Ljepota i raznolikost muslimanskog života
-
0:01 - 0:04Ja sam bloger, filmaš i mesar,
-
0:04 - 0:07i objasnit ću vam kako su povezani
ovi identiteti. -
0:07 - 0:09Počelo je prije četiri godine,
-
0:09 - 0:11kada smo prijatelj i ja započeli naš
prvi post na Ramadan -
0:11 - 0:14u jednoj od najposjećenijih džamija
u New York Cityu. -
0:14 - 0:18Mnoštvo ljudi s bradama i kapicama
napunilo je ulice. -
0:18 - 0:21To je bio najljepši san FBI agenta.
(Smijeh) -
0:21 - 0:23Ali pošto smo bili dijelom
ove zajednice, -
0:23 - 0:26znali smo koliko je
gostoljubiv ovaj prostor. -
0:26 - 0:28Godinama sam gledao slike
ovog prostora koje ga prikazuju -
0:28 - 0:30kao beživotni i hladni monolit,
-
0:30 - 0:34baš kao i stereotipnu sliku
američkog muslimanskog iskustva. -
0:34 - 0:36Frustriran ovim pristranim pogledom,
-
0:36 - 0:39moj prijatelj i ja imali smo ludu ideju:
-
0:39 - 0:42Prekinimo svoj post u drugoj džamiji
u drugoj državi -
0:42 - 0:43svake noći Ramadana
-
0:43 - 0:45i podijelimo te priče na blogu.
-
0:45 - 0:48Nazvali smo to: "30 džamija u 30 dana,"
-
0:48 - 0:50i vozili smo se u svih 50 država
-
0:50 - 0:53i podijelili priče više od 100 vrlo
različitih muslimanskih zajednica, -
0:53 - 0:56od Kambodžanskih izbjeglica
u predgrađima Los Angelesa -
0:56 - 0:59do crnih Sufija koji žive u šumama
Južne Karoline. -
0:59 - 1:03Ono što je proizašlo iz toga je
prekrasan i kompliciran portret Amerike. -
1:03 - 1:05Ova medijska pokrivenost
natjerala je novinare -
1:05 - 1:07da ponovno posjete
svoje muslimanske zajednice, -
1:07 - 1:10ali ono što je bilo stvarno uzbudljivo
je vidjeti ljude širom svijeta -
1:10 - 1:13inspirirane da naprave svoje putovanje
kroz 30 džamija. -
1:13 - 1:15Tu su bila čak i dva sportaša iz NFL-a
-
1:15 - 1:17koji su uzeli slobodno u ligi
kako bi to učinili. -
1:17 - 1:21I kako je 30 džamija cvjetalo
širom svijeta, -
1:21 - 1:23ja sam zaglavio u Pakistanu
radeći na filmu. -
1:23 - 1:27Moj surežiser, Omar i ja bili smo na
prijelomnoj točci s mnogo naših prijatelja -
1:27 - 1:29oko toga kako pozicionirati film.
-
1:29 - 1:31Film se zove "Ove ptice šeću."
-
1:31 - 1:32i radi se o zastranjeloj uličnoj djeci
-
1:32 - 1:35koja se bore kako bi pronašla
nešto slično obitelji. -
1:35 - 1:39Usredotočujemo se na složenosti
mladosti i obiteljske nesloge, -
1:39 - 1:42ali naši prijatelji gurali su nas
da komentiramo dronove i ciljana ubijanja -
1:42 - 1:45kako bi film bio "relevantniji",
-
1:45 - 1:49svodeći te ljude koji su nam
povjerili svoje priče -
1:49 - 1:51u socio-političke simbole.
-
1:51 - 1:53Naravno, nismo ih poslušali,
-
1:53 - 1:56i umjesto toga, predstavljali
smo nježne geste ljubavi -
1:56 - 1:58i bljeskove mladosti.
-
1:58 - 2:01Agenda iza našeg kinematografskog
uključivanja bila je samo empatija, -
2:01 - 2:04emocija koja većinom nedostaje u filmovima
-
2:04 - 2:06koji dolaze iz naše regije svijeta.
-
2:07 - 2:11I kako se "Ove ptice šeću" prikazivao
na međunarodnim filmskim festivalima, -
2:11 - 2:14napokon sam noge stavio
na tlo doma u New Yorku, -
2:14 - 2:18i sa svim tim dodatnim vremenom
i bez pravog novca, -
2:18 - 2:20moja žena mi je dala zadatak
da više kuham za nas. -
2:21 - 2:25I kad god bih otišao do mesara
kupiti halal meso, -
2:25 - 2:26nešto nije bilo kako treba.
-
2:26 - 2:29Za vas koji ne znate, halal je termin
koji se koristi za meso -
2:29 - 2:34koje je uzgojeno i zaklano humano
slijedeći vrlo stroge islamske naputke. -
2:34 - 2:37Na nesreću, većina halal mesa u Americi
-
2:37 - 2:40nije na razini koju traži moja vjera.
-
2:40 - 2:43Što sam više učio
o tim neetičnim praksama, -
2:43 - 2:45osjećam sam se više povrijeđeno,
-
2:45 - 2:48posebno jer su trgovine
iz moje vlastite zajednice -
2:48 - 2:51bile te koje su iskorištavale moju vjeru.
-
2:51 - 2:55S uzburkanim emocijama,
i bez ikakvog iskustva u mesarstvu, -
2:55 - 2:57neki prijatelji i ja otvorili smo mesnicu
-
2:57 - 3:00u srcu East Village modne četvrti.
-
3:00 - 3:01(Smijeh)
-
3:01 - 3:03Zovemo ju "Iskreni odresci",
-
3:03 - 3:07i obnavljamo halal koristeći
organske, humano uzgojene životinje, -
3:07 - 3:10i čineći ih dostupnima i pristupačnima
za obitelji iz radničke klase. -
3:11 - 3:13Ne postoji nešto slično u Americi.
-
3:13 - 3:17Najnevjerojatnije je što 90 posto
naših mušterija -
3:17 - 3:18nisu Muslimani.
-
3:18 - 3:21Za neke, to je prvi put da se
susreću s Islamom -
3:21 - 3:23na tako intimnoj razini.
-
3:24 - 3:28Dakle, svi ovi različiti projekti --
(Smijeh) -- -
3:28 - 3:30rezultat su nemira.
-
3:31 - 3:34To su organski odgovori
na poslove i kuratore -
3:34 - 3:38koji se trude previše pojednostaviti
moja uvjerenja i moju zajednicu, -
3:38 - 3:41i jedini način da pobijedim njihov stroj
je da igram po drugim pravilima. -
3:42 - 3:44Moramo se boriti inventivnim pristupom.
-
3:44 - 3:48S povjerenjem, pristupom,
ljubavlju koju samo mi možemo donijeti -
3:48 - 3:51moramo bez isprike povratiti
naša uvjerenja -
3:51 - 3:53u svakoj pokretnoj slici,
u svakom komadu mesa, -
3:53 - 3:58jer ako ispiremo naše priče,
radi masovnog sviđanja, -
3:58 - 3:59ne samo da nećemo uspjeti,
-
3:59 - 4:02nego ćemo biti pregaženi
od strane onih s više novca i resursa -
4:02 - 4:04da ispričaju naše priče.
-
4:04 - 4:08Ali poziv za kreativnu hrabrost
nije zbog novosti ili važnosti. -
4:09 - 4:11To je jednostavno tako
jer su naše zajednice -
4:11 - 4:14tako prokleto jedinstvene i prekrasne.
-
4:14 - 4:19Traže od nas da nađemo beskompromisne
načine da nas prepoznaju i poštuju. -
4:21 - 4:22Hvala vam.
-
4:22 - 4:25(Pljesak)
- Title:
- Ljepota i raznolikost muslimanskog života
- Speaker:
- Bassam Tariq
- Description:
-
Bassam Tariq je bloger, filmaš, i halal mesar — ali jedna crta ujedinjuje njegov rad: Njegovu radost prema raznolikosti, ljudskosti naših individualnih iskustava. U ovom šarmantnom govoru, dijeli s nama isječak iz svog filma "Ove ptice hodaju" i slike iz svog obilaska 30 džamija u 30 dana — i podsjeća nas da se prisjetimo prekrasne složenosti unutar svih nas.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:38
Retired user approved Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The beauty and diversity of Muslim life |