Het mooie en diverse leven van moslims
-
0:01 - 0:04Ik ben blogger, filmmaker en slager.
-
0:04 - 0:06en ik zal uitleggen hoe deze
eigenschappen samenkomen. -
0:07 - 0:09Het begon vier jaar geleden
-
0:09 - 0:12toen ik met een vriend aan mijn
eerste Ramadan-vasten begon, -
0:12 - 0:14in een van de drukste
moskeeën van New York City. -
0:14 - 0:18Groepen mannen met baarden
en kalotjes vulden de straat. -
0:18 - 0:21Het was de natte droom van
iedere FBI-agent. -
0:21 - 0:25Wij waren deel van deze samenleving
en wisten hoe gastvrij deze plek was. -
0:25 - 0:28Jarenlang had ik deze plaats
op foto's afgebeeld gezien -
0:28 - 0:30als een levenloze, kille monoliet.
-
0:30 - 0:34Een stereotype beeld van
de Amerikaanse moslimsamenleving. -
0:34 - 0:36Geërgerd door dit kortzichtige stereotype,
-
0:36 - 0:39kregen we een gek idee:
-
0:39 - 0:41iedere avond van de Ramadan
beëindigen we ons vasten -
0:41 - 0:43bij een andere moskee
in een andere staat -
0:43 - 0:45en we delen deze verhalen
op een blog. -
0:45 - 0:48We noemden het '30 Moskeeën in 30 dagen',
-
0:48 - 0:50reden naar alle 50 staten
-
0:50 - 0:53en deelden verhalen van meer dan 100
verschillende moslimgemeenschappen. -
0:53 - 0:56Van de Cambodjaanse vluchtelingen
in Los Angeles, -
0:56 - 0:59tot de zwarte Sufi's die in de bossen
van South Carolina wonen. -
0:59 - 1:03Wat hieruit kwam, was een mooi
en complex portret van Amerika. -
1:03 - 1:05Door de media-aandacht
moesten lokale journalisten -
1:05 - 1:07hun moslimgemeenschappen herbekijken.
-
1:07 - 1:10Maar echt geweldig was om te zien
hoe mensen over de hele wereld -
1:10 - 1:13geïnspireerd raakten om hun eigen
30-moskeeën-reis af te leggen. -
1:13 - 1:16Er waren zelfs twee NFL-atleten
die hun competitie onderbraken -
1:16 - 1:17om dit te doen.
-
1:17 - 1:21Terwijl dit project openbloeide
over de hele wereld, -
1:21 - 1:23zat ik in Pakistan te werken aan een film.
-
1:23 - 1:27Mijn mederegisseur, Omar, en ik hadden
een meningsverschil met vrienden -
1:27 - 1:29over wat we in de film
gingen uitbeelden. -
1:29 - 1:31De film heet 'These Bird Walk',
(Deze vogels lopen). -
1:31 - 1:32Het gaat over dwarse straatkinderen
-
1:32 - 1:35die moeite hebben om iets
dat lijkt op familie te vinden. -
1:35 - 1:39We legden de nadruk op de complexiteit
van jeugd en familievetes, -
1:39 - 1:41maar onze vrienden bleven
ons maar aanstoten -
1:41 - 1:43om het te hebben over
drones en moordcommando's, -
1:43 - 1:45om de film 'relevanter' te maken.
-
1:45 - 1:49Waardoor we de mensen die ons hun
verhalen hadden toevertrouwd, -
1:49 - 1:51zouden herleiden tot
sociaal-politieke symbolen. -
1:51 - 1:53We hebben niet naar hen geluisterd,
-
1:53 - 1:56en in plaats daarvan kozen we
de tedere gebaren van liefde -
1:56 - 1:58en de onstuimige flitsen van de jeugd.
-
1:58 - 2:01Onze bedoeling met deze film
was enkel het tonen van empathie, -
2:01 - 2:04een emotie die je zelden ziet in films
-
2:04 - 2:07die uit onze regio komen.
-
2:07 - 2:11En toen 'These Birds Walk' overal
ter wereld werd gespeeld, -
2:11 - 2:14was ik eindelijk weer thuis in New York.
-
2:14 - 2:18Ik had veel vrije tijd,
en eigenlijk nog steeds geen geld, -
2:18 - 2:21en dus gaf mijn vrouw me de opdracht
meer voor ons te gaan koken. -
2:21 - 2:25Altijd als ik naar de slager ging
om halal vlees te kopen, -
2:25 - 2:26klopte er iets niet.
-
2:26 - 2:29Voor degene die het niet weten,
halal is een term voor vlees dat -
2:29 - 2:34menselijk is verzorgd en geslacht,
volgens strenge islamitische regels. -
2:34 - 2:37Jammer genoeg voldoet het meeste
halal vlees in Amerika -
2:37 - 2:40niet aan de standaarden die
mijn geloof me oplegt. -
2:40 - 2:43Hoe meer ik vernam
over deze onethische praktijken, -
2:43 - 2:45hoe meer ik me geschonden voelde.
-
2:45 - 2:48Vooral omdat bedrijven van
mijn eigen gemeenschap -
2:48 - 2:51degene waren die misbruik maakten
van mijn geloofspraktijk. -
2:51 - 2:55Dus met gemengde gevoelens
en bijna geen ervaring als slager -
2:55 - 2:57opende ik samen met wat vrienden
een vleeswinkel -
2:57 - 3:00in het hart van het modedistrict
in East Village. -
3:00 - 3:01(Gelach)
-
3:01 - 3:04We noemen het 'Honest Chops'
(Eerlijke karbonades), -
3:04 - 3:07en eisen het begrip halal op, met
bio-, menselijk gekweekte dieren, -
3:07 - 3:11toegankelijk en betaalbaar
voor families uit de werkende klasse. -
3:11 - 3:13Nergens in Amerika is er
een winkel die dit doet. -
3:13 - 3:17Het ongelooflijke hiervan is
dat 90 procent van onze klanten -
3:17 - 3:18niet eens moslims zijn.
-
3:18 - 3:21Voor vele van hun was het
de eerste keer dat ze zo nauw -
3:21 - 3:24in aanraking kwamen met de islam.
-
3:24 - 3:28Al deze ongerelateerde projecten -
(Gelach) -
3:28 - 3:31kwamen voort uit rusteloosheid.
-
3:31 - 3:34Ze zijn een reactie vanuit de buik op
alle bedrijven en spreekpersonen -
3:34 - 3:38die mijn geloof en samenleving
met veel ijver oversimplificeren. -
3:38 - 3:42De enige manier om ze te verslaan,
is te spelen volgens andere regels. -
3:42 - 3:44We moeten strijden
met een vindingrijke aanpak. -
3:44 - 3:48Met het vertrouwen, de toegang en liefde
dat alleen wij kunnen brengen, -
3:48 - 3:51moeten we onvoorwaardelijk
ons geloof weer opeisen, -
3:51 - 3:53in iedere film,
in ieder stuk vlees, -
3:53 - 3:58want als we onze verhalen gaan witwassen
puur om veel mensen aan te spreken, -
3:58 - 3:59zullen we niet alleen falen,
-
3:59 - 4:02maar ook bakzeil halen tegen
wie meer geld en middelen heeft -
4:02 - 4:04om onze verhalen te vertellen.
-
4:04 - 4:09Onze schreeuw om creatieve moed,
draait niet om nieuw of relevant zijn. -
4:09 - 4:14Het is simpelweg omdat onze samenlevingen
zo ontzettend uniek en mooi zijn. -
4:14 - 4:17Ze eisen dat we manieren vinden om
zonder compromissen -
4:17 - 4:19erkend en gerespecteerd worden.
-
4:19 - 4:22Dankuwel.
-
4:22 - 4:25(Applaus)
- Title:
- Het mooie en diverse leven van moslims
- Speaker:
- Bassam Tariq
- Description:
-
Bassam Tariq is blogger, filmmaker en halal-slager. Al deze beroepen komen voort uit de vreugde die hij vindt in de diversiteit en menselijkheid van al onze eigen ervaringen. In deze charmante talk deelt hij fragmenten uit zijn film 'These Birds Walk' en foto's van zijn tour door 30 moskeeën over 30 dagen, waarmee hij ons eraan herinnert dat we onze prachtige interne complexiteit moeten waarderen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:38
Els De Keyser approved Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Paul Bougie edited Dutch subtitles for The beauty and diversity of Muslim life |