Kita dapat memprogram kehidupan. Cara untuk melakukannya dengan bijaksana
-
0:01 - 0:03Ada seorang aktor
bernama Dustin Hoffman. -
0:04 - 0:08Beberapa tahun yang lalu,
dia membuat film, -
0:08 - 0:09berjudul "The Graduate".
-
0:09 - 0:12Dan terdapat dua adegan kunci
di film tersebut. -
0:13 - 0:15Yang pertama adalah
adegan seduksi. -
0:15 - 0:17Saya tidak akan membicarakannya
malam ini. -
0:17 - 0:18(Tawa penonton)
-
0:18 - 0:23Adegan kedua adalah ketika dia
dibawa seorang pria tua ke kolam renang, -
0:23 - 0:28dan sebagai seorang lulusan fakultas muda,
pria tua itu cuma mengatakan satu kata, -
0:28 - 0:29cuma satu kata.
-
0:30 - 0:32Dan tentu saja, anda semua
tahu apa kata itu. -
0:32 - 0:33"Plastik."
-
0:33 - 0:35(Suara tawa)
-
0:35 - 0:39Dan satu-satunya masalah dengan itu adalah
bahwa saran tersebut salah. -
0:39 - 0:41(Suara tawa)
-
0:41 - 0:43Saya beritahu mengapa
saran itu sangat salah. -
0:43 - 0:45Kata itu seharusnya adalah "silikon."
-
0:46 - 0:48Dan mengapa seharusnya kata itu
adalah silikon -
0:48 - 0:53adalah karena paten dasar untuk
semikonduktor telah ada, -
0:53 - 0:55telah diarsip,
-
0:55 - 0:57dan telah dibangun.
-
0:57 - 1:00Jadi Silicon Valley baru saja
dibangun di tahun 1967, -
1:00 - 1:02ketika film ini ditayangkan.
-
1:02 - 1:04Dan setahun setelah film ini ditayangkan,
-
1:04 - 1:05Intel telah didirikan.
-
1:05 - 1:08Jika saja si lulusan mendengar
kata yang benar, -
1:08 - 1:12mungkin dia akan berakhir di atas panggung
dengan -- oh, saya tidak tahu-- -
1:12 - 1:13mungkin dengan mereka.
-
1:13 - 1:16(Suara tawa)
-
1:20 - 1:22Jadi saat anda berpikir tentang itu,
-
1:23 - 1:26mari kita lihat saran seperti apa
yang mungkin ingin kita berikan -
1:26 - 1:30supaya lulusan anda yang selanjutnya tidak
menjadi pramuniaga Tupperware -
1:30 - 1:32(Tawa penonton)
-
1:32 - 1:35Jadi di tahun 2015, saran apa yang dapat
anda berikan kepada orang-orang, -
1:35 - 1:38saat anda membawa seorang
lulusan kampus ke kolam renang, -
1:38 - 1:40dan anda mengatakan
cuma satu kata? -
1:41 - 1:43Saya pikir jawabannya adalah "lifecode."
-
1:43 - 1:44Jadi apa itu "lifecode?"
-
1:44 - 1:47Lifecode adalah berbagai cara
untuk memprogram kehidupan, -
1:47 - 1:49Jadi daripada memprogram komputer,
-
1:49 - 1:52kita memakai berbagai benda untuk
memprogram virus -
1:52 - 1:54atau retrovirus atau protein
-
1:54 - 1:56atau DNA atau RNA
-
1:57 - 1:59atau tumbuhan atau hewan,
atau berbagai jenis makhluk, -
1:59 - 2:02Dan saat anda berpikir tentang
kemampuan yang luar biasa ini, -
2:02 - 2:04untuk membuat hidup melakukan
apa yang anda mau, -
2:04 - 2:07apa tujuan yang diprogramkan,
-
2:07 - 2:08apa yang akhirnya anda lakukan
-
2:08 - 2:12adalah mengambil apa yang telah
kita lakukan selama ribuan tahun, -
2:12 - 2:15yaitu berkembang biak, berubah,
-
2:15 - 2:17mencampur, mencocokkan,
-
2:17 - 2:19semua jenis makhluk hidup,
-
2:19 - 2:21dan kita mempercepatnya.
-
2:21 - 2:22Dan ini bukanlah hal baru,
-
2:22 - 2:24rumput mustard biasa ini
telah dimodifikasi -
2:25 - 2:28hingga jika anda mengubahnya
dengan satu cara, anda dapat brokoli -
2:28 - 2:32dan jika anda mengubahnya dengan cara
kedua, anda mendapat kubis. -
2:32 - 2:34Dan jika anda mengubahnya dengan
cara ketiga, -
2:34 - 2:35anda mendapat kol bunga.
-
2:36 - 2:39Jadi ketika anda mengunjungi
pasar organik serba natural ini, -
2:39 - 2:41anda sebenarnya mengunjungi tempat
-
2:41 - 2:45dimana manusia telah mengubah
lifecode tumbuhan untuk waktu yang lama, -
2:45 - 2:47Perbedaannya sekarang,
-
2:47 - 2:49untuk memilih istilah
netral secara politis -- -
2:49 - 2:51[Desain cerdas]
-
2:51 - 2:52(Suara tawa)
-
2:52 - 2:54Kita mulai berlatih
desain cerdas. -
2:54 - 2:57yang berarti daripada kita
melakukan ini secara acak, -
2:57 - 2:59dan melihat apa yang terjadi
generasi ke generasi, -
2:59 - 3:03kita memasukkan gen yang spesifik,
kita memasukkan protein yang spesifik, -
3:03 - 3:06dan kita merubah lifecode
untuk tujuan-tujuan tertentu. -
3:07 - 3:10Dan itu membuat kita dapat mempercepat
bagaimana hal ini terjadi. -
3:10 - 3:12Mari saya berikan anda satu contoh.
-
3:15 - 3:18Beberapa dari anda mungkin
kadang berpikir tentang seks. -
3:19 - 3:23Dan kita menganggap begitu saja
bagaimana kita telah mengubah seks. -
3:23 - 3:26Kita menganggap sangatlah normal
dan natural untuk mengubahnya. -
3:26 - 3:28Apa yang terjadi dengan seks dari
waktu ke waktu adalah -- -
3:28 - 3:31Biasanya, seks sama dengan bayi,
pada akhirnya. -
3:32 - 3:33Tapi di dunia zaman sekarang,
-
3:34 - 3:36seks ditambah pil sama dengan
tidak ada bayi. -
3:36 - 3:38(Suara tawa)
-
3:38 - 3:41Dan lagi, kita berpikir
bahwa semuanya normal dan alamiah, -
3:41 - 3:44tapi itu bukanlah persoalannya
bagi sebagian besar sejarah manusia. -
3:44 - 3:46Dan untuk hewan tidak seperti ini.
-
3:46 - 3:48Yang hal itu lakukan adalah
memberi kita kontrol, -
3:48 - 3:50sehingga seks menjadi terpisah
dari pembuahan. -
3:51 - 3:53Dan saat anda berpikir tentang
konsekuensi hal itu, -
3:53 - 3:55maka kita telah bermain dengan hal
-
3:55 - 3:57yang lebih maju,
seperti seni. -
3:57 - 4:00Tidak dalam arti
lukisan ataupun pahatan, -
4:00 - 4:04tapi dalam arti pembantu
teknologi reproduktif. -
4:05 - 4:08Jadi apa itu pembantu
teknologi reproduktif? -
4:08 - 4:12Pembantu teknologi reproduktif adalah
hal-hal seperti fertilisasi in vitro. -
4:12 - 4:16Dan ketika anda melakukannya, ada
alasan yang bagus untuk melakukannya. -
4:16 - 4:19Kadang anda tidak dapat
mengandung kalau tidak melakukannya. -
4:20 - 4:21Tapi jika dilakukan,
-
4:21 - 4:25apa yang anda lakukan adalah memisahkan
seks, pembuahan, bayi. -
4:26 - 4:27Jadi jika anda belum mengambil alih kontrol
-
4:27 - 4:29saat anda melahirkan bayi,
-
4:29 - 4:32anda memisahkan kapan dan dimana
bayi itu difertilisasi. -
4:33 - 4:35Jadi anda telah memisahkan bayi
-
4:35 - 4:37dari tubuh dari perbuatan tersebut.
-
4:37 - 4:40Dan selama anda berpikir tentang
hal-hal lain yang telah kita lakukan, -
4:40 - 4:42pikirkan anak- anak kembar.
-
4:43 - 4:45Jadi anda bisa membekukan
sperma, sel telur, -
4:45 - 4:47sel telur yang difertilisasi,
-
4:48 - 4:49Dan apa artinya?
-
4:49 - 4:52Itu adalah hal yang baik
jika anda seorang pasien kanker. -
4:52 - 4:55Anda baru saja akan menjalani
kemoterapi atau radiasi, -
4:55 - 4:56jadi anda menyimpan mereka.
-
4:57 - 4:58Anda tidak menyinari mereka.
-
4:58 - 5:00tetapi anda dapat menyimpan
dan membekukan mereka, -
5:00 - 5:03dan anda bisa mempunyai
ibu pengganti, -
5:03 - 5:05dan itu berarti anda telah
memisahkan seks dari waktu. -
5:06 - 5:11Itu berarti bahwa anak kembar dapat anda
lahirkan dalam -- oh, 50 tahun? -
5:11 - 5:15(Suara tawa)
-
5:15 - 5:16Dalam seratus tahun?
-
5:17 - 5:19Dua ratus tahun?
-
5:20 - 5:22Dan ini adalah tiga
perubahan yang paling mendalam -
5:22 - 5:24yang tidak seperti hal masa depan.
-
5:24 - 5:25Ini adalah hal yang kita
-
5:25 - 5:27anggap begitu sekarang zaman sekarang.
-
5:27 - 5:30Jadi hal lifecode ini
ternyata adalah kemampuan super. -
5:31 - 5:35Lifecode ternyata adalah jalan yang
luar biasa dalam merubah virus-virus, -
5:35 - 5:37merubah flora, merubah fauna,
-
5:38 - 5:40bahkan mungkin mengevolusi
diri kita sendiri. -
5:40 - 5:44Ini sesuatu yang saya dan Steve Gullans
telah pikirkan untuk sementara. -
5:45 - 5:46Apa saja resikonya?
-
5:46 - 5:51Seperti tiap teknologi canggih,
seperti listrik, seperti mobil, -
5:51 - 5:54seperti komputer, hal ini
mempunyai potensi untuk disalahgunakan. -
5:55 - 5:56Dan itu menakuti banyak orang.
-
5:57 - 5:59Dan ketika anda menerapkan
teknologi ini, -
5:59 - 6:01anda bisa mengubah manusia
menjadi chimera. -
6:02 - 6:04Ingat mitos Yunani dimana
anda mencampur hewan? -
6:04 - 6:06Beberapa dari perlakuan ini
-
6:06 - 6:09sebenarnya berakhir mengubah
golongan darah anda. -
6:09 - 6:14Atau mereka akan menaruh sel lelaki
di dalam tubuh wanita atau sebaliknya, -
6:14 - 6:16yang terdengar sangat buruk
-
6:16 - 6:18sampai anda menyadari bahwa,
alasan anda melakukannya -
6:18 - 6:22adalah anda mengganti sumsum tulang
saat penanganan kanker, -
6:22 - 6:24Jadi dengan mengambil sumsum tulang
orang lain, -
6:24 - 6:27anda bisa saja merubah
aspek-aspek dasar diri anda, -
6:27 - 6:29tapi anda juga menyelamatkan
hidup anda. -
6:29 - 6:31Dan saat anda berpikir tentang hal ini,
-
6:31 - 6:33ini sesuatu
yang terjadi 20 tahun yang lalu. -
6:33 - 6:35Ini Emma Ott.
-
6:35 - 6:38Dia baru saja menjadi
seorang murid baru universitas. -
6:38 - 6:40Dia sedang mempelajari akuntansi.
-
6:40 - 6:43Dia bermain dua olahraga universitas.
Dia lulus sebagai valediktorian. -
6:44 - 6:46Dan itu tidak terlalu luar biasa,
-
6:46 - 6:49kecuali dia adalah manusia pertama
yang dilahirkan oleh tiga orang tua. -
6:50 - 6:51Kenapa?
-
6:51 - 6:54Karena ia memiliki sebuah
penyakit mitokondria -
6:54 - 6:55yang mungkin telah ia
bawa dari orang tuanya. -
6:55 - 6:57Jadi ketika anda mengambil
DNA orang ketiga -
6:58 - 6:59dan menaruhnya disana,
-
6:59 - 7:01anda menyelamatkan nyawa orang.
-
7:02 - 7:04Tapi anda juga melakukan
rekayasa germline. -
7:04 - 7:08yang berarti jika ia mempunyai anak,
anaknya akan terselamatkan -
7:08 - 7:10dan tidak perlu melalui ini.
-
7:10 - 7:11Dan anak [mereka],
-
7:11 - 7:13dan cucu mereka akan terselamatkan,
-
7:13 - 7:14dan ini berlanjut.
-
7:15 - 7:17Itu membuat orang-orang gelisah.
-
7:17 - 7:1920 tahun yang lalu,
pihak-pihak berwenang bertanya, -
7:19 - 7:21kenapa tidak kita pelajari ini?
-
7:21 - 7:26Melakukan sesuatu mempunyai resiko,
dan juga sebaliknya, -
7:26 - 7:27karena ada beberapa belas orang
-
7:27 - 7:29yang diselamatkan teknologi ini,
-
7:29 - 7:32dan kita telah memikirkannya
selama 20 tahun ke depan. -
7:33 - 7:35Jadi saat kita memikirkannya,
-
7:35 - 7:38mengatakan "Hei, mungkin kita harus
memanjangkan pembelajaran, -
7:38 - 7:40mungkin kita harus begini,
kita harus begitu." -
7:40 - 7:44ada konsekuensi dalam beraksi,
ada konsekuensi untuk tidak beraksi. -
7:45 - 7:47Seperti menyembuhkan penyakit berbahaya --
-
7:48 - 7:50yang memang
sangat tidak natural. -
7:51 - 7:54Adalah hal yang normal dan natural
bagi manusia untuk terbunuh -
7:54 - 7:58oleh epidemi besar penyakit polio,
cacar air, dan tuberkulosis. -
7:58 - 8:02Ketika kita memberi vaksin kepada manusia,
kita memasukkan hal tidak natural -
8:02 - 8:03ke dalam tubuh mereka
-
8:03 - 8:07Karena kita pikir bahwa keuntungan
melebihi resikonya. -
8:08 - 8:12Karena kita telah membangun tumbuhan
tidak alami, hewan tidak alami, -
8:12 - 8:14kita dapat memberi makan
tujuh bilyar manusia. -
8:14 - 8:18Kita dapat melakukan hal seperti
menciptakan makhluk hidup baru. -
8:18 - 8:22Dan saat anda menciptakan makhluk hidup
baru, lagi, kedengaran sangat mengerikan -
8:22 - 8:24dan sangat menggangu,
-
8:24 - 8:27sampai anda menyadari makhluk hidup
tersebut tinggal di meja makan anda -- -
8:28 - 8:30Bunga-bunga yang anda miliki
di meja makan anda -- -
8:30 - 8:32tidak banyak yang natural
tentang mereka, -
8:32 - 8:36karena manusia telah mengembang biakkan
bunga untuk menjadi satu warna ini, -
8:36 - 8:38satu ukuran ini,
untuk bertahan selama satu minggu. -
8:38 - 8:41Anda tidak biasanya memberikan
orang tercinta bunga liar -
8:41 - 8:43Karena mereka tidak bertahan lama.
-
8:45 - 8:46Apa yang semua ini lakukan
-
8:46 - 8:49adalah betul-betul memutarbalikkan Darwin.
-
8:49 - 8:51Selama empat bilyar tahun,
-
8:51 - 8:54Apa yang hidup dan mati di planet ini
bergantung pada dua prinsip: -
8:55 - 8:57seleksi natural dan mutasi acak.
-
8:58 - 9:01Jadi apa yang hidup dan mati,
apa yang diberi struktur, -
9:01 - 9:03telah diputar balikkan.
-
9:04 - 9:05Dan apa yang telah kita lakukan
-
9:05 - 9:08adalah menciptakan sistem
paralel yang dapat berevolusi -
9:08 - 9:11ketika kita melatih seleksi tidak natural
dan mutasi tak acak. -
9:11 - 9:13Jadi biar saya jelaskan hal ini.
-
9:13 - 9:15Ini adalah seleksi natural.
-
9:15 - 9:16Ini adalah seleksi tidak natural.
-
9:17 - 9:19(Suara tawa)
-
9:20 - 9:23Jadi apa yang terjadi dengan
hal ini adalah, -
9:23 - 9:25kita mulai mengembang biakkan serigala
ribuan tahun yang lalu -
9:25 - 9:28di Asia tengah untuk mengubah
mereka menjadi anjing. -
9:28 - 9:30Dan kita mulai
mengubah mereka menjadi anjing besar -
9:30 - 9:32dan anjing kecil.
-
9:32 - 9:34Tapi jika anda mengambil satu chihuahua
-
9:34 - 9:36yang anda lihat di tas Hermès
di Fifth Avenue -
9:36 - 9:39dan anda membiarkannya
bebas di tanah Afrika, -
9:39 - 9:41anda bisa melihat
seleksi natural terjadi. -
9:41 - 9:44(Suara tawa)
-
9:46 - 9:49Beberapa hal di Bumi
kurang natural daripada padang jagung. -
9:50 - 9:54Anda tidak akan pernah, dalam skenario
apapun berjalan di tengah hutan perawan -
9:54 - 9:56melihat tanaman yang sama
tumbuh beraturan -
9:56 - 9:58pada waktu yang sama,
-
9:58 - 10:00tak ada hal lain yang tinggal di sana.
-
10:00 - 10:02Ketika anda memilih ladang jagung,
-
10:02 - 10:04anda memilih apa yang hidup dan mati.
-
10:04 - 10:06Dan anda melakukannya melalui
seleksi tidak natural. -
10:06 - 10:10Hal ini sama seperti padang gandum,
sama seperti persawahan padi. -
10:10 - 10:12sama seperti kota,
sama seperti pinggiran kota. -
10:12 - 10:14Faktanya, setengah permukaan bumi
-
10:14 - 10:16telah diproses secara tidak natural
-
10:16 - 10:19jadi apa yang hidup dan apa yang mati
adalah apa yang kita inginkan, -
10:19 - 10:21inilah alasan mengapa kita tidak
melihat beruang -
10:21 - 10:23berjalan di pusat kota Manhattan.
-
10:25 - 10:27Bagaimana dengan hal mutasi acak ini?
-
10:27 - 10:28Ini adalah mutasi acak.
-
10:28 - 10:30Ini adalah Antonio Alfonseca.
-
10:30 - 10:33Dia juga dikenal sebagai
Octopus, nama panggilannya. -
10:33 - 10:35Dia adalah Relief Pitcher Tahun 2000.
-
10:36 - 10:39Dan dia mempunyai mutasi acak
yang memberinya enam jari -
10:39 - 10:41di tiap tangan,
-
10:41 - 10:44yang ternyata sangat berguna
jika anda seorang pitcher. -
10:44 - 10:45(suara tawa)
-
10:46 - 10:48Bagaimana dengan mutasi tak acak?
-
10:48 - 10:51Mutasi tak acak adalah bir.
-
10:51 - 10:53Anggur. Yogurt.
-
10:54 - 10:56Berapa kali anda berjalan
melalui hutan -
10:56 - 10:59dan menemukan keju yang
sepenuhnya natural? -
10:59 - 11:01Atau yogurt yang sepenuhnya natural?
-
11:01 - 11:03Jadi kita telah merekayasa hal ini.
-
11:03 - 11:04Jadi, hal yang menarik adalah,
-
11:04 - 11:06kita jadi mengetahui lebih baik.
-
11:06 - 11:10Kita telah menemukan salah satu instrumen
pengedit gen paling kuat, -
11:10 - 11:12CRISPR, di dalam yogurt.
-
11:13 - 11:15Dan saat kita mulai merekayasa sel,
-
11:15 - 11:19kita memproduksi delapan dari sepuluh
produk obat-obatan terbaik, -
11:20 - 11:23termasuk hal yang anda gunakan
untuk mengobati radang sendi, -
11:23 - 11:25yang merupakan obat nomor
satu dalam penjualan, Humira. -
11:26 - 11:27Jadi hal lifecode ini.
-
11:28 - 11:30Ini sebetulnya kekuatan super.
-
11:30 - 11:32Ini sebetulnya jalan untuk memprogram
sesuatu, -
11:32 - 11:35dan tidak ada yang akan
mengubah kita -
11:35 - 11:37lebih dari lifecode ini.
-
11:38 - 11:40Jadi saat anda memikirkan lifecode,
-
11:40 - 11:41mari pikirkan lima prinsip
-
11:42 - 11:44bagaimana cara kita mulai menuntun
-
11:44 - 11:46dan saya mau anda dapat memberi lebih.
-
11:46 - 11:48Jadi, prinsip nomor satu:
-
11:48 - 11:50kita harus bertanggung jawab
atas hal ini. -
11:51 - 11:54Alasan kita harus bertanggung jawab
-
11:54 - 11:55adalah karena kita yang berkuasa.
-
11:55 - 11:57Ini bukanlah mutasi acak.
-
11:57 - 11:59Ini adalah apa yang kita lakukan,
yang kita pilih. -
11:59 - 12:01Ini bukan, "Terjadi begitu saja."
-
12:01 - 12:02Tidak terjadi dengan acak.
-
12:02 - 12:05Tidak diberi keputusan oleh
orang lain. -
12:05 - 12:07Kita merekayasa hal ini,
-
12:07 - 12:10dan ini adalah aturan Pottery Barn:
apa yang anda pecahkan milik anda. -
12:11 - 12:12Prinsip nomor dua:
-
12:13 - 12:16Kita harus mengenal dan merayakan
keragaman dalam hal ini. -
12:16 - 12:19Setidaknya telah ada
33 versi hominid -
12:19 - 12:21yang pernah ada bumi ini.
-
12:21 - 12:23Sebagian besar dari mereka punah
kecuali kita. -
12:24 - 12:26Tapi keadaan Bumi ini yang normal
dan natural -
12:26 - 12:29adalah kita mempunyai berbagai variasi
manusia dalam waktu yang sama, -
12:29 - 12:31alasan sebagian besar dari kita
-
12:31 - 12:33mempunyai Neanderthal di dalam kita.
-
12:33 - 12:35Beberapa mempunyai sedikit Denisova.
-
12:35 - 12:37Dan beberapa di Washington
mempunyai lebih banyak. -
12:37 - 12:40(Suara tawa)
-
12:40 - 12:42Prinsip nomor tiga:
-
12:42 - 12:44kita harus menghormati pilihan orang lain.
-
12:45 - 12:47Ada yang akan memutuskan untuk
tidak merubah. -
12:47 - 12:49Ada yang memutuskan untuk
merubah semua. -
12:49 - 12:51Ada yang akan merubah tanaman
tapi bukan binatang. -
12:51 - 12:53Ada yang akan merubah diri mereka,
-
12:53 - 12:56Ada yang akan mengevolusi diri mereka.
-
12:56 - 12:57Keragaman bukan hal yang buruk,
-
12:57 - 13:00karena biarpun kita pikir
manusia sangat beragam, -
13:00 - 13:02kita pernah sangat dekat dengan kepunahan
-
13:02 - 13:05sehingga kita semua turun dari
satu ibu Afrika -
13:05 - 13:06dan konsekuensinya adalah
-
13:06 - 13:11terdapat lebih banyak keragaman biasa
dalam 33 simpanse Afrika. -
13:11 - 13:13daripada di dalam tujuh bilyar manusia.
-
13:14 - 13:16Prinsip nomor empat:
-
13:17 - 13:19kita harus mengambil
seperempat Bumi -
13:20 - 13:22dan hanya membiarkan
Darwin yang menjalankannya. -
13:23 - 13:25Dia tidak harus berdekatan,
-
13:25 - 13:26dan tidak harus terikat bersama.
-
13:26 - 13:29Itu seharusnya menjadi
bagian lautan, bagian darat. -
13:29 - 13:32Tapi kita tidak boleh lari dari setiap
keputusan evolusioner di planet ini. -
13:32 - 13:35Kita mau sistem evolusioner
kita berjalan. -
13:35 - 13:38Kita mau sistem
evolusioner Darwin berjalan. -
13:38 - 13:41Dan ini sangat penting untuk
dua hal ini berlari secara paralel -
13:41 - 13:43dan tidak membanjiri evolusi.
-
13:43 - 13:47(Tepuk tangan)
-
13:50 - 13:52Hal terakhir yang akan saya katakan.
-
13:53 - 13:56Ini adalah petualangan paling seru
yang pernah dijalankan manusia. -
13:56 - 13:59Ini adalah kekuatan super terhebat
yang pernah dimiliki manusia. -
13:59 - 14:02Adalah kejahatan jika anda
tidak berpartisipasi dalam hal ini -
14:02 - 14:03karena anda takut darinya,
-
14:03 - 14:05karena anda bersembunyi darinya.
-
14:05 - 14:09Anda dapat berpartisipasi di etika,
anda dapat berpartisipasi di politik. -
14:09 - 14:10Anda dapat berpartisipasi di bisnis.
-
14:10 - 14:13Anda dapat berpatisipasi dalam berpikir
tentang arah obat-obatan, -
14:13 - 14:15di mana industri akan pergi,
-
14:15 - 14:16di mana kita akan membawa dunia.
-
14:16 - 14:18Ini mungkin kejahatan bagi kita semua
-
14:18 - 14:22untuk tidak menyadari saat seseorang
tidak hadir di kolam renang -
14:22 - 14:25dan cuma mengatakan satu kata,
hanya satu kata, -
14:25 - 14:28jika anda tidak dengar
kata itu adalah "lifecode". -
14:28 - 14:29Terima kasih banyak.
-
14:29 - 14:36(Tepuk tangan)
- Title:
- Kita dapat memprogram kehidupan. Cara untuk melakukannya dengan bijaksana
- Speaker:
- Juan Enriquez
- Description:
-
Selama empat bilyar tahun, apa yang hidup dan mati di Bumi bergantung pada dua prinsip: seleksi natural dan mutasi acak. Lalu manusia datang dan mengubah semuanya -- hibridisasi tanaman, mengembang biakkan binatang, mengubah lingkungan dan bahkan dengan sengaja merubah diri sendiri. Juan Enriquez memberikan lima dasar penuntun untuk sebuah masa depan dimana kemampuan untuk memprogram kehidupan sangat cepat maju. "Ini adalah petualangan paling seru untuk manusia," sahut Enriquez. "Ini adalah kekuatan super terhebat yang pernah dimiliki manusia."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:49
TED Translators admin approved Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam accepted Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely | ||
Warisman Syam edited Indonesian subtitles for We can reprogram life now. How to do it wisely |