Problematični razlog zbog kojeg cjepiva proizvodimo prekasno...ako uopće proizvodimo
-
0:01 - 0:03Dječji simptomi počinju
-
0:03 - 0:07s blagom groznicom,
glavoboljom, bolovima u mišićima, -
0:07 - 0:09nakon čega slijede povraćanje i proljev,
-
0:09 - 0:13zatim krvarenje iz usta,
nosa i desni. -
0:14 - 0:19Slijedi smrt u obliku zatajenja organa
zbog niskog krvnog tlaka. -
0:20 - 0:21Zvuči poznato?
-
0:22 - 0:24Ako mislite da je to ebola,
-
0:24 - 0:26zapravo, u ovom slučaju, nije.
-
0:27 - 0:32To je ekstremni oblik dengi groznice,
bolesti koju uzrokuju komarci -
0:32 - 0:36i za koju također ne postoji
učinkovita terapija ili cjepivo -
0:36 - 0:39i koja ubija 22,000 ljudi godišnje.
-
0:40 - 0:43To je zapravo dvostruko više ljudi
-
0:43 - 0:45od onih ubijenih ebolom
-
0:45 - 0:48u gotovo četiri desetljeća
koliko znamo za nju. -
0:49 - 0:52Što se tiče ospica, koje su često na
vijestima u posljednje vrijeme, -
0:52 - 0:56smrtnost je zapravo deset puta veća.
-
0:58 - 0:59Ipak, protekle godine
-
0:59 - 1:04ebola je zauzela sve naslove i strah.
-
1:05 - 1:08Očito postoji neki razlog,
-
1:08 - 1:11nešto što nas plaši i fascinira
-
1:11 - 1:12više nego druge bolesti.
-
1:13 - 1:14Ali što je to točno?
-
1:15 - 1:18Pa, teško je zaraziti se ebolom,
-
1:18 - 1:21ali ako se to dogodi,
rizik užasne smrti je visok. -
1:22 - 1:23Zašto?
-
1:23 - 1:28Zato što trenutno nemamo nikakvu
učinkovitu terapiju ili dostupno cjepivo. -
1:28 - 1:30Dakle, to je ključ.
-
1:31 - 1:33Jednog dana možda ćemo imati.
-
1:33 - 1:37Dakle, s pravom se bojimo ebole
-
1:37 - 1:41zato što ne ubija toliko ljudi
poput drugih bolesti. -
1:41 - 1:47Zapravo, puno se teže prenosi od drugih
virusa, kao na primjer gripe ili ospica. -
1:47 - 1:53Bojimo se ebole zbog činjenice da nas
ubija i da ju ne možemo izliječiti. -
1:53 - 1:56Bojimo se određene neizbježnosti
koja dolazi s ebolom. -
1:57 - 2:02Ebola posjeduje neizbježnost koja kao
da prkosi današnjoj modernoj medicini. -
2:03 - 2:04Ali čekajte malo, zašto je tome tako?
-
2:05 - 2:08Znamo za ebolu od 1976.
-
2:08 - 2:10Znamo za što je sposobna.
-
2:10 - 2:13Imali smo dovoljno prilika da ju proučimo
-
2:13 - 2:15u 24 epidemije koje su se zbile.
-
2:15 - 2:20I zapravo imamo moguća
cjepiva koja su dostupna -
2:20 - 2:21već preko deset godina.
-
2:22 - 2:26Zašto da cjepiva tek sada
prolaze klinička testiranja? -
2:27 - 2:30Ovome je razlog osnovni problem koji imamo
-
2:30 - 2:33s razvojem cjepiva za zarazne bolesti.
-
2:33 - 2:36Glasi ovako nekako:
-
2:36 - 2:39Ljudi koji su najrizičnija
skupina za te bolesti -
2:39 - 2:43su ujedno i ljudi koji su najmanje
u mogućnosti platiti cjepiva. -
2:44 - 2:47Zbog toga tržište nema inicijativu
-
2:47 - 2:50za proizvodnju i razvoj cjepiva
-
2:50 - 2:55osim ako velik broj ljudi koji riskiraju
oboljenje nije u bogatim zemljama. -
2:56 - 2:58Jednostavno je tržišno preriskantno.
-
2:59 - 3:03Što se ebole tiče,
ne postoji nikakvo tržište, -
3:03 - 3:09tako da je jedini razlog što imamo dva
cjepiva u stadiju kliničkih istraživanja -
3:09 - 3:12zapravo strah u nekoj zabludi.
-
3:13 - 3:16Ebolu se relativno ignoriralo
-
3:16 - 3:20do 11. rujna i napada bedrenicom,
-
3:20 - 3:23kada su ljudi odjednom
počeli doživljavati ebolu -
3:23 - 3:25kao potencijalno oružje bioterorizma.
-
3:25 - 3:30Zbog čega onda cjepivo protiv ebole
još nije potpuno razvijeno? -
3:30 - 3:33Pa ,djelomično zato
što je stvarno teško -- -
3:33 - 3:35ili se smatra teškim --
naoružati virus, -
3:35 - 3:41ali uglavnom zbog financijskog
rizika razvijanja tog cjepiva. -
3:41 - 3:43I tu je zapravo poanta.
-
3:44 - 3:46Tužna stvarnost je da razvijemo cjepiva,
-
3:46 - 3:50ne prema riziku koji
patogen predstavlja za ljude, -
3:50 - 3:54nego prema ekonomskom
riziku razvoja cjepiva. -
3:55 - 3:58Razvoj cjepiva je skup i kompliciran.
-
3:58 - 4:00Može koštati stotine milijuna dolara
-
4:00 - 4:04da se čak vrlo dobro poznat antigen
pretvori u učinkovito cjepivo. -
4:05 - 4:07Srećom, za bolesti kao što je ebola
-
4:07 - 4:11postoje načini kojima možemo
ukloniti neke od prepreka. -
4:11 - 4:15Prvi način je prepoznati
potpuni neuspjeh tržišta. -
4:15 - 4:18U tom slučaju, ako želimo cjepiva,
-
4:18 - 4:23moramo dati poticaj ili neku
vrstu novčane subvencije. -
4:24 - 4:29Također moramo biti bolji u dokučivanju
-
4:29 - 4:31koje nas bolesti najviše ugrožavaju.
-
4:31 - 4:36Stvaranjem mogućnosti u državama,
stvaramo mogućnost -
4:36 - 4:41za te države da stvore epidemiološke
i laboratorijske veze -
4:41 - 4:45koje su u mogućnosti prikupiti
i kategorizirati te patogene. -
4:46 - 4:48Podaci iz toga se tada mogu iskoristiti
-
4:48 - 4:52za razumijevanje zamljopisne
i genetske raznolikosti, -
4:52 - 4:54koji se zatim mogu iskoristiti
za razumijevanje -
4:54 - 4:58kako se mijenjaju imunološki
-
4:58 - 5:00i koji tip reakcija uzrokuju.
-
5:01 - 5:04To možemo napraviti,
-
5:04 - 5:07ali da bismo to učinili, ako se želimo
suočiti s potpunim neuspjehom tržišta, -
5:07 - 5:13moramo promijeniti način kako gledamo
na zarazne bolesti i njihovu prevenciju. -
5:13 - 5:17Moramo prestati čekati dokaze
-
5:17 - 5:22da je bolest postala globalna prijetnja
prije no što ju smatramo prijetnjom. -
5:23 - 5:25Dakle, što se ebole tiče,
-
5:25 - 5:29paranoični strah od zarazne bolesti,
-
5:29 - 5:34kojeg prati par slučajeva
prijenosa u bogate zemlje, -
5:34 - 5:36poveo je globalno društvo u jedinstvo
-
5:36 - 5:40i radom posvećenih kompanija
za razvoj cjepiva -
5:40 - 5:41sada imamo ovo:
-
5:42 - 5:48Dva cjepiva protiv ebole na testiranju
učinkovitosti u zemljama pogođenim ebolom -
5:48 - 5:54(Pljesak)
-
5:54 - 5:58i niz cjepiva koja slijede.
-
5:59 - 6:02Svake godine, trošimo milijarde dolara
-
6:02 - 6:07održavajući flotu nuklearnih podmornica
u stalnoj ophodnji oceana -
6:07 - 6:11da nas zaštite od prijetnje koja se gotovo
sigurno nikada neće obistiniti. -
6:12 - 6:14Istovremeno, gotovo ništa ne trošimo
-
6:14 - 6:20da se zaštitimo od nečeg toliko
bliskog i evolucijski sigurnog -
6:20 - 6:22kao epidemijske zarazne bolesti.
-
6:23 - 6:27I nemojte pogrešno misliti -- ovo nije
pitanje "ako", nego pitanje "kada". -
6:27 - 6:30Ovi će virusi nastaviti evoluirati
-
6:30 - 6:32i prijetit će svijetu.
-
6:32 - 6:35A cjepiva su naša najbolja obrana.
-
6:35 - 6:39Dakle, ako želimo spriječiti
epidemije kao što je ebola, -
6:39 - 6:44moramo riskirati ulaganjem u razvoj
-
6:44 - 6:46i masovnu proizvodnju cjepiva.
-
6:47 - 6:50I moramo na ovo gledati
kao na posljednju opomenu -- -
6:50 - 6:54nešto za što se trebamo
pobrinuti da bude dostupno, -
6:54 - 6:57ali istovremeno se moleći da
to nikada nećemo morati iskoristiti. -
6:58 - 6:59Hvala vam.
-
6:59 - 7:03(Pljesak)
- Title:
- Problematični razlog zbog kojeg cjepiva proizvodimo prekasno...ako uopće proizvodimo
- Speaker:
- Seth Berkeley
- Description:
-
Izgleda da čekamo pojavu užasne bolesti prije no što počnemo ozbiljno razmišljati o razvijanju cjepiva protiv iste. Seth Berkeley prikazuje tržišnu stvarnost i neuravnotežene rizike zbog kojih ne razvijamo cijepiva za najveće svjetske bolesti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:17
Retired user approved Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all | ||
Dora Ustulica edited Croatian subtitles for The troubling reason why vaccines are made too late ... if they're made at all |