Return to Video

Nimeni nu ar trebui să moară pentru că e prea departe de un medic

  • 0:01 - 0:04
    Vreau să împărtășesc cu voi
    ceva ce am învățat de la tatăl meu:
  • 0:05 - 0:08
    nicio stare nu e permanentă.
  • 0:09 - 0:12
    E o lecție despre care mi-a vorbit
    de multe ori
  • 0:12 - 0:16
    și al cărei adevăr
    l-am aflat pe calea cea grea.
  • 0:17 - 0:20
    Iată-mă în clasa a patra.
  • 0:20 - 0:23
    E fotografia din albumul școlii mele
  • 0:23 - 0:25
    din Monrovia, Liberia.
  • 0:26 - 0:30
    Părinții mei au migrat din India
    în Africa de Vest în anii 1970,
  • 0:30 - 0:32
    iar eu am avut privilegiul
    să cresc acolo.
  • 0:34 - 0:35
    Aveam nouă ani,
  • 0:35 - 0:37
    îmi plăcea să joc fotbal
  • 0:37 - 0:39
    și eram pasionat de matematică și științe.
  • 0:39 - 0:43
    Aveam genul de viață
    la care ar visa orice copil.
  • 0:45 - 0:48
    Dar nicio stare nu e permanentă.
  • 0:48 - 0:51
    În 1989, în Ajunul Crăciunului,
  • 0:51 - 0:54
    un război civil a izbucnit în Liberia.
  • 0:55 - 0:57
    Războiul a început în mediul rural,
  • 0:57 - 1:01
    însă, în câteva luni, armatele rebelilor
    ajunseseră în orașul nostru.
  • 1:01 - 1:02
    Școala s-a închis,
  • 1:02 - 1:06
    iar când armatele rebelilor au capturat
    singurul aeroport internațional,
  • 1:06 - 1:08
    oamenii au început
    să intre în panică și să fugă.
  • 1:10 - 1:13
    Mama mi-a bătut la ușă într-o dimineață
    și mi-a spus: „Raj, fă-ți bagajele.
  • 1:13 - 1:14
    Trebuie să plecăm.”
  • 1:15 - 1:17
    Am fugit în centrul orașului,
  • 1:17 - 1:21
    iar acolo, pe asfalt,
    am fost împărțiți în două rânduri.
  • 1:23 - 1:25
    Eu și familia mea
    ne-am încadrat într-un rând
  • 1:25 - 1:28
    și am fost înghesuiți în cala de bagaje
  • 1:28 - 1:29
    a unui avion de salvare.
  • 1:29 - 1:32
    Acolo, m-am așezat pe o bancă,
    cu inima luând-o la galop.
  • 1:32 - 1:35
    Am privit prin trapa deschisă
  • 1:35 - 1:38
    și am văzut sute de liberieni
    în alt rând,
  • 1:38 - 1:40
    cu copiii în spate.
  • 1:41 - 1:43
    Când au încercat să sară și ei în avion,
  • 1:43 - 1:46
    soldații i-au împiedicat.
  • 1:47 - 1:48
    Nu aveau voie să fugă.
  • 1:49 - 1:51
    Noi eram cei norocoși.
  • 1:51 - 1:53
    Am pierdut tot ce aveam,
  • 1:53 - 1:56
    dar ne-am restabilit în America
  • 1:56 - 1:59
    unde, ca imigranți, am avut parte
    de o comunitate de suporteri
  • 1:59 - 2:00
    ce s-au strâns în jurul nostru.
  • 2:02 - 2:04
    Ne-au primit în casele lor,
  • 2:04 - 2:05
    mi-au servit drept mentori
  • 2:05 - 2:08
    și l-au ajutat pe tata
    să-și deschidă un magazin de haine.
  • 2:08 - 2:11
    Când eram adolescent,
    îl vizitam în weekenduri
  • 2:11 - 2:13
    și-l ajutam să vândă teniși și jeanși.
  • 2:13 - 2:15
    Iar atunci când afacerile nu mergeau bine,
  • 2:15 - 2:18
    îmi amintea vechea mantră:
  • 2:18 - 2:20
    nicio stare nu e permanentă.
  • 2:21 - 2:25
    Acest dicton și insistența părinților mei,
    precum și comunitatea noastră de suporteri
  • 2:25 - 2:28
    m-au ajutat să termin colegiul
  • 2:28 - 2:29
    și, în fine, facultatea de medicină.
  • 2:30 - 2:33
    Speranțele mele fuseseră zdrobite
    odată de un război,
  • 2:34 - 2:35
    dar grație acestor oameni,
  • 2:35 - 2:38
    aveam șansa să-mi urmez visul
    de a deveni medic.
  • 2:39 - 2:41
    Starea mea se schimbase.
  • 2:43 - 2:45
    Trecuseră 15 ani
    de când fugiserăm cu acel avion,
  • 2:45 - 2:48
    însă amintirea celor două rânduri
    nu-mi ieșise din minte.
  • 2:48 - 2:51
    Eram student la medicină,
    aveam vreo 25 de ani
  • 2:51 - 2:52
    și voiam să mă întorc
  • 2:52 - 2:56
    și să văd dacă-i puteam sluji
    pe cei pe care-i lăsaserăm în urmă.
  • 2:56 - 2:57
    Dar când am ajuns acolo,
  • 2:57 - 2:59
    am găsit un loc complet distrus.
  • 2:59 - 3:01
    Războiul ne lăsase cu doar 51 de medici
  • 3:01 - 3:03
    la o țară de patru milioane de oameni.
  • 3:03 - 3:07
    E ca și cum orașul San Francisco
    ar avea doar 10 doctori.
  • 3:07 - 3:10
    Așadar, dacă te îmbolnăveai în oraș,
    unde se aflau doctorii rămași,
  • 3:11 - 3:12
    aveai o șansă.
  • 3:12 - 3:15
    Însă dacă te îmbolnăveai
    în comunitățile rurale izolate,
  • 3:15 - 3:18
    unde puteai fi la câteva zile
    distanță de prima clinică...
  • 3:18 - 3:22
    Pacienții mei mureau din cauza unor boli
    care n-ar trebui să ucidă pe nimeni,
  • 3:22 - 3:24
    și totul deoarece
    ajungeau la mine prea târziu.
  • 3:24 - 3:28
    Gândiți-vă că aveți o fetiță de doi ani
    care se trezește cu febră.
  • 3:28 - 3:30
    Vă dați seama că ar putea avea malarie,
  • 3:30 - 3:33
    dar știți că singurul mod de a-i face rost
    de medicamentele necesare
  • 3:33 - 3:35
    ar fi s-o duceți pe malul râului,
  • 3:35 - 3:37
    să luați o canoe, să vâsliți
    până pe partea cealaltă
  • 3:37 - 3:40
    și să mergeți cam două zile
    prin pădure
  • 3:40 - 3:42
    până la cea mai apropiată clinică.
  • 3:42 - 3:45
    Un miliard de oameni trăiesc
    în cele mai izolate comunități din lume
  • 3:45 - 3:49
    și, în ciuda progreselor făcute
    în tehnologie și în medicina modernă,
  • 3:49 - 3:52
    inovațiile noastre nu ajung
    pe ultima sută de metri.
  • 3:52 - 3:54
    Aceste comunități au fost lăsate în urmă,
  • 3:54 - 3:56
    deoarece au fost considerate
    prea izolate
  • 3:56 - 3:57
    și prea greu de slujit.
  • 3:58 - 4:00
    Boala este universală;
  • 4:00 - 4:02
    accesul la asistență medicală nu e.
  • 4:02 - 4:05
    Acest lucru mi-a aprins un foc în inimă.
  • 4:05 - 4:09
    Nimeni n-ar trebui să moară deoarece e
    prea departe de un medic sau de o clinică.
  • 4:09 - 4:12
    Nicio stare n-ar trebui să fie permanentă.
  • 4:13 - 4:16
    Iar ajutorul, în acest caz,
    nu a venit din exterior,
  • 4:16 - 4:18
    ci chiar din interior.
  • 4:18 - 4:20
    A venit din rândul comunităților.
  • 4:20 - 4:22
    Faceți cunoștință cu Musu.
  • 4:22 - 4:23
    Departe, în Liberia rurală,
  • 4:23 - 4:27
    unde majoritatea fetelor n-au avut șansa
    să termine școala primară,
  • 4:27 - 4:29
    Musu a perseverat.
  • 4:30 - 4:32
    La vârsta de 18 ani, a terminat liceul
  • 4:32 - 4:34
    și s-a întors în comunitatea sa.
  • 4:35 - 4:37
    A văzut că niciunul din copii
    nu beneficia de tratament
  • 4:37 - 4:40
    pentru bolile care trebuiau tratate:
  • 4:40 - 4:42
    boli letale, precum malaria
    și pneumonia.
  • 4:42 - 4:44
    Așa că s-a înscris ca voluntar.
  • 4:46 - 4:49
    Există milioane de voluntari ca Musu
    în zonele rurale din toată lumea
  • 4:50 - 4:51
    și ne-am gândit
  • 4:51 - 4:55
    că acești membri ai comunității
    ne-ar putea ajuta să rezolvăm o problemă.
  • 4:56 - 4:59
    Sistemul medical este structurat
    în așa mod, încât
  • 4:59 - 5:03
    diagnosticarea bolilor și
    prescrierea medicamentelor
  • 5:03 - 5:06
    sunt limitate la o echipă de asistente
    și medici ca mine.
  • 5:06 - 5:09
    Dar asistentele și medicii
    se află în orașe,
  • 5:09 - 5:12
    iar comunitățile rurale precum
    cea a lui Musu au fost lăsate în urmă.
  • 5:13 - 5:15
    Am început să punem întrebări:
  • 5:15 - 5:17
    Ce-ar fi dacă am reorganiza
    sistemul medical?
  • 5:17 - 5:20
    Ce-ar fi dacă am putea să luăm
    oameni din comunitate, ca Musu,
  • 5:20 - 5:23
    și să-i includem sau chiar să-i punem
    în centrul echipelor medicale?
  • 5:23 - 5:27
    Ce-ar fi dacă Musu ne-ar putea ajuta
    să ducem îngrijirile medicale
  • 5:27 - 5:30
    din clinicile urbane
    în pragul vecinilor săi?
  • 5:31 - 5:33
    Musu avea 48 de ani când am cunoscut-o.
  • 5:34 - 5:37
    Și, în ciuda talentului
    și a perseverenței sale,
  • 5:37 - 5:40
    nu primise niciun salariu în 30 de ani.
  • 5:41 - 5:44
    Dar ce-ar fi dacă tehnologia
    ar putea-o susține?
  • 5:44 - 5:49
    Ce-ar fi dacă am investi în ea
    cu instruire reală,
  • 5:49 - 5:51
    am echipa-o cu medicamente adevărate
  • 5:52 - 5:55
    și i-am oferi un serviciu?
  • 5:56 - 6:01
    Ei bine, în 2007, încercam
    să răspund la aceste întrebări,
  • 6:01 - 6:04
    iar soția mea și cu mine urma
    să ne căsătorim în același an.
  • 6:04 - 6:09
    Le-am cerut rudelor să evite
    cadourile obișnuite de nuntă
  • 6:09 - 6:10
    și să doneze mai bine niște bani,
  • 6:10 - 6:13
    așa încât noi să putem lansa
    o organizație non-profit.
  • 6:14 - 6:17
    Pe cuvântul meu, sunt mult
    mai romantic de atât.
  • 6:17 - 6:18
    (Râsete)
  • 6:18 - 6:21
    În final, am strâns 6.000 de dolari,
  • 6:21 - 6:23
    ne-am asociat cu niște
    liberieni și americani
  • 6:23 - 6:25
    și am lansat o organizație
    numită Last Mile Health.
  • 6:25 - 6:30
    Scopul nostru este să aducem
    un asistent medical la îndemâna oricui.
  • 6:30 - 6:32
    Am proiectat un proces în trei pași -
  • 6:32 - 6:34
    instruire, echipare și plată -
  • 6:34 - 6:37
    pentru a investi mai profund
    în voluntari ca Musu,
  • 6:37 - 6:39
    să devină specialiști auxiliari,
  • 6:39 - 6:41
    și apoi asistenți medicali comunitari.
  • 6:41 - 6:46
    Întâi, am instruit-o pe Musu să prevină,
    să diagnosticheze și să trateze
  • 6:46 - 6:49
    principalele 10 boli care afectau
    familiile din satul ei.
  • 6:50 - 6:53
    O asistentă a vizitat-o în fiecare
    lună pentru a o ajuta.
  • 6:54 - 6:56
    I-am pus la dispoziție tehnologie
    medicală modernă,
  • 6:56 - 7:00
    ca acest test rapid
    pentru malarie, de 1 dolar,
  • 7:00 - 7:04
    și un rucsac
    plin de medicamente, ca acesta,
  • 7:04 - 7:06
    pentru a trata infecții precum pneumonia.
  • 7:07 - 7:08
    Cel mai important, i-am oferit
  • 7:08 - 7:12
    un smartphone, pentru a o ajuta
    să urmărească și să raporteze epidemiile.
  • 7:13 - 7:16
    În ultimul rând, am recunoscut
    demnitatea muncii sale.
  • 7:16 - 7:19
    Împreună cu guvernul liberian,
    am creat un contract,
  • 7:19 - 7:20
    am plătit-o
  • 7:20 - 7:22
    și i-am oferit șansa
    la un serviciu adevărat.
  • 7:22 - 7:24
    E o persoană uimitoare.
  • 7:24 - 7:27
    Musu a deprins peste 30
    de abilități medicale,
  • 7:27 - 7:30
    de la evaluarea copiilor
    pentru malnutriție
  • 7:30 - 7:33
    la analizarea cauzei pentru care tușește
    un copil, folosind un smartphone,
  • 7:33 - 7:36
    la susținerea pacienților cu HIV
  • 7:36 - 7:40
    și îngrijirea persoanelor
    care au suferit amputări.
  • 7:42 - 7:44
    În cadrul echipei noastre,
  • 7:44 - 7:46
    lucrând ca specialiști auxiliari,
  • 7:46 - 7:48
    asistenții medicali comunitari
    se pot asigura
  • 7:48 - 7:50
    că o mare parte din ce ar face
    medicii de familie
  • 7:50 - 7:54
    ajunge în locuri unde aceștia
    n-ar putea merge niciodată.
  • 7:54 - 7:57
    Unul dintre lucrurile mele preferate
    este să ajut pacienții
  • 7:57 - 7:58
    prin asistenți comunitari.
  • 7:58 - 8:01
    Anul trecut, l-am vizitat pe A.B.,
  • 8:01 - 8:04
    care, la fel ca Musu, avusese șansa
    să meargă la școală.
  • 8:04 - 8:08
    Când era în gimnaziu, în clasa a opta,
  • 8:08 - 8:09
    părinții lui au murit.
  • 8:09 - 8:11
    Orfan, a trebuit să renunțe la școală.
  • 8:13 - 8:17
    Anul trecut, l-am angajat și l-am instruit
    pe A.B. ca asistent medical comunitar.
  • 8:18 - 8:21
    În timp ce făcea vizite la domiciliu,
  • 8:21 - 8:23
    a cunoscut un băiețel pe nume Prince,
  • 8:23 - 8:27
    pe care mama lui nu reușise
    să-l alăpteze.
  • 8:27 - 8:30
    La vârsta de șase luni,
    Prince începuse să slăbească îngrijorător.
  • 8:30 - 8:33
    A.B. tocmai învățase să folosească
    o bandă de măsurare colorată
  • 8:34 - 8:37
    care se prinde în jurul brațului unui
    copil spre a diagnostica malnutriția.
  • 8:37 - 8:39
    A.B. a observat că Prince era
    în zona roșie,
  • 8:40 - 8:41
    ceea ce însemna că trebuia internat.
  • 8:41 - 8:44
    Așadar, i-a dus pe băiat
    și pe mama lui la râu,
  • 8:44 - 8:45
    a urcat într-o canoe
  • 8:45 - 8:48
    și a vâslit patru ore
    pentru a ajunge la spital.
  • 8:48 - 8:50
    Ulterior, după ce Prince a fost externat,
  • 8:51 - 8:55
    A.B. a învățat-o pe mamă cum
    să-i administreze un supliment alimentar.
  • 8:56 - 8:58
    Acum câteva luni,
  • 8:58 - 9:01
    A.B. m-a dus să-l văd pe Prince.
    E un băiețel tare grăsuț.
  • 9:01 - 9:02
    (Râsete)
  • 9:02 - 9:05
    Respectă toate măsurătorile,
    se ridică în picioare
  • 9:06 - 9:07
    și începe chiar să spună câteva cuvinte.
  • 9:07 - 9:10
    Acești asistenți comunitari
    mă inspiră atât de mult!
  • 9:10 - 9:12
    Îi întreb adeseori
    de ce fac această muncă,
  • 9:12 - 9:14
    iar când l-am întrebat pe A.B.,
  • 9:15 - 9:19
    a spus: „Doctore, de când am renunțat
    la școală, e prima dată
  • 9:19 - 9:21
    când am ocazia
    să țin un stilou un mână.
  • 9:22 - 9:24
    Creierul meu se trezește.”
  • 9:26 - 9:30
    Poveștile lui A.B. și Musu
    m-au învățat un lucru important
  • 9:30 - 9:31
    despre faptul de a fi om.
  • 9:32 - 9:34
    Dorința noastră de a-i sluji pe alții
  • 9:35 - 9:39
    ne poate ajuta
    să ne transformăm propria stare.
  • 9:40 - 9:44
    Acum câțiva ani, am fost uimit
    de forța dorinței
  • 9:44 - 9:45
    de a ne sluji vecinii,
  • 9:46 - 9:48
    în fața unei catastrofe globale.
  • 9:49 - 9:50
    În decembrie 2013,
  • 9:50 - 9:54
    ceva s-a întâmplat în pădurile ecuatoriale
    de peste graniță, din Guinea.
  • 9:54 - 9:59
    Un copil pe nume Emile a început
    să aibă febră, vărsături și diaree.
  • 9:59 - 10:01
    Trăia într-o zonă în care
    drumurile erau puține,
  • 10:01 - 10:04
    iar asistenții medicali
    erau în număr foarte mic.
  • 10:05 - 10:06
    Emile a murit,
  • 10:06 - 10:08
    după câteva săptămâni
    a murit și sora lui,
  • 10:08 - 10:10
    urmată de mama copiilor.
  • 10:10 - 10:13
    Boala avea să se răspândească
    de la o comunitate la alta.
  • 10:13 - 10:15
    Și abia trei luni mai târziu
  • 10:15 - 10:18
    lumea avea s-o recunoască drept Ebola.
  • 10:18 - 10:21
    Atunci când fiecare minut conta,
    pierduserăm deja luni,
  • 10:21 - 10:24
    iar virusul se răspândise
    ca focul prin toată Africa de Vest,
  • 10:25 - 10:27
    apoi și în alte părți ale lumii.
  • 10:27 - 10:30
    Firmele s-au închis, iar liniile
    aeriene au început să anuleze rute.
  • 10:30 - 10:31
    În mijlocul crizei,
  • 10:31 - 10:36
    când ni s-a spus că 1,4 milioane
    de oameni ar putea fi infectați,
  • 10:36 - 10:39
    când ni s-a spus că majoritatea
    aveau să moară,
  • 10:39 - 10:42
    când ne pierduserăm aproape
    orice speranță,
  • 10:44 - 10:47
    îmi amintesc cum stăteam
    cu un grup de asistenți medicali
  • 10:47 - 10:49
    în pădurea unde tocmai
    apăruseră câteva cazuri de boală.
  • 10:49 - 10:52
    Îi instruiam și-i ajutam
    să-și pună măștile,
  • 10:52 - 10:54
    mănușile și halatele de care aveau nevoie
  • 10:54 - 10:56
    pentru a se proteja de virus
  • 10:56 - 10:59
    în timp ce-și slujeau pacienții.
  • 10:59 - 11:01
    Îmi amintesc frica din ochii lor.
  • 11:02 - 11:07
    Și-mi amintesc cum stăteam noaptea
    și mă întrebam dacă luasem decizia corectă
  • 11:09 - 11:10
    de a-i ține acolo.
  • 11:11 - 11:15
    Când Ebola amenința să îngenuncheze
    umanitatea însăși,
  • 11:15 - 11:19
    asistenții comunitari din Liberia
    nu au capitulat în fața fricii.
  • 11:20 - 11:22
    Au făcut ceea ce făcuseră dintotdeauna:
  • 11:22 - 11:25
    au răspuns apelului
    de a-și sluji vecinii.
  • 11:26 - 11:29
    Membri ai comunității din toată
    Liberia au învățat simptomele bolii
  • 11:29 - 11:33
    și au colaborat cu asistentele și medicii
    pentru a merge din casă în casă, a-i găsi
  • 11:33 - 11:35
    pe bolnavi și a le oferi îngrijire.
  • 11:35 - 11:38
    Au urmărit mii de oameni
    care fuseseră expuși virusului
  • 11:38 - 11:40
    și au întrerupt
    lanțul transmiterii acestuia.
  • 11:40 - 11:44
    Aproape zece mii de asistenți
    comunitari și-au riscat propriile vieți
  • 11:44 - 11:47
    pentru a căuta acest virus
    și a-l distruge pe loc.
  • 11:48 - 11:53
    (Aplauze)
  • 11:55 - 11:58
    Astăzi, Ebola e ținută
    sub control în Africa de Vest,
  • 11:58 - 12:00
    iar noi am învățat câteva lucruri.
  • 12:00 - 12:03
    Am învățat că punctele oarbe
    din sistemul medical rural
  • 12:03 - 12:05
    pot duce la puncte fierbinți de boală
  • 12:05 - 12:07
    și acest lucru ne pune pe toți în pericol.
  • 12:08 - 12:10
    Am învățat că cel mai eficient
    sistem de urgență
  • 12:10 - 12:12
    este un sistem de fiecare zi
  • 12:12 - 12:15
    și că acesta trebuie
    să ajungă la toate comunitățile,
  • 12:15 - 12:17
    inclusiv la cele rurale,
    precum a lui Emile.
  • 12:19 - 12:20
    Și, mai mult ca orice,
  • 12:20 - 12:23
    am învățat din curajul
    asistenților comunitari liberieni
  • 12:23 - 12:27
    că noi, ca oameni, nu suntem definiți
    de condițiile pe care le întâmpinăm,
  • 12:27 - 12:29
    indiferent cât de tragice ar părea.
  • 12:30 - 12:33
    Suntem definiți de modul
    cum răspundem la ele.
  • 12:34 - 12:36
    În ultimii 15 ani.
  • 12:37 - 12:39
    am văzut puterea acestei idei
  • 12:39 - 12:43
    de a transforma cetățeni obișnuiți
    în asistenți medicali comunitari
  • 12:43 - 12:45
    și în eroi.
  • 12:46 - 12:48
    Și am văzut acest lucru peste tot,
  • 12:48 - 12:50
    din pădurile Africii de Vest
  • 12:50 - 12:52
    și până în satele de pescari din Alaska.
  • 12:53 - 12:54
    E adevărat,
  • 12:54 - 12:57
    acești asistenți comunitari
    nu fac neurochirurgie,
  • 12:57 - 12:59
    dar ne ajută
  • 12:59 - 13:02
    să ducem îngrijirile medicale
    la îndemâna tuturor, peste tot.
  • 13:04 - 13:05
    Ce urmează acum?
  • 13:06 - 13:10
    Ei bine, știm că mai există încă
    milioane de oameni care mor
  • 13:10 - 13:11
    din cauze ce pot fi prevenite,
  • 13:11 - 13:13
    în comunități rurale din toată lumea.
  • 13:13 - 13:17
    Și știm că marea majoritate
    a acestor boli apar
  • 13:17 - 13:19
    în aceste 75 de țări marcate cu albastru.
  • 13:20 - 13:21
    Mai cunoaștem că,
  • 13:21 - 13:24
    dacă am instrui o armată
    de asistenți medicali comunitari
  • 13:24 - 13:28
    și i-am învăța măcar 30
    de abilități salvatoare,
  • 13:29 - 13:33
    am putea salva viețile a circa
    30 de milioane de oameni până în 2030.
  • 13:34 - 13:38
    Treizeci de servicii ar putea salva
    30 de milioane de vieți până în 2030.
  • 13:38 - 13:40
    Nu e doar un proiect;
  • 13:40 - 13:42
    dovedim că acest lucru se poate face.
  • 13:42 - 13:43
    În Liberia,
  • 13:43 - 13:47
    guvernul instruiește mii
    de asistenți ca A.B. și Musu
  • 13:47 - 13:49
    după Ebola,
  • 13:49 - 13:52
    aducând servicii medicale fiecărui
    copil și fiecărei familii din țară.
  • 13:52 - 13:54
    Am avut onoarea de-a lucra cu ei,
  • 13:54 - 13:57
    iar acum ne asociem
    cu mai multe organizații
  • 13:57 - 13:59
    din diverse alte țări,
  • 13:59 - 14:01
    spre a le ajuta să facă același lucru.
  • 14:02 - 14:05
    Dacă am putea ajuta aceste țări,
  • 14:06 - 14:07
    am salva milioane de vieți
  • 14:07 - 14:09
    și, în același timp,
  • 14:09 - 14:10
    am crea milioane de locuri de muncă.
  • 14:12 - 14:15
    Însă nu putem face acest lucru
    fără tehnologie.
  • 14:15 - 14:18
    Oamenii se tem că tehnologia
    ne va fura locurile de muncă,
  • 14:18 - 14:21
    dar când vine vorba
    de asistenți comunitari,
  • 14:21 - 14:24
    tehnologia a fost vitală în crearea lor.
  • 14:24 - 14:26
    Fără tehnologie,
    fără acest smartphone,
  • 14:26 - 14:29
    fără acest test rapid,
  • 14:30 - 14:34
    ar fi fost imposibil să-i putem
    angaja pe A.B. și Musu.
  • 14:35 - 14:38
    Și cred că e timpul
    ca tehnologia să ne ajute să instruim,
  • 14:38 - 14:42
    să ne ajute să instruim oameni mai repede
    și mai bine ca oricând.
  • 14:43 - 14:44
    Ca medic,
  • 14:44 - 14:47
    folosesc tehnologia pentru a rămâne
    la zi și a-mi păstra autorizația.
  • 14:47 - 14:50
    Folosesc smartphone-uri, aplicații
    și cursuri online.
  • 14:50 - 14:52
    Dar când A.B. vrea să învețe,
  • 14:52 - 14:54
    trebuie să sară înapoi în canoe
  • 14:55 - 14:57
    și să meargă la centrul de instruire.
  • 14:57 - 14:59
    Iar când Musu vine la cursuri,
  • 15:00 - 15:03
    instructorii săi încă mai folosesc
    flipcharturi și markere.
  • 15:04 - 15:09
    De ce n-ar avea și ei
    același acces la învățare ca mine?
  • 15:10 - 15:14
    Dacă chiar vrem ca ei
    să deprindă aceste abilități salvatoare
  • 15:14 - 15:15
    și nu numai,
  • 15:16 - 15:19
    trebuie să schimbăm acest
    model învechit de educație.
  • 15:20 - 15:22
    Tehnologia poate schimba lucrurile.
  • 15:22 - 15:26
    Sunt uimit de revoluția
    educației digitale
  • 15:26 - 15:29
    pe care au pornit-o organizații
    precum Khan Academy și edX.
  • 15:30 - 15:33
    Și cred că e momentul;
  • 15:33 - 15:34
    e momentul pentru o coliziune
  • 15:34 - 15:36
    între revoluția educației digitale
  • 15:36 - 15:38
    și revoluția sistemului medical comunitar.
  • 15:39 - 15:43
    Și, cu asta, ajung la dorința mea
    pentru Premiul TED.
  • 15:44 - 15:46
    Aș vrea...
  • 15:46 - 15:48
    Aș vrea să ne ajutați să recrutăm
  • 15:48 - 15:52
    cea mai mare armată de asistenți
    comunitari care a existat vreodată,
  • 15:52 - 15:55
    creând Academia de Îngrijire Comunitară,
  • 15:55 - 15:58
    o platformă globală care să instruiască,
    să conecteze și să susțină.
  • 15:59 - 16:00
    (Aplauze)
  • 16:00 - 16:01
    Vă mulțumesc.
  • 16:01 - 16:05
    (Aplauze)
  • 16:05 - 16:06
    Vă mulțumesc.
  • 16:08 - 16:09
    Iată ideea:
  • 16:09 - 16:11
    vom crea și vom pregăti
  • 16:12 - 16:16
    cele mai bune resurse
    de educație digitală.
  • 16:17 - 16:21
    Le vom aduce în fața asistenților
    comunitari din toată lumea,
  • 16:21 - 16:23
    inclusiv A.B. și Musu.
  • 16:23 - 16:26
    Ei vor primi lecții video
    despre vaccinarea copiilor
  • 16:26 - 16:29
    și vor face cursuri online despre
    observarea următoarelor epidemii,
  • 16:29 - 16:31
    ca să nu rămână blocați
    la flipcharturi.
  • 16:31 - 16:35
    Vom ajuta aceste țări
    să-și acrediteze lucrătorii,
  • 16:35 - 16:39
    pentru ca ei să nu rămână
    un grup subrecunoscut și subprețuit,
  • 16:39 - 16:42
    ci să devină o profesie
    recunoscută și susținută,
  • 16:42 - 16:44
    la fel ca asistentele și medicii.
  • 16:45 - 16:49
    Și vom crea o rețea de companii
    și antreprenori
  • 16:49 - 16:51
    care au creat inovații
    ce pot salva vieți
  • 16:51 - 16:53
    și le vom face legătura
    cu asistenți ca Musu,
  • 16:53 - 16:56
    pentru ca ei să-și poată
    sluji mai bine comunitățile.
  • 16:57 - 17:00
    Vom munci neobosiți
    pentru a convinge guvernele
  • 17:00 - 17:04
    să facă din asistenții comunitari
    un stâlp al planurilor de sănătate.
  • 17:06 - 17:10
    Dorim să testăm și să creăm un prototip
    al academiei în Liberia
  • 17:10 - 17:11
    și alte câteva țări partenere,
  • 17:11 - 17:13
    apoi plănuim să ajungem la nivel global,
  • 17:13 - 17:15
    inclusiv în satele Americii de Nord.
  • 17:16 - 17:18
    Cu puterea acestei platforme,
  • 17:18 - 17:20
    credem că țările pot fi convinse mai ușor
  • 17:20 - 17:24
    că o revoluție a sistemelor medicale
    chiar e posibilă.
  • 17:24 - 17:29
    Visez ca această academie
    să contribuie la instruirea
  • 17:29 - 17:31
    a sute de mii
    de membri ai comunităților,
  • 17:31 - 17:34
    pentru a aduce îngrijiri medicale
    vecinilor acestora,
  • 17:34 - 17:35
    sutelor de milioane de oameni
  • 17:35 - 17:38
    care trăiesc în cele mai izolate
    comunități ale lumii,
  • 17:39 - 17:41
    din pădurile Africii de Vest
  • 17:41 - 17:43
    până în satele de pescari din Alaska;
  • 17:43 - 17:47
    de pe dealurile apalașe
    până în munții Afganistanului.
  • 17:47 - 17:50
    Dacă această viziune se aliniază
    cu a voastră,
  • 17:50 - 17:53
    mergeți la communityhealthacademy.org
  • 17:54 - 17:55
    și alăturați-vă acestei revoluții.
  • 17:57 - 18:01
    Spuneți-ne dacă voi, organizația voastră
    sau cineva cunoscut ne-ar putea ajuta
  • 18:01 - 18:04
    să construim această academie
    în următorul an.
  • 18:06 - 18:08
    Acum, când privesc în această încăpere,
  • 18:08 - 18:11
    îmi dau seama că
    nu ne creăm singuri drumurile;
  • 18:11 - 18:13
    ele sunt influențate de alții.
  • 18:13 - 18:16
    Și au fost atât de mulți aici
    care au făcut parte din această cauză.
  • 18:16 - 18:20
    Suntem atât de onorați să facem parte
    din această comunitate,
  • 18:20 - 18:22
    care e dispusă
    să-și asume o cauză
  • 18:22 - 18:24
    atât de îndrăzneață.
  • 18:24 - 18:26
    În încheiere, vreau să vă ofer
  • 18:26 - 18:27
    o reflecție.
  • 18:28 - 18:31
    Mă gândesc tot mai mult
    la ce m-a învățat tatăl meu.
  • 18:32 - 18:34
    În prezent, și eu sunt tată.
  • 18:34 - 18:36
    Am doi fii,
  • 18:36 - 18:40
    iar soția mea și cu mine tocmai
    am aflat că vom mai avea un copil.
  • 18:40 - 18:41
    (Aplauze)
  • 18:41 - 18:42
    Vă mulțumesc.
  • 18:42 - 18:44
    (Aplauze)
  • 18:44 - 18:47
    Recent, îngrijeam
    o femeie din Liberia
  • 18:47 - 18:50
    care, la fel ca soția mea,
    era la a treia sarcină.
  • 18:50 - 18:52
    Dar, spre deosebire de ea,
  • 18:53 - 18:56
    nu beneficiase de îngrijire
    prenatală pentru primii doi copii.
  • 18:58 - 19:02
    Trăia într-o comunitate izolată
    din pădure, care trăise 100 de ani
  • 19:02 - 19:03
    fără îngrijiri medicale,
  • 19:05 - 19:06
    până când...
  • 19:06 - 19:10
    până când, anul trecut,
    o asistentă și-a instruit vecinii
  • 19:10 - 19:11
    să devină asistenți comunitari.
  • 19:11 - 19:13
    Așadar, iată-mă,
  • 19:13 - 19:17
    consultam o pacientă
    în al doilea trimestru de sarcină
  • 19:17 - 19:20
    și am scos ecograful
    ca să verific bebelușul,
  • 19:20 - 19:24
    în timp ce pacienta ne povestea
    despre primii doi copii.
  • 19:24 - 19:27
    Am pus sonda ecografului
    pe abdomenul ei,
  • 19:27 - 19:29
    și femeia s-a oprit
    în mijlocul propoziției.
  • 19:31 - 19:33
    S-a întors spre mine și a spus:
  • 19:33 - 19:35
    „Doctore, ce se aude?”
  • 19:37 - 19:41
    Era prima dată când auzea
    bătăile inimii bebelușului său.
  • 19:42 - 19:47
    Și ochii i s-au luminat la fel cum
    au făcut-o ochii soției mele și ai mei
  • 19:47 - 19:49
    când am auzit inima bebelușului nostru.
  • 19:52 - 19:54
    De-a lungul întregii istorii umane,
  • 19:54 - 19:58
    boala a fost universală, dar accesul
    la asistență medicală nu a fost.
  • 19:58 - 20:00
    Dar, cum mi-a spus odată un înțelept,
  • 20:02 - 20:04
    nicio stare nu e permanentă.
  • 20:05 - 20:07
    E timpul.
  • 20:07 - 20:09
    E timpul să facem tot ce e nevoie
  • 20:09 - 20:12
    ca să schimbăm această stare împreună.
  • 20:12 - 20:13
    Vă mulțumesc.
  • 20:13 - 20:17
    (Aplauze)
Title:
Nimeni nu ar trebui să moară pentru că e prea departe de un medic
Speaker:
Raj Panjabi
Description:

Boala e universală, dar accesul la asistență medicală nu este. Medicul Raj Panjabi are o viziune îndrăzneață pentru a aduce îngrijiri medicale tuturor oamenilor de pretutindeni. Cu Premiul TED 2017, el construiește Academia de Îngrijire Comunitară, o platformă globală cu scopul de a moderniza felul în care asistenții medicali comunitari deprind abilități vitale, creând locuri de muncă pe parcurs.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:18

Romanian subtitles

Revisions