Како направити равнотежу између посла и приватног живота
-
0:01 - 0:02Мислио сам да
-
0:02 - 0:04почнем једноставним захтевом.
-
0:05 - 0:07Волео бих да се сви ви,
-
0:07 - 0:09бедни слабићи,
-
0:09 - 0:11зауставите на тренутак
-
0:11 - 0:14и погледате своје јадно постојање.
-
0:14 - 0:16(Смех)
-
0:18 - 0:20То је био савет
-
0:20 - 0:22који је Св. Бенедикт дао својим запањеним
-
0:22 - 0:24следбеницима у петом веку.
-
0:24 - 0:27Тај сам савет и сам одлучио да послушам,
-
0:27 - 0:29када сам напунио 40 година.
-
0:29 - 0:33До тада сам био
класични корпоративни ратник - -
0:33 - 0:35превише сам јео, превише сам пио,
-
0:35 - 0:36превише напорно сам радио,
-
0:36 - 0:38запостављао сам породицу.
-
0:38 - 0:41Одлучио сам да покушам
-
0:41 - 0:42да преокренем свој живот.
-
0:42 - 0:44Посебно, одлучио сам
-
0:44 - 0:46да се позабавим трновитим проблемом
-
0:46 - 0:49равнотеже између посла
и приватног живота. -
0:49 - 0:52Повукао сам се са посла
-
0:52 - 0:55и провео годину дана код куће
-
0:55 - 0:58са женом и четворо мале деце.
-
0:59 - 1:01Али све што сам током те године научио
-
1:01 - 1:03о равнотежи посао-приватни живот,
-
1:03 - 1:05јесте да ми је прилично лако
-
1:05 - 1:07да балансирам
-
1:07 - 1:09када немам посао.
-
1:09 - 1:12(Смех)
-
1:12 - 1:14Није баш корисна вештина,
-
1:14 - 1:17посебно када понестане новца.
-
1:17 - 1:19Тако да сам се вратио на посао
-
1:19 - 1:22и последњих седам година проводим
-
1:22 - 1:25у борби, проучавању
-
1:26 - 1:28и писању о равнотежи
између посла и живота. -
1:28 - 1:30Желео бих да са вама данас
-
1:30 - 1:33поделим четири запажања.
-
1:33 - 1:34Прво је,
-
1:34 - 1:37ако друштво жели да заиста
напредује на ову тему, -
1:37 - 1:40морамо искрено да разговарамо.
-
1:40 - 1:42Али проблем је што
-
1:42 - 1:44толико људи прича глупости
-
1:44 - 1:46о равнотежи између посла и живота.
-
1:47 - 1:50Све приче о флексибилном времену
-
1:50 - 1:52или опуштеном петку
-
1:52 - 1:54или очинском одсуству
-
1:54 - 1:57само маскирају срж проблема,
-
1:58 - 2:02а то је да су неки послови и каријере
-
2:02 - 2:05у основи неспојиви са смисленом,
-
2:07 - 2:09свакодневном укљученошћу
-
2:09 - 2:11у живот једне младе породице.
-
2:13 - 2:16Први корак у решавању сваког проблема
-
2:16 - 2:18је прихватање реалности
ситуације у којој се налазите. -
2:18 - 2:22А реалност друштва у коме ми живимо
-
2:22 - 2:25је та да има на хиљаде и хиљаде људи
-
2:26 - 2:30који живе животе у тихом, болном очају,
-
2:30 - 2:33радећи дуго и напорно
-
2:33 - 2:34на пословима које мрзе,
-
2:34 - 2:37да би могли да купе ствари
које им нису потребне -
2:37 - 2:39да би одушевили људе које не воле.
-
2:39 - 2:40(Смех)
-
2:40 - 2:43(Аплауз)
-
2:43 - 2:47Тврдим да одлажење на посао петком
у фармеркама и мајици -
2:47 - 2:49уопште не продире у срж проблема.
-
2:49 - 2:52(Смех)
-
2:53 - 2:55Друго запажање које желим да поделим,
-
2:55 - 2:57је да морамо да се суочимо са истином
-
2:57 - 2:59да нам владе и корпорације
-
2:59 - 3:02неће решити овај проблем.
-
3:03 - 3:05Требало би да престанемо
да гледамо напоље; -
3:05 - 3:07на нама као индивидуама
-
3:07 - 3:09је да преузмемо контролу и одговорност
-
3:09 - 3:12за врсту живота какав желимо да водимо.
-
3:13 - 3:14Ако не креирате свој живот,
-
3:14 - 3:17неко други ће га креирати уместо вас
-
3:17 - 3:19и можда вам се неће допасти
-
3:19 - 3:21њихова идеја равнотеже.
-
3:22 - 3:24Нарочито је важно -
-
3:24 - 3:27ово се не емитује на интернету,
зар не, отпустиће ме - -
3:27 - 3:29изузетно је важно
-
3:29 - 3:31да квалитет свог живота никада
-
3:31 - 3:34не ставите у руке
комерцијалних корпорација. -
3:35 - 3:38Не говорим овде само о лошим компанијама -
-
3:38 - 3:41кланицама људских душа, како их називам.
-
3:41 - 3:43(Смех)
-
3:43 - 3:46Говорим о свим компанијама.
-
3:46 - 3:48Јер су комерцијалне компаније
-
3:48 - 3:50у основи направљене тако
-
3:50 - 3:52да вам узму што више
-
3:52 - 3:54и да се извуку с тим.
-
3:54 - 3:57То им је у природи, у њиховом ДНК,
-
3:57 - 3:58то им је посао -
-
3:58 - 4:01чак и добре компаније са добрим намерама.
-
4:01 - 4:03С једне стране, увођење
-
4:03 - 4:05просторија за децу у канцеларије
-
4:05 - 4:07је дивно и просветљено.
-
4:08 - 4:10С друге стране, то је ноћна мора;
-
4:10 - 4:13то само значи да проводите
више времена у проклетој канцеларији. -
4:14 - 4:16Морамо да будемо одговорни
-
4:16 - 4:18за постављање и одржавање
-
4:18 - 4:21граница које желимо у својим животима.
-
4:22 - 4:24Треће запажање,
-
4:24 - 4:26морамо бити опрезни
-
4:26 - 4:29када бирамо временски оквир
-
4:29 - 4:32на основу ког процењујемо равнотежу.
-
4:33 - 4:35Пре него што сам се вратио на посао,
-
4:35 - 4:37после године проведене код куће,
-
4:37 - 4:41сео сам и исписао, корак по корак,
-
4:41 - 4:44детаљан опис
-
4:45 - 4:47савршено избалансираног дана
-
4:47 - 4:49каквом сам тежио.
-
4:50 - 4:52Изгледао је овако:
-
4:52 - 4:54пробудим се одморан,
-
4:54 - 4:56после добро проспаване ноћи.
-
4:57 - 4:58Имам секс.
-
5:00 - 5:01Прошетам пса.
-
5:01 - 5:04Доручкујем са женом и децом.
-
5:05 - 5:06Опет имам секс.
-
5:06 - 5:09(Смех)
-
5:09 - 5:12Одвезем децу у школу на путу до посла.
-
5:13 - 5:15Радим три сата.
-
5:15 - 5:17У паузи за ручак
бавим се спортом са пријатељем. -
5:18 - 5:20Радим још три сата.
-
5:20 - 5:23Сретнем се с неким другарима
у бару на вечерњем пићу. -
5:24 - 5:26Одвезем се кући на вечеру
-
5:26 - 5:28са женом и децом.
-
5:29 - 5:31Медитирам пола сата.
-
5:31 - 5:33Имам секс.
-
5:33 - 5:36Прошетам пса. Опет имам секс.
-
5:37 - 5:39Идем на спавање.
-
5:40 - 5:44(Аплауз)
-
5:44 - 5:47Шта мислите, колико често имам такав дан?
-
5:47 - 5:49(Смех)
-
5:49 - 5:51Морамо бити реални.
-
5:51 - 5:54Не можете све постићи у једном дану.
-
5:54 - 5:56Морамо да продужимо временски оквир
-
5:56 - 5:59на основу ког процењујемо
равнотежу у животу -
5:59 - 6:01али то морамо да урадимо на такав начин
-
6:01 - 6:03да не упаднемо у замку
-
6:03 - 6:06онога "Живећу кад се пензионишем,
-
6:06 - 6:07кад деца оду од куће,
-
6:07 - 6:11кад се разведем, здравље ми је све горе,
-
6:11 - 6:13немам више пријатеља нити ме ишта занима."
-
6:13 - 6:14(Смех)
-
6:14 - 6:17Дан је превише кратак,
кад се пензионишем превише дуг. -
6:17 - 6:19Мора постојати средњи пут.
-
6:21 - 6:23Четврта напомена:
-
6:23 - 6:26морамо равнотежи да приступимо
-
6:26 - 6:28на уравнотежен начин.
-
6:28 - 6:31Прошле године ме је посетила
једна пријатељица - -
6:31 - 6:33не смета јој што ово причам -
посетила ме је пријатељица -
6:33 - 6:36и рекла, "Најџел,
прочитала сам твоју књигу. -
6:36 - 6:38Схватила сам да ми је живот
потпуно неуравнотежен. -
6:38 - 6:41Посао потпуно доминира.
-
6:41 - 6:44Радим 10 сати дневно,
путујем на посао 2 сата дневно. -
6:45 - 6:46Све моје везе су пропале.
-
6:46 - 6:49У мом животу не постоји ништа друго
осим посла. -
6:50 - 6:53Одлучила сам да се саберем и решим то.
-
6:54 - 6:55Уписала сам се у теретану."
-
6:55 - 6:58(Смех)
-
6:59 - 7:01Не желим да се ругам,
-
7:02 - 7:05али бити утрениран
канцеларијски пацов 10 сати -
7:05 - 7:08није већи баланс, него утренираност.
-
7:08 - 7:10(Смех)
-
7:11 - 7:13Колико год су физичке вежбе добре,
-
7:13 - 7:15постоје и други делови живота.
-
7:15 - 7:17Ту је интелектуална страна,
емотивна страна, -
7:17 - 7:19спиритуална страна.
-
7:19 - 7:21И мислим да, да бисмо били уравнотежени,
-
7:21 - 7:25морамо водити рачуна
о свим тим пољима - -
7:25 - 7:27не само о 50 трбушњака.
-
7:28 - 7:30То може бити обесхрабрујуће.
-
7:30 - 7:33Јер, људи кажу, "Дођавола друже,
немам времена за тренирање; -
7:33 - 7:35'оћеш да идем у цркву и да зовем маму."
-
7:36 - 7:38И разумем их.
-
7:38 - 7:41Потпуно разумем
колико је то обесхрабрујуће. -
7:41 - 7:44Али један догађај од пре неколико година
-
7:44 - 7:45је променио моје гледиште.
-
7:45 - 7:48Моја жена,
која је данас ту негде у публици, -
7:49 - 7:51ме је позвала на посао
-
7:51 - 7:54и рекла: "Најџел, мораш да покупиш
најмлађег сина, -
7:54 - 7:56Харија, из школе."
-
7:56 - 8:00Јер она је морала те вечери да буде
на другом месту са остало троје деце. -
8:00 - 8:02Отишао сам са посла
сат времена раније тог дана -
8:03 - 8:05и покупио Харија на капији школе.
-
8:06 - 8:08Одшетали смо до локалног парка,
-
8:09 - 8:11забављали се на љуљашкама,
играли неке блесаве игре. -
8:11 - 8:14Потом смо прошетали узбрдо до кафеа,
-
8:14 - 8:17поделили пицу и чај,
-
8:17 - 8:19онда се спустили до куће,
-
8:20 - 8:21окупао сам га
-
8:21 - 8:24и обукао му његову Бетмен пиџаму.
-
8:24 - 8:26Потом сам му прочитао једно поглавље
-
8:26 - 8:29из књиге "Јames and the Giant Peach",
од Роалда Дала. -
8:29 - 8:31Онда сам га ставио у кревет, ушушкао га,
-
8:31 - 8:33пољубио га на чело и рекао:
"Лаку ноћ, другар", -
8:33 - 8:35и изашао из собе.
-
8:36 - 8:38Док сам излазио из његове собе,
-
8:38 - 8:40рекао је: "Тата?"
Рекох: "Да, друже?" -
8:40 - 8:43Рекао је: "Тата, ово је био најбољи дан
-
8:43 - 8:45у целом мом животу."
-
8:48 - 8:50Нисам ништа урадио,
-
8:50 - 8:53нисам га водио у Дизниленд
или му купио "Playstation". -
8:53 - 8:55Суштина ове приче је
-
8:55 - 8:58да су мале ствари битне.
-
8:59 - 9:00Бити уравнотеженији
-
9:00 - 9:03не значи доживети
драматичан преокрет у животу. -
9:03 - 9:06Најмањим инвестицијама
-
9:06 - 9:07на правим местима,
-
9:07 - 9:10можете радикално променити
квалитет својих веза -
9:11 - 9:12и квалитет свог живота.
-
9:13 - 9:15Штавише, мислим
-
9:15 - 9:17да то може променити друштво.
-
9:17 - 9:19Јер ако би више људи то радило,
-
9:19 - 9:22променили бисмо
друштвену дефиницију успеха, -
9:23 - 9:26од моронски једноставне идеје
-
9:26 - 9:29да онај са највише новца
побеђује кад умре, -
9:29 - 9:32до промишљеније
и избалансираније дефиниције -
9:33 - 9:36тога како изгледа добар живот.
-
9:37 - 9:38По мом мишљењу,
-
9:38 - 9:40то је идеја вредна ширења.
-
9:40 - 9:43(Аплауз)
- Title:
- Како направити равнотежу између посла и приватног живота
- Speaker:
- Најџел Марш (Nigel Marsh)
- Description:
-
Најџел Марш каже да је равнотежа између посла и приватног живота превише важна да бисте је оставили у рукама послодавца. На конференцији TEDxSydney, он представља савршен дан избалансиран између времена за породицу, личног времена и продуктивности - и нуди узбудљива охрабрења за његово постизање.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:44
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make work-life balance work | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make work-life balance work | ||
Ivana Korom added a translation |