Return to Video

Kita dapat memprogram kehidupan. Cara untuk melakukannya dengan bijaksana

  • 0:01 - 0:03
    Ada seorang aktor
    bernama Dustin Hoffman.
  • 0:04 - 0:08
    Beberapa tahun yang lalu,
    dia membuat film,
  • 0:08 - 0:09
    berjudul "The Graduate".
  • 0:09 - 0:12
    Dan terdapat dua adegan kunci
    di film tersebut.
  • 0:13 - 0:15
    Yang pertama adalah
    adegan seduksi.
  • 0:15 - 0:17
    Saya tidak akan membicarakannya
    malam ini.
  • 0:17 - 0:18
    (Tawa penonton)
  • 0:18 - 0:23
    Adegan kedua adalah ketika dia
    dibawa seorang pria tua ke kolam renang,
  • 0:23 - 0:28
    dan sebagai seorang lulusan fakultas muda,
    pria tua itu cuma mengatakan satu kata,
  • 0:28 - 0:29
    cuma satu kata.
  • 0:30 - 0:32
    Dan tentu saja, anda semua
    tahu apa kata itu.
  • 0:32 - 0:33
    "Plastik."
  • 0:33 - 0:35
    (Suara tawa)
  • 0:35 - 0:39
    Dan satu-satunya masalah dengan itu adalah
    bahwa saran tersebut salah.
  • 0:39 - 0:41
    (Suara tawa)
  • 0:41 - 0:43
    Saya beritahu mengapa
    saran itu sangat salah.
  • 0:43 - 0:45
    Kata itu seharusnya adalah "silikon."
  • 0:46 - 0:48
    Dan mengapa seharusnya kata itu
    adalah silikon
  • 0:48 - 0:53
    adalah karena paten dasar untuk
    semikonduktor telah ada,
  • 0:53 - 0:55
    telah diarsip,
  • 0:55 - 0:57
    dan telah dibangun.
  • 0:57 - 1:00
    Jadi Silicon Valley baru saja
    dibangun di tahun 1967,
  • 1:00 - 1:02
    ketika film ini ditayangkan.
  • 1:02 - 1:04
    Dan setahun setelah film ini ditayangkan,
  • 1:04 - 1:05
    Intel telah didirikan.
  • 1:05 - 1:08
    Jika saja si lulusan mendengar
    kata yang benar,
  • 1:08 - 1:12
    mungkin dia akan berakhir di atas panggung
    dengan -- oh, saya tidak tahu--
  • 1:12 - 1:13
    mungkin dengan mereka.
  • 1:13 - 1:16
    (Suara tawa)
  • 1:20 - 1:22
    Jadi saat anda berpikir tentang itu,
  • 1:23 - 1:26
    mari kita lihat saran seperti apa
    yang mungkin ingin kita berikan
  • 1:26 - 1:30
    supaya lulusan anda yang selanjutnya tidak
    menjadi pramuniaga Tupperware
  • 1:30 - 1:32
    (Tawa penonton)
  • 1:32 - 1:35
    Jadi di tahun 2015, saran apa yang dapat
    anda berikan kepada orang-orang,
  • 1:35 - 1:38
    saat anda membawa seorang
    lulusan kampus ke kolam renang,
  • 1:38 - 1:40
    dan anda mengatakan
    cuma satu kata?
  • 1:41 - 1:43
    Saya pikir jawabannya adalah "lifecode."
  • 1:43 - 1:44
    Jadi apa itu "lifecode?"
  • 1:44 - 1:47
    Lifecode adalah berbagai cara
    untuk memprogram kehidupan,
  • 1:47 - 1:49
    Jadi daripada memprogram komputer,
  • 1:49 - 1:52
    kita memakai berbagai benda untuk
    memprogram virus
  • 1:52 - 1:54
    atau retrovirus atau protein
  • 1:54 - 1:56
    atau DNA atau RNA
  • 1:57 - 1:59
    atau tumbuhan atau hewan,
    atau berbagai jenis makhluk,
  • 1:59 - 2:02
    Dan saat anda berpikir tentang
    kemampuan yang luar biasa ini,
  • 2:02 - 2:04
    untuk membuat hidup melakukan
    apa yang anda mau,
  • 2:04 - 2:07
    apa tujuan yang diprogramkan,
  • 2:07 - 2:08
    apa yang akhirnya anda lakukan
  • 2:08 - 2:12
    adalah mengambil apa yang telah
    kita lakukan selama ribuan tahun,
  • 2:12 - 2:15
    yaitu berkembang biak, berubah,
  • 2:15 - 2:17
    mencampur, mencocokkan,
  • 2:17 - 2:19
    semua jenis makhluk hidup,
  • 2:19 - 2:21
    dan kita mempercepatnya.
  • 2:21 - 2:22
    Dan ini bukanlah hal baru,
  • 2:22 - 2:24
    rumput mustard biasa ini
    telah dimodifikasi
  • 2:25 - 2:28
    hingga jika anda mengubahnya
    dengan satu cara, anda dapat brokoli
  • 2:28 - 2:32
    dan jika anda mengubahnya dengan cara
    kedua, anda mendapat kubis.
  • 2:32 - 2:34
    Dan jika anda mengubahnya dengan
    cara ketiga,
  • 2:34 - 2:35
    anda mendapat kol bunga.
  • 2:36 - 2:39
    Jadi ketika anda mengunjungi
    pasar organik serba natural ini,
  • 2:39 - 2:41
    anda sebenarnya mengunjungi tempat
  • 2:41 - 2:45
    dimana manusia telah mengubah
    lifecode tumbuhan untuk waktu yang lama,
  • 2:45 - 2:47
    Perbedaannya sekarang,
  • 2:47 - 2:49
    untuk memilih istilah
    netral secara politis --
  • 2:49 - 2:51
    [Desain cerdas]
  • 2:51 - 2:52
    (Suara tawa)
  • 2:52 - 2:54
    Kita mulai berlatih
    desain cerdas.
  • 2:54 - 2:57
    yang berarti daripada kita
    melakukan ini secara acak,
  • 2:57 - 2:59
    dan melihat apa yang terjadi
    generasi ke generasi,
  • 2:59 - 3:03
    kita memasukkan gen yang spesifik,
    kita memasukkan protein yang spesifik,
  • 3:03 - 3:06
    dan kita merubah lifecode
    untuk tujuan-tujuan tertentu.
  • 3:07 - 3:10
    Dan itu membuat kita dapat mempercepat
    bagaimana hal ini terjadi.
  • 3:10 - 3:12
    Mari saya berikan anda satu contoh.
  • 3:15 - 3:18
    Beberapa dari anda mungkin
    kadang berpikir tentang seks.
  • 3:19 - 3:23
    Dan kita menganggap begitu saja
    bagaimana kita telah mengubah seks.
  • 3:23 - 3:26
    Kita menganggap sangatlah normal
    dan natural untuk mengubahnya.
  • 3:26 - 3:28
    Apa yang terjadi dengan seks dari
    waktu ke waktu adalah --
  • 3:28 - 3:31
    Biasanya, seks sama dengan bayi,
    pada akhirnya.
  • 3:32 - 3:33
    Tapi di dunia zaman sekarang,
  • 3:34 - 3:36
    seks ditambah pil sama dengan
    tidak ada bayi.
  • 3:36 - 3:38
    (Suara tawa)
  • 3:38 - 3:41
    Dan lagi, kita berpikir
    bahwa semuanya normal dan alamiah,
  • 3:41 - 3:44
    tapi itu bukanlah persoalannya
    bagi sebagian besar sejarah manusia.
  • 3:44 - 3:46
    Dan untuk hewan tidak seperti ini.
  • 3:46 - 3:48
    Yang hal itu lakukan adalah
    memberi kita kontrol,
  • 3:48 - 3:50
    sehingga seks menjadi terpisah
    dari pembuahan.
  • 3:51 - 3:53
    Dan saat anda berpikir tentang
    konsekuensi hal itu,
  • 3:53 - 3:55
    maka kita telah bermain dengan hal
  • 3:55 - 3:57
    yang lebih maju,
    seperti seni.
  • 3:57 - 4:00
    Tidak dalam arti
    lukisan ataupun pahatan,
  • 4:00 - 4:04
    tapi dalam arti pembantu
    teknologi reproduktif.
  • 4:05 - 4:08
    Jadi apa itu pembantu
    teknologi reproduktif?
  • 4:08 - 4:12
    Pembantu teknologi reproduktif adalah
    hal-hal seperti fertilisasi in vitro.
  • 4:12 - 4:16
    Dan ketika anda melakukannya, ada
    alasan yang bagus untuk melakukannya.
  • 4:16 - 4:19
    Kadang anda tidak dapat
    mengandung kalau tidak melakukannya.
  • 4:20 - 4:21
    Tapi jika dilakukan,
  • 4:21 - 4:25
    apa yang anda lakukan adalah memisahkan
    seks, pembuahan, bayi.
  • 4:26 - 4:27
    Jadi jika anda belum mengambil alih kontrol
  • 4:27 - 4:29
    saat anda melahirkan bayi,
  • 4:29 - 4:32
    anda memisahkan kapan dan dimana
    bayi itu difertilisasi.
  • 4:33 - 4:35
    Jadi anda telah memisahkan bayi
  • 4:35 - 4:37
    dari tubuh dari perbuatan tersebut.
  • 4:37 - 4:40
    Dan selama anda berpikir tentang
    hal-hal lain yang telah kita lakukan,
  • 4:40 - 4:42
    pikirkan anak- anak kembar.
  • 4:43 - 4:45
    Jadi anda bisa membekukan
    sperma, sel telur,
  • 4:45 - 4:47
    sel telur yang difertilisasi,
  • 4:48 - 4:49
    Dan apa artinya?
  • 4:49 - 4:52
    Itu adalah hal yang baik
    jika anda seorang pasien kanker.
  • 4:52 - 4:55
    Anda baru saja akan menjalani
    kemoterapi atau radiasi,
  • 4:55 - 4:56
    jadi anda menyimpan mereka.
  • 4:57 - 4:58
    Anda tidak menyinari mereka.
  • 4:58 - 5:00
    tetapi anda dapat menyimpan
    dan membekukan mereka,
  • 5:00 - 5:03
    dan anda bisa mempunyai
    ibu pengganti,
  • 5:03 - 5:05
    dan itu berarti anda telah
    memisahkan seks dari waktu.
  • 5:06 - 5:11
    Itu berarti bahwa anak kembar dapat anda
    lahirkan dalam -- oh, 50 tahun?
  • 5:11 - 5:15
    (Suara tawa)
  • 5:15 - 5:16
    Dalam seratus tahun?
  • 5:17 - 5:19
    Dua ratus tahun?
  • 5:20 - 5:22
    Dan ini adalah tiga
    perubahan yang paling mendalam
  • 5:22 - 5:24
    yang tidak seperti hal masa depan.
  • 5:24 - 5:25
    Ini adalah hal yang kita
  • 5:25 - 5:27
    anggap begitu sekarang zaman sekarang.
  • 5:27 - 5:30
    Jadi hal lifecode ini
    ternyata adalah kemampuan super.
  • 5:31 - 5:35
    Lifecode ternyata adalah jalan yang
    luar biasa dalam merubah virus-virus,
  • 5:35 - 5:37
    merubah flora, merubah fauna,
  • 5:38 - 5:40
    bahkan mungkin mengevolusi
    diri kita sendiri.
  • 5:40 - 5:44
    Ini sesuatu yang saya dan Steve Gullans
    telah pikirkan untuk sementara.
  • 5:45 - 5:46
    Apa saja resikonya?
  • 5:46 - 5:51
    Seperti tiap teknologi canggih,
    seperti listrik, seperti mobil,
  • 5:51 - 5:54
    seperti komputer, hal ini
    mempunyai potensi untuk disalahgunakan.
  • 5:55 - 5:56
    Dan itu menakuti banyak orang.
  • 5:57 - 5:59
    Dan ketika anda menerapkan
    teknologi ini,
  • 5:59 - 6:01
    anda bisa mengubah manusia
    menjadi chimera.
  • 6:02 - 6:04
    Ingat mitos Yunani dimana
    anda mencampur hewan?
  • 6:04 - 6:06
    Beberapa dari perlakuan ini
  • 6:06 - 6:09
    sebenarnya berakhir mengubah
    golongan darah anda.
  • 6:09 - 6:14
    Atau mereka akan menaruh sel lelaki
    di dalam tubuh wanita atau sebaliknya,
  • 6:14 - 6:16
    yang terdengar sangat buruk
  • 6:16 - 6:18
    sampai anda menyadari bahwa,
    alasan anda melakukannya
  • 6:18 - 6:22
    adalah anda mengganti sumsum tulang
    saat penanganan kanker,
  • 6:22 - 6:24
    Jadi dengan mengambil sumsum tulang
    orang lain,
  • 6:24 - 6:27
    anda bisa saja merubah
    aspek-aspek dasar diri anda,
  • 6:27 - 6:29
    tapi anda juga menyelamatkan
    hidup anda.
  • 6:29 - 6:31
    Dan saat anda berpikir tentang hal ini,
  • 6:31 - 6:33
    ini sesuatu
    yang terjadi 20 tahun yang lalu.
  • 6:33 - 6:35
    Ini Emma Ott.
  • 6:35 - 6:38
    Dia baru saja menjadi
    seorang murid baru universitas.
  • 6:38 - 6:40
    Dia sedang mempelajari akuntansi.
  • 6:40 - 6:43
    Dia bermain dua olahraga universitas.
    Dia lulus sebagai valediktorian.
  • 6:44 - 6:46
    Dan itu tidak terlalu luar biasa,
  • 6:46 - 6:49
    kecuali dia adalah manusia pertama
    yang dilahirkan oleh tiga orang tua.
  • 6:50 - 6:51
    Kenapa?
  • 6:51 - 6:54
    Karena ia memiliki sebuah
    penyakit mitokondria
  • 6:54 - 6:55
    yang mungkin telah ia
    bawa dari orang tuanya.
  • 6:55 - 6:57
    Jadi ketika anda mengambil
    DNA orang ketiga
  • 6:58 - 6:59
    dan menaruhnya disana,
  • 6:59 - 7:01
    anda menyelamatkan nyawa orang.
  • 7:02 - 7:04
    Tapi anda juga melakukan
    rekayasa germline.
  • 7:04 - 7:08
    yang berarti jika ia mempunyai anak,
    anaknya akan terselamatkan
  • 7:08 - 7:10
    dan tidak perlu melalui ini.
  • 7:10 - 7:11
    Dan anak [mereka],
  • 7:11 - 7:13
    dan cucu mereka akan terselamatkan,
  • 7:13 - 7:14
    dan ini berlanjut.
  • 7:15 - 7:17
    Itu membuat orang-orang gelisah.
  • 7:17 - 7:19
    20 tahun yang lalu,
    pihak-pihak berwenang bertanya,
  • 7:19 - 7:21
    kenapa tidak kita pelajari ini?
  • 7:21 - 7:26
    Melakukan sesuatu mempunyai resiko,
    dan juga sebaliknya,
  • 7:26 - 7:27
    karena ada beberapa belas orang
  • 7:27 - 7:29
    yang diselamatkan teknologi ini,
  • 7:29 - 7:32
    dan kita telah memikirkannya
    selama 20 tahun ke depan.

  • 7:33 - 7:35
    Jadi saat kita memikirkannya,
  • 7:35 - 7:38
    mengatakan "Hei, mungkin kita harus
    memanjangkan pembelajaran,
  • 7:38 - 7:40
    mungkin kita harus begini,
    kita harus begitu."
  • 7:40 - 7:44
    ada konsekuensi dalam beraksi,
    ada konsekuensi untuk tidak beraksi.
  • 7:45 - 7:47
    Seperti menyembuhkan penyakit berbahaya --
  • 7:48 - 7:50
    yang memang
    sangat tidak natural.
  • 7:51 - 7:54
    Adalah hal yang normal dan natural
    bagi manusia untuk terbunuh
  • 7:54 - 7:58
    oleh epidemi besar penyakit polio,
    cacar air, dan tuberkulosis.
  • 7:58 - 8:02
    Ketika kita memberi vaksin kepada manusia,
    kita memasukkan hal tidak natural
  • 8:02 - 8:03
    ke dalam tubuh mereka
  • 8:03 - 8:07
    Karena kita pikir bahwa keuntungan
    melebihi resikonya.
  • 8:08 - 8:12
    Karena kita telah membangun tumbuhan
    tidak alami, hewan tidak alami,
  • 8:12 - 8:14
    kita dapat memberi makan
    tujuh bilyar manusia.
  • 8:14 - 8:18
    Kita dapat melakukan hal seperti
    menciptakan makhluk hidup baru.
  • 8:18 - 8:22
    Dan saat anda menciptakan makhluk hidup
    baru, lagi, kedengaran sangat mengerikan
  • 8:22 - 8:24
    dan sangat menggangu,
  • 8:24 - 8:27
    sampai anda menyadari makhluk hidup
    tersebut tinggal di meja makan anda --
  • 8:28 - 8:30
    Bunga-bunga yang anda miliki
    di meja makan anda --
  • 8:30 - 8:32
    tidak banyak yang natural
    tentang mereka,
  • 8:32 - 8:36
    karena manusia telah mengembang biakkan
    bunga untuk menjadi satu warna ini,
  • 8:36 - 8:38
    satu ukuran ini,
    untuk bertahan selama satu minggu.
  • 8:38 - 8:41
    Anda tidak biasanya memberikan
    orang tercinta bunga liar
  • 8:41 - 8:43
    Karena mereka tidak bertahan lama.
  • 8:45 - 8:46
    Apa yang semua ini lakukan
  • 8:46 - 8:49
    adalah betul-betul memutarbalikkan Darwin.
  • 8:49 - 8:51
    Selama empat bilyar tahun,
  • 8:51 - 8:54
    Apa yang hidup dan mati di planet ini
    bergantung pada dua prinsip:
  • 8:55 - 8:57
    seleksi natural dan mutasi acak.
  • 8:58 - 9:01
    Jadi apa yang hidup dan mati,
    apa yang diberi struktur,
  • 9:01 - 9:03
    telah diputar balikkan.
  • 9:04 - 9:05
    Dan apa yang telah kita lakukan
  • 9:05 - 9:08
    adalah menciptakan sistem
    paralel yang dapat berevolusi
  • 9:08 - 9:11
    ketika kita melatih seleksi tidak natural
    dan mutasi tak acak.
  • 9:11 - 9:13
    Jadi biar saya jelaskan hal ini.
  • 9:13 - 9:15
    Ini adalah seleksi natural.
  • 9:15 - 9:16
    Ini adalah seleksi tidak natural.
  • 9:17 - 9:19
    (Suara tawa)
  • 9:20 - 9:23
    Jadi apa yang terjadi dengan
    hal ini adalah,
  • 9:23 - 9:25
    kita mulai mengembang biakkan serigala
    ribuan tahun yang lalu
  • 9:25 - 9:28
    di Asia tengah untuk mengubah
    mereka menjadi anjing.
  • 9:28 - 9:30
    Dan kita mulai
    mengubah mereka menjadi anjing besar
  • 9:30 - 9:32
    dan anjing kecil.
  • 9:32 - 9:34
    Tapi jika anda mengambil satu chihuahua
  • 9:34 - 9:36
    yang anda lihat di tas Hermès
    di Fifth Avenue
  • 9:36 - 9:39
    dan anda membiarkannya
    bebas di tanah Afrika,
  • 9:39 - 9:41
    anda bisa melihat
    seleksi natural terjadi.
  • 9:41 - 9:44
    (Suara tawa)
  • 9:46 - 9:49
    Beberapa hal di Bumi
    kurang natural daripada padang jagung.
  • 9:50 - 9:54
    Anda tidak akan pernah, dalam skenario
    apapun berjalan di tengah hutan perawan
  • 9:54 - 9:56
    melihat tanaman yang sama
    tumbuh beraturan
  • 9:56 - 9:58
    pada waktu yang sama,
  • 9:58 - 10:00
    tak ada hal lain yang tinggal di sana.
  • 10:00 - 10:02
    Ketika anda memilih ladang jagung,
  • 10:02 - 10:04
    anda memilih apa yang hidup dan mati.
  • 10:04 - 10:06
    Dan anda melakukannya melalui
    seleksi tidak natural.
  • 10:06 - 10:10
    Hal ini sama seperti padang gandum,
    sama seperti persawahan padi.
  • 10:10 - 10:12
    sama seperti kota,
    sama seperti pinggiran kota.
  • 10:12 - 10:14
    Faktanya, setengah permukaan bumi
  • 10:14 - 10:16
    telah diproses secara tidak natural
  • 10:16 - 10:19
    jadi apa yang hidup dan apa yang mati
    adalah apa yang kita inginkan,
  • 10:19 - 10:21
    inilah alasan mengapa kita tidak
    melihat beruang
  • 10:21 - 10:23
    berjalan di pusat kota Manhattan.
  • 10:25 - 10:27
    Bagaimana dengan hal mutasi acak ini?
  • 10:27 - 10:28
    Ini adalah mutasi acak.
  • 10:28 - 10:30
    Ini adalah Antonio Alfonseca.
  • 10:30 - 10:33
    Dia juga dikenal sebagai
    Octopus, nama panggilannya.
  • 10:33 - 10:35
    Dia adalah Relief Pitcher Tahun 2000.
  • 10:36 - 10:39
    Dan dia mempunyai mutasi acak
    yang memberinya enam jari
  • 10:39 - 10:41
    di tiap tangan,
  • 10:41 - 10:44
    yang ternyata sangat berguna
    jika anda seorang pitcher.
  • 10:44 - 10:45
    (suara tawa)
  • 10:46 - 10:48
    Bagaimana dengan mutasi tak acak?
  • 10:48 - 10:51
    Mutasi tak acak adalah bir.
  • 10:51 - 10:53
    Anggur. Yogurt.
  • 10:54 - 10:56
    Berapa kali anda berjalan
    melalui hutan
  • 10:56 - 10:59
    dan menemukan keju yang
    sepenuhnya natural?
  • 10:59 - 11:01
    Atau yogurt yang sepenuhnya natural?
  • 11:01 - 11:03
    Jadi kita telah merekayasa hal ini.
  • 11:03 - 11:04
    Jadi, hal yang menarik adalah,
  • 11:04 - 11:06
    kita jadi mengetahui lebih baik.
  • 11:06 - 11:10
    Kita telah menemukan salah satu instrumen
    pengedit gen paling kuat,
  • 11:10 - 11:12
    CRISPR, di dalam yogurt.
  • 11:13 - 11:15
    Dan saat kita mulai merekayasa sel,
  • 11:15 - 11:19
    kita memproduksi delapan dari sepuluh
    produk obat-obatan terbaik,
  • 11:20 - 11:23
    termasuk hal yang anda gunakan
    untuk mengobati radang sendi,
  • 11:23 - 11:25
    yang merupakan obat nomor
    satu dalam penjualan, Humira.
  • 11:26 - 11:27
    Jadi hal lifecode ini.
  • 11:28 - 11:30
    Ini sebetulnya kekuatan super.
  • 11:30 - 11:32
    Ini sebetulnya jalan untuk memprogram
    sesuatu,
  • 11:32 - 11:35
    dan tidak ada yang akan
    mengubah kita
  • 11:35 - 11:37
    lebih dari lifecode ini.
  • 11:38 - 11:40
    Jadi saat anda memikirkan lifecode,
  • 11:40 - 11:41
    mari pikirkan lima prinsip
  • 11:42 - 11:44
    bagaimana cara kita mulai menuntun
  • 11:44 - 11:46
    dan saya mau anda dapat memberi lebih.
  • 11:46 - 11:48
    Jadi, prinsip nomor satu:
  • 11:48 - 11:50
    kita harus bertanggung jawab
    atas hal ini.
  • 11:51 - 11:54
    Alasan kita harus bertanggung jawab
  • 11:54 - 11:55
    adalah karena kita yang berkuasa.
  • 11:55 - 11:57
    Ini bukanlah mutasi acak.
  • 11:57 - 11:59
    Ini adalah apa yang kita lakukan,
    yang kita pilih.
  • 11:59 - 12:01
    Ini bukan, "Terjadi begitu saja."
  • 12:01 - 12:02
    Tidak terjadi dengan acak.
  • 12:02 - 12:05
    Tidak diberi keputusan oleh
    orang lain.
  • 12:05 - 12:07
    Kita merekayasa hal ini,
  • 12:07 - 12:10
    dan ini adalah aturan Pottery Barn:
    apa yang anda pecahkan milik anda.
  • 12:11 - 12:12
    Prinsip nomor dua:
  • 12:13 - 12:16
    Kita harus mengenal dan merayakan
    keragaman dalam hal ini.
  • 12:16 - 12:19
    Setidaknya telah ada
    33 versi hominid
  • 12:19 - 12:21
    yang pernah ada bumi ini.
  • 12:21 - 12:23
    Sebagian besar dari mereka punah
    kecuali kita.
  • 12:24 - 12:26
    Tapi keadaan Bumi ini yang normal
    dan natural
  • 12:26 - 12:29
    adalah kita mempunyai berbagai variasi
    manusia dalam waktu yang sama,
  • 12:29 - 12:31
    alasan sebagian besar dari kita
  • 12:31 - 12:33
    mempunyai Neanderthal di dalam kita.
  • 12:33 - 12:35
    Beberapa mempunyai sedikit Denisova.
  • 12:35 - 12:37
    Dan beberapa di Washington
    mempunyai lebih banyak.
  • 12:37 - 12:40
    (Suara tawa)
  • 12:40 - 12:42
    Prinsip nomor tiga:
  • 12:42 - 12:44
    kita harus menghormati pilihan orang lain.
  • 12:45 - 12:47
    Ada yang akan memutuskan untuk
    tidak merubah.
  • 12:47 - 12:49
    Ada yang memutuskan untuk
    merubah semua.
  • 12:49 - 12:51
    Ada yang akan merubah tanaman
    tapi bukan binatang.
  • 12:51 - 12:53
    Ada yang akan merubah diri mereka,
  • 12:53 - 12:56
    Ada yang akan mengevolusi diri mereka.
  • 12:56 - 12:57
    Keragaman bukan hal yang buruk,
  • 12:57 - 13:00
    karena biarpun kita pikir
    manusia sangat beragam,
  • 13:00 - 13:02
    kita pernah sangat dekat dengan kepunahan
  • 13:02 - 13:05
    sehingga kita semua turun dari
    satu ibu Afrika
  • 13:05 - 13:06
    dan konsekuensinya adalah
  • 13:06 - 13:11
    terdapat lebih banyak keragaman biasa
    dalam 33 simpanse Afrika.
  • 13:11 - 13:13
    daripada di dalam tujuh bilyar manusia.
  • 13:14 - 13:16
    Prinsip nomor empat:
  • 13:17 - 13:19
    kita harus mengambil
    seperempat Bumi
  • 13:20 - 13:22
    dan hanya membiarkan
    Darwin yang menjalankannya.
  • 13:23 - 13:25
    Dia tidak harus berdekatan,
  • 13:25 - 13:26
    dan tidak harus terikat bersama.
  • 13:26 - 13:29
    Itu seharusnya menjadi
    bagian lautan, bagian darat.
  • 13:29 - 13:32
    Tapi kita tidak boleh lari dari setiap
    keputusan evolusioner di planet ini.
  • 13:32 - 13:35
    Kita mau sistem evolusioner
    kita berjalan.
  • 13:35 - 13:38
    Kita mau sistem
    evolusioner Darwin berjalan.
  • 13:38 - 13:41
    Dan ini sangat penting untuk
    dua hal ini berlari secara paralel
  • 13:41 - 13:43
    dan tidak membanjiri evolusi.
  • 13:43 - 13:47
    (Tepuk tangan)
  • 13:50 - 13:52
    Hal terakhir yang akan saya katakan.
  • 13:53 - 13:56
    Ini adalah petualangan paling seru
    yang pernah dijalankan manusia.
  • 13:56 - 13:59
    Ini adalah kekuatan super terhebat
    yang pernah dimiliki manusia.
  • 13:59 - 14:02
    Adalah kejahatan jika anda
    tidak berpartisipasi dalam hal ini
  • 14:02 - 14:03
    karena anda takut darinya,
  • 14:03 - 14:05
    karena anda bersembunyi darinya.
  • 14:05 - 14:09
    Anda dapat berpartisipasi di etika,
    anda dapat berpartisipasi di politik.
  • 14:09 - 14:10
    Anda dapat berpartisipasi di bisnis.
  • 14:10 - 14:13
    Anda dapat berpatisipasi dalam berpikir
    tentang arah obat-obatan,
  • 14:13 - 14:15
    di mana industri akan pergi,
  • 14:15 - 14:16
    di mana kita akan membawa dunia.
  • 14:16 - 14:18
    Ini mungkin kejahatan bagi kita semua
  • 14:18 - 14:22
    untuk tidak menyadari saat seseorang
    tidak hadir di kolam renang
  • 14:22 - 14:25
    dan cuma mengatakan satu kata,
    hanya satu kata,
  • 14:25 - 14:28
    jika anda tidak dengar
    kata itu adalah "lifecode".
  • 14:28 - 14:29
    Terima kasih banyak.
  • 14:29 - 14:36
    (Tepuk tangan)
Title:
Kita dapat memprogram kehidupan. Cara untuk melakukannya dengan bijaksana
Speaker:
Juan Enriquez
Description:

Selama empat bilyar tahun, apa yang hidup dan mati di Bumi bergantung pada dua prinsip: seleksi natural dan mutasi acak. Lalu manusia datang dan mengubah semuanya -- hibridisasi tanaman, mengembang biakkan binatang, mengubah lingkungan dan bahkan dengan sengaja merubah diri sendiri. Juan Enriquez memberikan lima dasar penuntun untuk sebuah masa depan dimana kemampuan untuk memprogram kehidupan sangat cepat maju. "Ini adalah petualangan paling seru untuk manusia," sahut Enriquez. "Ini adalah kekuatan super terhebat yang pernah dimiliki manusia."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:49

Indonesian subtitles

Revisions