Return to Video

Единиците и нулите зад кибервойната

  • 0:01 - 0:03
    Това са много единици и нули.
  • 0:03 - 0:06
    Нещото, което наричаме двоична информация.
  • 0:06 - 0:08
    Така говорят компютрите.
  • 0:08 - 0:10
    Така записват информацията.
  • 0:10 - 0:11
    Така мислят.
  • 0:11 - 0:13
    Така правят
  • 0:13 - 0:15
    всичко, което правят.
  • 0:15 - 0:17
    Аз съм изследовател на киберсигурността,
  • 0:17 - 0:19
    което значи, че работата ми е
    да седя с тази информация,
  • 0:19 - 0:21
    опитвайки да намеря смисъла ѝ,
  • 0:21 - 0:24
    да разбера какво значат
    всички тези единици и нули.
  • 0:24 - 0:26
    За мое съжаление не става дума
  • 0:26 - 0:28
    за единиците и нулите на този екран.
  • 0:28 - 0:30
    Не говорим за няколко страници единици и нули.
  • 0:30 - 0:33
    Говорим за милиарди и милиарди
  • 0:33 - 0:34
    единици и нули,
  • 0:34 - 0:37
    повече отколкото някой би могъл да разбере.
  • 0:37 - 0:39
    Толкова вълнуващо, колкото звучи.
  • 0:39 - 0:41
    Когато започвах тази работа...
  • 0:41 - 0:43
    (Смях)
  • 0:43 - 0:45
    Когато започвах тази работа,
    не бях сигурен,
  • 0:45 - 0:47
    че проверяването на единици и нули
  • 0:47 - 0:49
    е това, което искам да правя цял живот,
  • 0:49 - 0:51
    защото в ума ми, кибернетично
  • 0:51 - 0:55
    значеше да пазя
    бабиния компютър от вируси,
  • 0:55 - 0:58
    да пазя хорските страници в Myspace
    от хакване
  • 0:58 - 1:00
    и може би, може би, в най-славния ми ден
  • 1:00 - 1:04
    да пазя информацията на нечия
    кредитна карта от открадване.
  • 1:04 - 1:05
    Това са важни неща,
  • 1:05 - 1:08
    но аз не исках да прекарам живота си така.
  • 1:08 - 1:10
    Обаче, след 30 минути работа,
  • 1:10 - 1:11
    за националната отбрана,
  • 1:11 - 1:14
    разбрах, че представата ми
    за киберпространство
  • 1:14 - 1:16
    е малко неточна.
  • 1:16 - 1:18
    От гледна точка на националната сигурност,
  • 1:18 - 1:20
    пазенето на бабиния компютър от вируси
  • 1:20 - 1:23
    беше изненадващо ниско
    в приоритетния им списък.
  • 1:23 - 1:24
    Причината за това е,
    че киберпространството
  • 1:24 - 1:28
    е много по-голямо от всяко от тези неща.
  • 1:28 - 1:31
    То е неразделна част от живота на всички ни,
  • 1:31 - 1:34
    защото компютрите са неразделна
    част от живота на всички ни,
  • 1:34 - 1:36
    дори ако не притежавате компютър.
  • 1:36 - 1:39
    Компютрите контролират всичко в колата ви,
  • 1:39 - 1:41
    от GPS-а, до въздушните възглавници.
  • 1:41 - 1:42
    Те контролират телефона ви.
  • 1:42 - 1:43
    Те правят възможно обаждането ви на 911
  • 1:43 - 1:45
    и свързването с някого отсреща.
  • 1:45 - 1:48
    Те контролират
    националната ни инфраструктура.
  • 1:48 - 1:49
    Те са причина да имате електричество,
  • 1:49 - 1:52
    топлина, чиста вода, храна.
  • 1:52 - 1:54
    Компютрите контролират
    военното ни оборудване,
  • 1:54 - 1:55
    всичко от ракетните силози до спътниците,
  • 1:55 - 1:59
    до мрежата за ядрена отбрана.
  • 1:59 - 2:01
    Всички тези неща са възможни
  • 2:01 - 2:03
    благодарение на компютрите
  • 2:03 - 2:05
    т. е. благодарение на киберпространството.
  • 2:05 - 2:06
    и когато нещо не е наред,
  • 2:06 - 2:09
    той може да ги направи невъзможни.
  • 2:09 - 2:11
    Това е мястото, където навлязох.
  • 2:11 - 2:14
    Голяма част от работата ми е
    да защитавам всички тези неща,
  • 2:14 - 2:15
    да се грижа да работят,
  • 2:15 - 2:18
    но понякога се налага
    да разваля някое от тях
  • 2:18 - 2:20
    защото киберпространство
    не значи само отбрана
  • 2:20 - 2:22
    значи и нападение.
  • 2:22 - 2:24
    Ние навлизаме в ерата на
  • 2:24 - 2:25
    кибероръжията.
  • 2:25 - 2:29
    На практика потенциалът
    на кибератаките е такъв,
  • 2:29 - 2:32
    че киберпространството се смята
    за новата територия за воюване.
  • 2:32 - 2:34
    Воюване.
  • 2:34 - 2:36
    Не е задължително то да е нещо лошо.
  • 2:36 - 2:39
    От една страна това значи,
    че имаме изцяло нов фронт
  • 2:39 - 2:40
    на който да се защитаваме,
  • 2:40 - 2:42
    но от друга страна
  • 2:42 - 2:44
    означава, че имаме
    изцяло нов начин да атакуваме,
  • 2:44 - 2:46
    изцяло нов начин
    да спираме злонамерени хора
  • 2:46 - 2:48
    от вършене на злини.
  • 2:48 - 2:50
    Нека разгледаме един пример за това,
  • 2:50 - 2:51
    който е напълно теоретичен.
  • 2:51 - 2:54
    Да допуснем,
    че терорист иска да взриви сграда,
  • 2:54 - 2:56
    и възнамерява да го прави
  • 2:56 - 2:57
    и в бъдеще.
  • 2:57 - 3:00
    Той няма да е в сградата
    по време на взрива.
  • 3:00 - 3:01
    Ще използва мобилен телефон
  • 3:01 - 3:04
    като дистанционен детонатор.
  • 3:04 - 3:06
    Единственият начин досега
  • 3:06 - 3:07
    да го спрем
  • 3:07 - 3:10
    беше с градушка
    от куршуми и преследване с коли,
  • 3:10 - 3:12
    но това не е непременно вярно вече.
  • 3:12 - 3:14
    Навлизаме в ера, в която можем да го спрем
  • 3:14 - 3:15
    с натискането на бутон
  • 3:15 - 3:17
    от 1600 км.,
  • 3:17 - 3:19
    защото независимо дали знае или не,
  • 3:19 - 3:20
    щом реши да използва телефона си
  • 3:20 - 3:23
    той навлиза в киберпространството.
  • 3:23 - 3:27
    Една добре изработена кибератака
    би могла да проникне в телефона му,
  • 3:27 - 3:29
    да изключи защитата на
    батерията от свръхнапрежение,
  • 3:29 - 3:30
    драстично да претовари веригата
  • 3:30 - 3:33
    и накара батерията да прегрее и експлодира.
  • 3:33 - 3:35
    Няма телефон, няма детонатор,
  • 3:35 - 3:37
    може би няма и терорист,
  • 3:37 - 3:38
    всичко това с натискането на един бутон
  • 3:38 - 3:41
    от 1600 км. разстояние.
  • 3:41 - 3:43
    Как работи това?
  • 3:43 - 3:45
    Всичко се връща при онези единици и нули.
  • 3:45 - 3:48
    Двоичната информация
    кара телефона ви да работи,
  • 3:48 - 3:51
    и използвана правилно тя може
    да накара телефона ви да гръмне
  • 3:51 - 3:54
    Когато започнете да гледате на
    киберпространството от тази гледна точка,
  • 3:54 - 3:57
    прекарването на живота ви в
    проверка на двоична информация
  • 3:57 - 4:00
    започва да изглежда някак вълнуващо.
  • 4:00 - 4:02
    Ето я уловката: Това е трудно,
  • 4:02 - 4:04
    наистина много трудно,
  • 4:04 - 4:06
    Ето защо:
  • 4:06 - 4:08
    Помислете за всичко,
    което имате на телефона си.
  • 4:08 - 4:10
    Снимките, които сте правили,
  • 4:10 - 4:12
    музиката, която слушате,
  • 4:12 - 4:14
    списъка с контактите ви,
  • 4:14 - 4:15
    имейла и вероятно 500 приложения,
  • 4:15 - 4:18
    които никога не сте използвали.
  • 4:18 - 4:22
    Зад всичко това е софтуерът, кодът,
  • 4:22 - 4:24
    който контролира телефона ви
  • 4:24 - 4:26
    и някъде, погребана вътре в този код,
  • 4:26 - 4:29
    е малката част, контролираща батерията ви.
  • 4:29 - 4:31
    Тя е, която ми трябва,
  • 4:31 - 4:35
    но всичко това, този куп от единици и нули
  • 4:35 - 4:36
    е смесено заедно.
  • 4:36 - 4:40
    На това казваме
    да намериш игла в купчина игли,
  • 4:40 - 4:42
    защото всичко изглежда еднакво.
  • 4:42 - 4:44
    Търся едно ключово парче,
  • 4:44 - 4:47
    но то се слива с всичко останало.
  • 4:47 - 4:49
    Да оставим тази измислена история
  • 4:49 - 4:52
    за взривяване телефона на теросрист
  • 4:52 - 4:54
    и се спрем на нещо,
    което ми се случи наистина.
  • 4:54 - 4:56
    Почти без значение какво правя,
  • 4:56 - 4:57
    работата ми започва
  • 4:57 - 5:00
    с купчина двоична информация,
  • 5:00 - 5:01
    и търсене на ключово парче
  • 5:01 - 5:03
    за някаква конкретна цел.
  • 5:03 - 5:05
    В този случай търсех едно водещо,
  • 5:05 - 5:07
    много високотехнологично парче код,
  • 5:07 - 5:08
    което знаех, че мога да хакна,
  • 5:08 - 5:10
    но то беше погребано някъде
  • 5:10 - 5:12
    вътре, сред милиарди единици и нули.
  • 5:12 - 5:13
    За мое съжаление, не знаех
  • 5:13 - 5:15
    какво точно търся.
  • 5:15 - 5:16
    Нямах представа как трябва да изглежда,
  • 5:16 - 5:19
    което прави намирането му наистина трудно.
  • 5:19 - 5:21
    Това, което правя в такива случаи,
  • 5:21 - 5:24
    е да се вглеждам в различни парченца
  • 5:24 - 5:25
    от тази двоична информация,
  • 5:25 - 5:28
    да опитам да ги разчета и видя дали
  • 5:28 - 5:29
    това търся.
  • 5:29 - 5:30
    След известно време реших,
    че съм открил частта,
  • 5:30 - 5:32
    която ми трябва.
  • 5:32 - 5:34
    Мислех, че е това.
  • 5:34 - 5:36
    Струваше ми се, че е това, но не бях сигурен.
  • 5:36 - 5:39
    Не можех да кажа какво представляват
    тези единици и нули.
  • 5:39 - 5:42
    Прекарах известно време
    в опити да го разбера,
  • 5:42 - 5:44
    но без особен успех
  • 5:44 - 5:45
    и накрая се амбицирах,
  • 5:45 - 5:47
    че няма да го оставя така,
  • 5:47 - 5:48
    ще дойда през уикенда
  • 5:48 - 5:49
    и няма да си тръгвам
  • 5:49 - 5:51
    докато не разбера какво представлява.
  • 5:51 - 5:53
    Така и направих. Дойдох в събота сутринта
  • 5:53 - 5:57
    и за 10 часа някак
    събрах парчетата от пъзела.
  • 5:57 - 5:58
    Само дето не знаех как да ги подредя.
  • 5:58 - 6:01
    Не знаех какво значат тези единици и нули.
  • 6:01 - 6:03
    На петнадесетия час
  • 6:03 - 6:06
    картината взе да ми се прояснява,
  • 6:06 - 6:08
    но имах нарастващи подозрения,
  • 6:08 - 6:09
    че това, което разглеждах
  • 6:09 - 6:12
    изобщо не е свързано с това, което търсех.
  • 6:12 - 6:15
    След 20 часа парчетата
    започнаха да се събират
  • 6:15 - 6:18
    много бавно (Смях)
  • 6:18 - 6:20
    и бях почти сигурен, че вървя
  • 6:20 - 6:22
    по грешен път в този момент,
  • 6:22 - 6:24
    но нямах намерение да се отказвам.
  • 6:24 - 6:27
    След 30 часа в лабораторията,
  • 6:27 - 6:29
    разбрах какво точно гледам
  • 6:29 - 6:32
    и бях прав - не беше това, което търсех.
  • 6:32 - 6:33
    Прекарах 30 часа в събиране на
  • 6:33 - 6:36
    единици и нули, които
    образуваха картина на котенце.
  • 6:36 - 6:38
    (Смях)
  • 6:38 - 6:42
    Загубих 30 часа от живота си,
    търсейки това коте,
  • 6:42 - 6:44
    което нямаше нищо общо
  • 6:44 - 6:46
    с това, което исках да постигна.
  • 6:46 - 6:49
    Бях отчаян. Бях изтощен.
  • 6:49 - 6:53
    След 30 часа в лабораторията
    вероятно миришех ужасно,
  • 6:53 - 6:55
    но вместо да се предам
  • 6:55 - 6:57
    и да се прибера, направих крачка назад
  • 6:57 - 7:00
    и се запитах къде бърках.
  • 7:00 - 7:02
    Как можах да направя
    такава глупава грешка?
  • 7:02 - 7:04
    Аз съм много добър в тези неща.
  • 7:04 - 7:05
    Изкарвам си прехраната с това.
  • 7:05 - 7:07
    Какво се случи?
  • 7:07 - 7:10
    Когато разглеждате информация
    на това ниво,
  • 7:10 - 7:13
    е много лесно да загубите следата.
  • 7:13 - 7:14
    Лесно е да виждате дърветата, а не гората.
  • 7:14 - 7:17
    Лесно е да се влезе в грешна заешка дупка
  • 7:17 - 7:18
    и да се изгуби огромно количество време
  • 7:18 - 7:20
    в правене на погрешното нещо.
  • 7:20 - 7:22
    Прозрях.
  • 7:22 - 7:25
    Бяхме гледали данните
    по изцяло погрешен начин
  • 7:25 - 7:26
    още от първия ден.
  • 7:26 - 7:28
    Така мислят компютрите - единици и нули.
  • 7:28 - 7:30
    Хората не мислят така,
  • 7:30 - 7:32
    а ние опитвахме да пригодим умовете си
  • 7:32 - 7:33
    да мислят както компютрите,
  • 7:33 - 7:36
    за да можем да разберем тази информация.
  • 7:36 - 7:38
    Вместо да пригаждаме умовете си
    към проблема,
  • 7:38 - 7:40
    ние трябваше да пригодим проблема
  • 7:40 - 7:41
    към умовете си,
  • 7:41 - 7:43
    защото мозъците ни имат страхотен потенциал
  • 7:43 - 7:46
    за анализ на огромни количества информация,
  • 7:46 - 7:47
    само не като тази.
  • 7:47 - 7:48
    Какво би станало,
    ако отключим този потенциал,
  • 7:48 - 7:50
    превръщайки това
  • 7:50 - 7:53
    в правилния вид информация?
  • 7:53 - 7:54
    С тези идеи в ума
  • 7:54 - 7:56
    хукнах от лабораторията
    в мазето на службата
  • 7:56 - 7:57
    към лабораторията в мазето у дома,
  • 7:57 - 7:59
    която изглеждаше почти по същия начин.
  • 7:59 - 8:01
    Главната разлика е, че в службата
  • 8:01 - 8:02
    бях заобиколен от киберматериали,
  • 8:02 - 8:05
    а това май беше проблемът в ситуацията.
  • 8:05 - 8:08
    Вкъщи съм заобиколен от всичко
    друго, което някога съм научил.
  • 8:08 - 8:10
    И така, заплувах във всяка книга,
    която намерех,
  • 8:10 - 8:12
    сред идеите, която някога бях срещал,
  • 8:12 - 8:14
    за да видя как да превърнем проблема
  • 8:14 - 8:17
    от този му вид в нещо напълно различно.
  • 8:17 - 8:18
    Най-големият въпрос беше:
  • 8:18 - 8:20
    В какво искаме да го превърнем?
  • 8:20 - 8:22
    Какво правят умовете ни най-добре
    по природа,
  • 8:22 - 8:24
    което да използваме?
  • 8:24 - 8:26
    Отговорът ми бе зрението.
  • 8:26 - 8:30
    Ние имаме страхотна способност
    да анализираме образи.
  • 8:30 - 8:32
    Можем да комбинираме цветови
    градиенти, знаци за дълбочина,
  • 8:32 - 8:34
    всички видове от тези различни сигнали
  • 8:34 - 8:36
    в една съгласувана картина
    на света край нас.
  • 8:36 - 8:38
    Това е невероятно.
  • 8:38 - 8:39
    Ако намерехме начин да превърнем
  • 8:39 - 8:41
    тези двоични шаблони
    във визуални сигнали,
  • 8:41 - 8:43
    щяхме да отключим силата на мозъците си
  • 8:43 - 8:46
    за обработка на тези неща.
  • 8:46 - 8:48
    Започнах да се вглеждам
    в двоичната информация,
  • 8:48 - 8:49
    питайки се какво правя
  • 8:49 - 8:51
    когато за първи път
    се срещна с нещо такова.
  • 8:51 - 8:52
    Първото нещо, което искам да направя,
  • 8:52 - 8:54
    първият въпрос, на който търся отговор е:
  • 8:54 - 8:55
    Какво е това?
  • 8:55 - 8:57
    Не ме интересува какво прави и как работи.
  • 8:57 - 9:00
    Всичко, което искам да зная е какво е това.
  • 9:00 - 9:02
    И начинът, по който мога да преценя това
  • 9:02 - 9:03
    е гледайки чънковете
    [фрагменти информация],
  • 9:03 - 9:06
    последователните чънкове
    двоична информация.
  • 9:06 - 9:09
    Гледах взаимоотношенията им.
  • 9:09 - 9:10
    Когато събрах
    достатъчно последователности,
  • 9:10 - 9:12
    Започнах да добивам представа за какво
  • 9:12 - 9:15
    точно трябва да е тази информация.
  • 9:15 - 9:16
    Да се върнем обратно на онази
  • 9:16 - 9:18
    ситуация с взривяване
    телефона на терориста.
  • 9:18 - 9:21
    Така изглежда текст на английски
  • 9:21 - 9:22
    в двоичен код.
  • 9:22 - 9:24
    Така би изглеждал списъкът с контактите ви
  • 9:24 - 9:26
    ако го разглеждах.
  • 9:26 - 9:28
    Наистина е трудно
    да го анализираш на това ниво,
  • 9:28 - 9:30
    но ако вземем същите тези двоични чънкове,
  • 9:30 - 9:31
    които бих опитвал да намеря
  • 9:31 - 9:33
    и вместо да им правя
  • 9:33 - 9:35
    визуално представяне
  • 9:35 - 9:37
    представя взаимоотношенията им,
  • 9:37 - 9:38
    получаваме това.
  • 9:38 - 9:40
    Ето така изглежда английски текст
  • 9:40 - 9:43
    от гледната точка
    на една визуална абстракция.
  • 9:43 - 9:44
    Изведнъж
  • 9:44 - 9:45
    виждаме същата информация,
  • 9:45 - 9:47
    която беше в единиците и нулите,
  • 9:47 - 9:49
    но по напълно различен начин,
  • 9:49 - 9:51
    Начин, който можем веднага да разберем.
  • 9:51 - 9:54
    Веднага можем да видим всички шаблони тук.
  • 9:54 - 9:56
    Отнема ми секунди
    да разпозная шаблоните тук,
  • 9:56 - 9:59
    и часове, дни, да ги разпозная
  • 9:59 - 10:00
    в единиците и нулите.
  • 10:00 - 10:02
    Отнема минути
    на когото и да било, да научи
  • 10:02 - 10:03
    какво представляват тези шаблони тук,
  • 10:03 - 10:05
    но години опит в киберпространството,
  • 10:05 - 10:07
    да научи какво представляват те
  • 10:07 - 10:09
    в единици и нули.
  • 10:09 - 10:10
    Това парче е породено от
  • 10:10 - 10:12
    малки букви, следвани от малки букви
  • 10:12 - 10:14
    вътре в списъка с контакти.
  • 10:14 - 10:16
    Това са главни, следвани главни,
  • 10:16 - 10:18
    главни следвани от малки,
    малки - от големи.
  • 10:18 - 10:21
    Това е породено от празни интервали.
    Това - от нови редове.
  • 10:21 - 10:22
    Можем да проверим всеки дребен детайл
  • 10:22 - 10:25
    на двоичната информация за секунди,
  • 10:25 - 10:29
    докато на това ниво
    отиват седмици и месеци.
  • 10:29 - 10:30
    Така изглежда едно изображение
  • 10:30 - 10:32
    от мобилния ви телефон.
  • 10:32 - 10:33
    А така изглежда то
  • 10:33 - 10:35
    във визуална абстракция.
  • 10:35 - 10:37
    Така изглежда музиката ви,
  • 10:37 - 10:39
    а ето визуалната ѝ абстракция.
  • 10:39 - 10:41
    Най-важното за мен е,
  • 10:41 - 10:44
    как изглежда кодът в телефона ви.
  • 10:44 - 10:47
    Това е, което преследвам
    в края на краищата,
  • 10:47 - 10:49
    а това е неговата визуална абстракция.
  • 10:49 - 10:51
    Ако не мога да намеря това, не мога
    да накарам телефона ви да експлодира.
  • 10:51 - 10:54
    Може да ми отнеме седмици да го намеря
  • 10:54 - 10:55
    в единици и нули,
  • 10:55 - 10:57
    и секунди, да разпозная
  • 10:57 - 11:00
    една визуална абстракция, като тази.
  • 11:00 - 11:03
    Една от най-забележителните
    части на всичко това
  • 11:03 - 11:05
    е, че ни дава
    изцяло нов начин да разбираме
  • 11:05 - 11:09
    нова информация, нещо невиждано преди.
  • 11:09 - 11:11
    И така, зная как изглежда
    английски на двоично ниво
  • 11:11 - 11:13
    и зная как изглежда
    визуалната му абстракция,
  • 11:13 - 11:17
    но през целия си живот
    не съм виждал двоичен руски.
  • 11:17 - 11:18
    Би ми отнело седмици да преценя
  • 11:18 - 11:21
    какво разлеждам
    от суровите единици и нули,
  • 11:21 - 11:23
    но тъй като мозъците ни
    могат незабавно да схванат
  • 11:23 - 11:26
    и разпознаят сложните шаблони вътре
  • 11:26 - 11:27
    в тези визуални абстракции,
  • 11:27 - 11:29
    можем без замисляне да ги приложим
  • 11:29 - 11:31
    в нови ситуации.
  • 11:31 - 11:32
    Ето как изглежда руски
  • 11:32 - 11:34
    във визуална абстракция.
  • 11:34 - 11:36
    Понеже зная как изглежда един език,
  • 11:36 - 11:37
    мога да разпозная други езици
  • 11:37 - 11:39
    дори когато са ми непознати.
  • 11:39 - 11:41
    Така изглежда фотография,
  • 11:41 - 11:43
    а така - графична колекция.
  • 11:43 - 11:45
    Така изглежда кодът на телефона ви,
  • 11:45 - 11:48
    а така - този на вашия компютър.
  • 11:48 - 11:50
    Мозъците ни могат да уловят тези шаблони
  • 11:50 - 11:52
    така, както не бихме могли,
  • 11:52 - 11:54
    гледайки сурови единици и нули.
  • 11:54 - 11:56
    Но това наистина е нищо
    в сравнение с онова,
  • 11:56 - 11:58
    което можем да постигнем с този подход.
  • 11:58 - 12:00
    Ние едва започваме
    да разкриваме възможностите
  • 12:00 - 12:03
    на ума ни да обработва
    визуална информация.
  • 12:03 - 12:05
    Ако тези същите концепции ги пренесем
  • 12:05 - 12:07
    в триизмерното пространство,
  • 12:07 - 12:10
    намираме изцяло нови пътища
    за осмисляне на информация.
  • 12:10 - 12:13
    За секунди можем
    да разпознаем всеки шаблон тук.
  • 12:13 - 12:15
    Можем да видим кръста, свързан с кода.
  • 12:15 - 12:16
    Можем да видим кубове, свързани с текста.
  • 12:16 - 12:19
    Можем да уловим
    най-дребните визуални артефакти.
  • 12:19 - 12:21
    Неща, отнемащи седмици,
  • 12:21 - 12:23
    месеци да ги открием в единици и нули,
  • 12:23 - 12:25
    са видими веднага
  • 12:25 - 12:27
    в някакъв вид визуална абстракция.
  • 12:27 - 12:28
    Продължавйки напред,
  • 12:28 - 12:30
    вкарвайки още и още информация,
  • 12:30 - 12:33
    откриваме, че сме способни да обработваме
  • 12:33 - 12:35
    милиарди единици и нули
  • 12:35 - 12:36
    за секунди,
  • 12:36 - 12:40
    използвайки вродената способност
    на мозъка ни
  • 12:40 - 12:42
    да анализира шаблони.
  • 12:42 - 12:44
    Това наистина е хубаво и полезно,
  • 12:44 - 12:46
    но то ми казва само какво разглеждам.
  • 12:46 - 12:48
    Към този момент,
    на базата на визуални шаблони,
  • 12:48 - 12:50
    мога да намеря кода на телефона.
  • 12:50 - 12:53
    Но това не е достатъчно,
    да взривя батерията.
  • 12:53 - 12:54
    Следващото,
    което се налага да открия е кода,
  • 12:54 - 12:56
    който контролира батерията,
    но ние се връщаме
  • 12:56 - 12:58
    към проблема с иглата в купчина игли.
  • 12:58 - 13:00
    Онзи код си прилича много
    с всички други кодове
  • 13:00 - 13:02
    в тази система.
  • 13:02 - 13:05
    Може би няма да намеря точно него,
  • 13:05 - 13:07
    но има много подобни.
  • 13:07 - 13:09
    Има код, контролиращ екрана,
  • 13:09 - 13:11
    контролиращ бутоните,
    контролиращ микрофоните,
  • 13:11 - 13:13
    така, че дори да не намеря
    кода за батерията,
  • 13:13 - 13:15
    се обзалагам, че ще открия един от тях.
  • 13:15 - 13:18
    Следващата стъпка в процеса
    на двоичния ми анализ
  • 13:18 - 13:19
    е да разгледам парчетата информация,
  • 13:19 - 13:21
    които си приличат.
  • 13:21 - 13:25
    Това е наистина много трудно
    на двоично ниво,
  • 13:25 - 13:29
    но пренесем ли подобията
    във визуална абстракция,
  • 13:29 - 13:31
    няма да е нужно проверяване
    на суровите данни.
  • 13:31 - 13:33
    Трябва да изчакам светването
    на изображението,
  • 13:33 - 13:36
    за да видя дали имам подобни парчета.
  • 13:36 - 13:39
    Следвам тази нишка на сходство,
    като брашняна следа,
  • 13:39 - 13:42
    за да намеря точно това, което ми трябва.
  • 13:42 - 13:43
    В този момент от процеса
  • 13:43 - 13:45
    съм локализирал кода,
  • 13:45 - 13:46
    отговарящ за контрола на батерията,
  • 13:46 - 13:49
    но и това не е достатъчно
    да взривя телефона.
  • 13:49 - 13:51
    Последното парче от мозайката
  • 13:51 - 13:53
    е да разбера как този код
  • 13:53 - 13:54
    управлява батерията.
  • 13:54 - 13:57
    За това трябва да определя
  • 13:57 - 13:59
    много сложните и подробни взаимоотношения
  • 13:59 - 14:01
    в тази двоична информация -
  • 14:01 - 14:02
    още едно много трудно нещо
  • 14:02 - 14:05
    при разглеждане на единици и нули.
  • 14:05 - 14:06
    Но ако прехвърлим тази информация
  • 14:06 - 14:08
    във физическо представяне,
  • 14:08 - 14:11
    може да поседнем и оставим зрителния си
    кортекс да свърши цялата трудна работа.
  • 14:11 - 14:13
    Той може да намери всички
    подробни шаблони,
  • 14:13 - 14:15
    всичките важни за нас парченца.
  • 14:15 - 14:18
    Може да намери точно как
    частите от този код
  • 14:18 - 14:21
    работят заедно,
    за да контролират батерията.
  • 14:21 - 14:24
    Всичко това, може да стане за часове,
  • 14:24 - 14:25
    докато същият процес
  • 14:25 - 14:28
    би отнел месеци в миналото.
  • 14:28 - 14:29
    Всичко това е много добре
  • 14:29 - 14:32
    в теоретично взривяване телефона
    на терорист.
  • 14:32 - 14:35
    Исках да разбера дали това наистина
    ще работи
  • 14:35 - 14:37
    в ежедневната ми дейност.
  • 14:37 - 14:40
    И така, занимавах се с тези
    същите концепции
  • 14:40 - 14:44
    и с някакви данни, които бях гледал преди
  • 14:44 - 14:46
    и отново опитвах да намеря
  • 14:46 - 14:48
    едно много подробно, характерно парче код
  • 14:48 - 14:52
    в огромен масив двоична информация.
  • 14:52 - 14:54
    Разглеждах го на това ниво,
  • 14:54 - 14:56
    смятайки, че гледам точното нещо,
  • 14:56 - 14:58
    само за да видя, че то няма
  • 14:58 - 15:00
    очакваната свързаност
  • 15:00 - 15:01
    за кода, който търсех.
  • 15:01 - 15:04
    Фактически, не бях сигурен какво е то,
  • 15:04 - 15:05
    но когато отстъпих едно ниво назад
  • 15:05 - 15:07
    и погледнах подобията в кода,
  • 15:07 - 15:09
    видях, че той не прилича
  • 15:09 - 15:11
    на никой от кодовете там.
  • 15:11 - 15:13
    Аз даже не гледах код.
  • 15:13 - 15:15
    На практика, от тази гледна точка
  • 15:15 - 15:17
    аз можех да кажа, че това не е код.
  • 15:17 - 15:19
    Това е някакво изображение.
  • 15:19 - 15:21
    А оттук виждам,
  • 15:21 - 15:24
    че то не е просто изображение, а снимка.
  • 15:24 - 15:25
    Сега, когато зная, че това е снимка
  • 15:25 - 15:28
    имам дузина други техники на
    двоичен превод
  • 15:28 - 15:31
    за визуализиране и разбиране на
    онази информация,
  • 15:31 - 15:33
    така че за секунди можем
    да вземем информацията,
  • 15:33 - 15:36
    да я прекараме през тези техники
  • 15:36 - 15:39
    и установим какво точно гледаме.
  • 15:39 - 15:41
    Видях, (Смях)
  • 15:41 - 15:44
    че това беше отново онова дяволско коте.
  • 15:44 - 15:46
    Всичко това е възможно,
  • 15:46 - 15:47
    защото можем да намираме начин,
  • 15:47 - 15:49
    да превръщаме един много труден проблем
  • 15:49 - 15:52
    в нещо естествено за мозъците ни.
  • 15:52 - 15:54
    Какво означава това?
  • 15:54 - 15:55
    За котенцата означава,
  • 15:55 - 15:58
    край на криенето зад единици и нули.
  • 15:58 - 16:01
    За мен означава край
    на загубените уикенди.
  • 16:01 - 16:04
    За киберпространството означава,
    че имаме радикален нов начин,
  • 16:04 - 16:07
    да се справяме
    с най-невъзможните проблеми.
  • 16:07 - 16:08
    Означава, че имаме ново оръжие
  • 16:08 - 16:11
    в развиващия се театър на кибервойната,
  • 16:11 - 16:12
    но за всички нас
  • 16:12 - 16:14
    означава, че кибер инженерите
  • 16:14 - 16:16
    сега имат способността да реагират първи
  • 16:16 - 16:18
    в извънредни ситуации.
  • 16:18 - 16:20
    Когато секундите имат значение,
  • 16:20 - 16:23
    ние сме отключили оръжията
    за спиране на лошите.
  • 16:23 - 16:25
    Благодаря ви.
  • 16:25 - 16:28
    (Аплодисменти)
Title:
Единиците и нулите зад кибервойната
Speaker:
Крис Домас
Description:

Крис Домас е изследовател на киберсигурността, действащ на открилия се нов фронт на война - киберпространството. В тази завладяваща беседа той показва как изследователите използват разпознаване на шаблони и обратно инженерство (работейки по цели нощи), за да разберат парче двоичен код, чиято цел и съдържание са неизвестни.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:45

Bulgarian subtitles

Revisions