Flyktingkrisen är ett prov på vår karaktär
-
0:01 - 0:04Jag tänker prata med er om den
globala flyktingkrisen -
0:04 - 0:08och mitt syfte är att visa er
att krisen -
0:08 - 0:11är hanterbar, inte olösbar,
-
0:12 - 0:17men också att visa er att det handlar
lika mycket om oss och vilka vi är -
0:17 - 0:21som det är en prövning för
flyktingarna i frontlinjen. -
0:21 - 0:24För mig är det inte bara en
professionell skyldighet, -
0:24 - 0:29för att jag driver en NGO som
hjälper flyktingar världen över. -
0:29 - 0:30Det är personligt.
-
0:31 - 0:33Jag älskar den här bilden.
-
0:34 - 0:36Den riktigt stiliga mannen till höger,
-
0:36 - 0:37är inte jag.
-
0:38 - 0:41Det är min far, Ralph, i London 1940,
-
0:41 - 0:43med sin far Samuel.
-
0:44 - 0:46De var judiska flyktingar från Belgien.
-
0:46 - 0:50De flydde dagen då nazisterna invaderade.
-
0:51 - 0:52Jag älskar den här bilden också.
-
0:53 - 0:55Det är en grupp flyktingbarn
-
0:55 - 0:58som anländer till England från Polen 1946.
-
0:59 - 1:02Och i mitten är min mor, Marion.
-
1:03 - 1:06Hon skickades för att börja ett nytt liv,
-
1:06 - 1:07i ett nytt land,
-
1:07 - 1:08helt själv,
-
1:08 - 1:10när hon var 12 år gammal.
-
1:11 - 1:13Jag vet det här:
-
1:13 - 1:16om Storbritannien inte hade tagit
emot flyktingar -
1:16 - 1:17på 40-talet,
-
1:18 - 1:21hade jag med all säkerhet inte
varit här idag. -
1:22 - 1:26Trots det, 70 år senare,
har cirkeln slutits. -
1:27 - 1:30Vi hör om murar som ska byggas,
-
1:30 - 1:32hämndlysten politisk retorik,
-
1:32 - 1:36humanitära värden och principer
är under attack -
1:37 - 1:41i samma länder som för 70 år sedan sa
aldrig igen -
1:41 - 1:45till statslöshet och hopplöshet
för krigsoffer. -
1:47 - 1:49Varje minut förra året,
-
1:50 - 1:54fördrevs 24 människor från sina hem
-
1:54 - 1:56av konflikt, våld och förföljelse:
-
1:57 - 2:00ytterligare en kemvapenattack i Syrien,
-
2:00 - 2:03talibanerna på framfart i Afghanistan,
-
2:03 - 2:09flickor bortförda från sin skola i
nordöstra Nigeria av Boko Haram. -
2:10 - 2:13Detta är inte människor som flyttar
till ett annat land -
2:13 - 2:15för att få ett bättre liv.
-
2:15 - 2:17De flyr för sina liv.
-
2:19 - 2:20Det är en verklig tragedi
-
2:22 - 2:27att världens mest kända flykting inte kan
komma och tala för er idag. -
2:27 - 2:29Många av er känner igen den här bilden.
-
2:30 - 2:32Den visar den livlösa kroppen
-
2:32 - 2:35av femåriga Alan Kurdi,
-
2:35 - 2:39en syrisk flykting som dog i
Medelhavet 2015. -
2:39 - 2:43Han dog vid sidan av 3 700 andra som
försökte ta sig till Europa. -
2:44 - 2:46Året därpå, 2016,
-
2:47 - 2:49dog 5 000 människor.
-
2:51 - 2:52Det är för sent för dem,
-
2:53 - 2:56men det är inte för sent
för miljontals andra. -
2:56 - 2:58Det är inte för sent för människor
som Frederick. -
2:59 - 3:02Jag träffade honom i flyktinglägret
Nyarugusu i Tanzania. -
3:02 - 3:03Han är från Burundi.
-
3:04 - 3:06Han ville veta var han kunde slutföra
sina studier. -
3:06 - 3:09Han hade gått elva år i skolan. Han
ville få ett tolfte år. -
3:09 - 3:14Han sa till mig, "Jag ber för att mina
dagar inte slutar här -
3:14 - 3:16i det här flyktinglägret."
-
3:16 - 3:18Och det är inte för sent för Halud.
-
3:19 - 3:22Hennes föräldrar var
palestinska flyktingar -
3:22 - 3:25som levde i flyktinglägret Yarmouk
utanför Damaskus. -
3:25 - 3:27Hon föddes av flyktingföräldrar,
-
3:27 - 3:30och nu är hon själv flykting i Libanon.
-
3:31 - 3:34Hon jobbar för International Rescue
Committee för att hjälpa andra flyktingar, -
3:35 - 3:38men har ingen som helst säkerhet
-
3:38 - 3:40om sin egen framtid,
-
3:40 - 3:42var den är och vad den innehåller.
-
3:42 - 3:46Det här föredraget handlar om
Frederick, om Halud -
3:46 - 3:48och miljoner som dem:
-
3:48 - 3:50varför de är fördrivna,
-
3:50 - 3:55hur de överlever, vilken hjälp de behöver
och vad vårt ansvar är. -
3:56 - 3:57Jag tror verkligen
-
3:58 - 4:01att tjugohundratalets största fråga
-
4:02 - 4:05handlar om våra skyldigheter
gentemot främlingar. -
4:05 - 4:09Ditt framtida "jag" handlar om
skyldigheter -
4:09 - 4:10gentemot främlingar.
-
4:10 - 4:12Ni vet bättre än någon,
-
4:12 - 4:16att världen är mer ansluten nu än
någonsin tidigare. -
4:17 - 4:18Trots det är den stora faran
-
4:18 - 4:21att vi är helt uppslukade av
våra skillnader. -
4:22 - 4:24Och det finns inget bättre prov på det
-
4:24 - 4:26än hur vi behandlar flyktingar.
-
4:27 - 4:30Här är faktan: 65 miljoner människor
-
4:30 - 4:33fördrevs av våld och förföljelse från
sina hem förra året. -
4:33 - 4:35Vore det ett land,
-
4:35 - 4:38skulle det vara det 21:a största
landet i världen. -
4:39 - 4:44Majoriteten av dessa människor, cirka
40 miljoner, stannar kvar i sitt hemland, -
4:44 - 4:45men 25 miljoner är flyktingar.
-
4:45 - 4:48Det innebär att de korsar gränsen
till ett grannland. -
4:49 - 4:53Majoriteten av dem bor i fattiga länder,
-
4:53 - 4:56relativt fattiga eller lägre
medelinkomstländer, som Libanon, -
4:56 - 4:57där Halud bor.
-
4:59 - 5:03I Libanon är en av fyra personer
flyktingar, -
5:04 - 5:07en fjärdedel av hela befolkningen.
-
5:07 - 5:09Och flyktingar stannar länge.
-
5:09 - 5:11Den genomsnittliga flyktingtiden
-
5:11 - 5:12är 10 år.
-
5:13 - 5:18Jag åkte till vad som var världens
största flyktingläger, i östra Kenya. -
5:18 - 5:19Det kallas Dadaab.
-
5:19 - 5:21Det byggdes 1991-92
-
5:21 - 5:25som ett "tillfälligt läger" för
somalier som flydde inbördeskriget. -
5:26 - 5:27Jag träffade Silo.
-
5:28 - 5:31Naivt frågade jag Silo,
-
5:31 - 5:33"Tror du att du någonsin kommer
återvända till Somalia?" -
5:34 - 5:36Och hon sa, "Vad menar du
med återvända? -
5:36 - 5:38Jag föddes här."
-
5:39 - 5:41Och när jag frågade lägrets ledning
-
5:41 - 5:45hur många av de 330 000 människor i
lägret som fötts där, -
5:45 - 5:46gav de mig svaret:
-
5:47 - 5:49100 000.
-
5:50 - 5:52Det är vad långsiktig tvångsförflyttning
innebär. -
5:53 - 5:56Anledningarna till detta är djupt rotade:
-
5:56 - 5:58svaga länder som inte kan hjälpa
sitt eget folk, -
5:59 - 6:01ett internationellt politisk system
-
6:01 - 6:04svagare än det varit sedan 1945
-
6:04 - 6:08och skillnader vad gäller teologi,
ledning, engagemang i omvärlden -
6:08 - 6:11i betydande delar av den
muslimska världen. -
6:13 - 6:16Dessa är långsiktiga utmaningar för
flera generationer. -
6:16 - 6:19Därför kallar jag flyktingkrisen för en
trend och inte en avvikelse. -
6:20 - 6:25Och den är komplex, och när man
har stora, långsiktiga, komplexa problem, -
6:25 - 6:27tror människor inte man kan
göra något åt dem. -
6:28 - 6:30När påve Franciskus besökte Lampedusa,
-
6:31 - 6:33på Italiens kust, 2014,
-
6:33 - 6:36anklagade han oss och hela
jordens befolkning -
6:36 - 6:40för vad han kallade "globaliseringen
av likgiltighet." -
6:41 - 6:42Ett skrämmande uttryck.
-
6:42 - 6:45Det innebär att våra hjärtan
förvandlats till sten. -
6:47 - 6:48Men jag vet inte, ni avgör själva.
-
6:48 - 6:52Får man ifrågasätta
påven, ens på en TED-konferens? -
6:53 - 6:54Men jag tror inte det stämmer.
-
6:54 - 6:56Jag tror att människor vill göra skillnad,
-
6:56 - 7:00de vet bara inte om det finns
några lösningar på den här krisen. -
7:00 - 7:02Och vad jag vill berätta för er idag
-
7:02 - 7:05är att även om problemen är verkliga,
är lösningarna det också. -
7:06 - 7:07Lösning ett:
-
7:07 - 7:11dessa flyktingar måste komma in på
arbetsmarknaden i det land de bor i, -
7:11 - 7:14och länderna de bor i behöver
massivt ekonomiskt stöd. -
7:14 - 7:16I Uganda gjorde man en studie 2014:
-
7:17 - 7:2080 procent av flyktingarna
i huvudstaden Kampala -
7:20 - 7:22behövde inte humanitär hjälp
eftersom de jobbade. -
7:22 - 7:24De fick hjälp att skaffa jobb.
-
7:24 - 7:26Lösning nummer två:
-
7:26 - 7:30utbildning är en livlina för barn,
inte en lyx, -
7:30 - 7:32när du är felplacerad så länge.
-
7:33 - 7:38Barn kan återhämta sig om de får
rätt socialt, emotionellt stöd, -
7:38 - 7:39och läs-, skriv- och räknekunskaper.
-
7:39 - 7:41Jag har sett det själv.
-
7:43 - 7:46Men hälften av världens flyktingbarn
i grundskoleålder -
7:46 - 7:48får ingen utbildning alls,
-
7:48 - 7:51och tre fjärdedelar av de i
gymnasieålder får ingen utbildning alls. -
7:51 - 7:53Det är galet.
-
7:54 - 7:56Lösning nummer tre:
-
7:56 - 8:00de flesta flyktingar är i stadsområden,
i städer, inte i läger. -
8:00 - 8:02Vad skulle du vilja ha som flykting
i en stad? -
8:02 - 8:05Vi hade velat ha pengar att betala
hyra och köpa kläder med. -
8:07 - 8:09Det är framtidens humanitära system,
-
8:09 - 8:10eller en viktig del av det:
-
8:10 - 8:13ge människor pengar så att
flyktingar stärks -
8:13 - 8:15så hjälper man den lokala ekonomin.
-
8:15 - 8:17Det finns en fjärde lösning också,
-
8:17 - 8:20som är kontroversiell men
måste pratas om. -
8:20 - 8:23De mest sårbara flyktingarna måste
ges en nystart, -
8:23 - 8:25ett nytt liv i ett nytt land,
-
8:26 - 8:27inklusive västvärlden.
-
8:28 - 8:32Siffrorna är relativt små,
hundratusentals, inte miljoner, -
8:32 - 8:35men symbolismen är enorm.
-
8:36 - 8:39Nu är inte tiden att förbjuda flyktingar,
-
8:39 - 8:40som Trump-administrationen föreslår.
-
8:40 - 8:44Nu är tiden att omfamna människor som
är offer för terror. -
8:44 - 8:45Och kom ihåg -
-
8:45 - 8:48(Applåder)
-
8:52 - 8:56Kom ihåg, om någon frågar dig:
"Blir de ordentligt undersökta?" -
8:56 - 8:59det är en vettig och bra sak
att fråga sig. -
9:00 - 9:04Sanningen är att flyktingar som
anländer för att få uppehållstillstånd -
9:04 - 9:08undersöks noggrannare än något
annat folk som kommer till våra länder. -
9:08 - 9:10Så även om det är rimligt att
ställa frågan, -
9:10 - 9:14är det inte rimligt att säga att flykting
är ett annat ord för terrorist. -
9:15 - 9:16Vad som händer -
-
9:16 - 9:20(Applåder)
-
9:20 - 9:23Vad händer när flyktingar inte kan jobba,
-
9:23 - 9:25deras barn inte får gå i skolan,
-
9:25 - 9:28de inte kan få pengar,
de inte har en laglig väg till hopp? -
9:28 - 9:30Resultatet blir att de
tar riskfyllda vägar. -
9:30 - 9:35Jag åkte till Lesbos, en vacker
grekisk ö, för två år sedan. -
9:35 - 9:37Där bor 90 000 människor.
-
9:37 - 9:41På ett år passerade 500 000 flyktingar ön.
-
9:41 - 9:43Och jag vill visa er vad jag såg
-
9:43 - 9:46när jag körde genom den norra delen av ön:
-
9:46 - 9:50en hög flytvästar från de som klarat
sig i land. -
9:51 - 9:52Och när jag kollade närmre,
-
9:52 - 9:55fanns där små flytvästar för barn,
-
9:55 - 9:56gula.
-
9:56 - 9:58Jag tog den här bilden.
-
9:58 - 10:02Ni kan nog inte läsa lappen men
jag vill läsa den för er. -
10:02 - 10:05"Varning: skyddar inte mot drunkning."
-
10:06 - 10:07Så på 2000-talet,
-
10:08 - 10:11ges barn flytvästar
-
10:11 - 10:13för att nå Europa säkert
-
10:13 - 10:16trots att dessa västar inte
kommer rädda deras liv -
10:16 - 10:19ifall de faller ur båten som
ska ta dem dit. -
10:21 - 10:24Det här är inte bara en kris,
det är ett test. -
10:26 - 10:29Det är en prövning som civilisationer
stått inför i alla tider. -
10:30 - 10:31Det är ett prov på vår mänsklighet.
-
10:32 - 10:34Det är ett test på oss i västvärlden,
-
10:34 - 10:37på vilka vi är och vad vi står för.
-
10:39 - 10:42Det är ett prov på vår karaktär,
inte bara vår politik. -
10:43 - 10:45Och flyktingar är ett svårt fall.
-
10:45 - 10:47De kommer från avlägsna delar av världen.
-
10:48 - 10:50De har genomlidit trauma.
-
10:50 - 10:52De har ofta en annan religion.
-
10:52 - 10:55Det här är precis anledningarna
varför vi borde hjälpa flyktingar, -
10:55 - 10:57inte skälen att inte hjälpa dem.
-
10:57 - 11:01Det är anledningar att hjälpa
dem på grund av vad det säger om oss. -
11:02 - 11:04Det avslöjar våra värderingar.
-
11:05 - 11:10Empati och altruism är två av
civilisationens grundpelare. -
11:11 - 11:14Agera på den empatin och altruismen
-
11:14 - 11:16så lever vi ut en grundläggande moral.
-
11:17 - 11:19Och i den moderna världen,
har vi ingen ursäkt. -
11:19 - 11:23Vi kan inte påstå att vi inte vet
vad som händer i Juba, Sydsudan -
11:23 - 11:25eller Aleppo, Syrien.
-
11:25 - 11:28Informationen är där, i vår mobil
-
11:28 - 11:29i vår hand.
-
11:29 - 11:32Okunskap är ingen ursäkt.
-
11:32 - 11:36Misslyckas vi hjälpa, visar vi att vi
inte har någon moralisk kompass alls. -
11:37 - 11:40Det avslöjar också om vi kan
vår egen historia. -
11:41 - 11:43Varför flyktingar har rättigheter
runt om i världen -
11:43 - 11:46är tack vare fantastiskt
västerländskt ledarskap -
11:46 - 11:49av statsmän och kvinnor efter
Andra världskriget -
11:49 - 11:51som blev universella rättigheter.
-
11:52 - 11:55Kasta bort flyktingskydd, och vi
kastar bort vår egen historia. -
11:56 - 11:58Det är -
-
11:58 - 11:59(Applåder)
-
11:59 - 12:03Det visar också kraften i demokrati
-
12:03 - 12:06som en tillflykt från diktatur.
-
12:06 - 12:08Hur många politiker har du hört säga:
-
12:09 - 12:13"Vi tror på makten i vårt exempel,
inte exemplet i vår makt." -
12:14 - 12:17Vad de menar är att det vi står för
är viktigare än våra bomber. -
12:18 - 12:20Flyktingar som söker skydd
-
12:21 - 12:25har sett västvärlden som en källa
till hopp och en fristad. -
12:27 - 12:29Ryssar, iranier,
-
12:29 - 12:32kineser, eritreaner, kubaner,
-
12:32 - 12:34de kommer till västvärlden för trygghet.
-
12:35 - 12:37Vi slänger bort det på
egen risk. -
12:38 - 12:40Och det avslöjar ytterligare något om oss:
-
12:40 - 12:43om vi är ödmjuka inför våra egna misstag.
-
12:43 - 12:45Jag är inte en av dem
-
12:45 - 12:49som tror att alla problem i världen
orsakats av västvärlden. -
12:49 - 12:50Det har de inte.
-
12:50 - 12:52Men när vi begår misstag
borde vi erkänna det. -
12:53 - 12:55Det är ingen slump att det land
som tagit emot -
12:55 - 12:58fler flyktingar än något annat, USA,
-
12:58 - 13:01tagit emot fler från Vietnam
än något annat land. -
13:02 - 13:04Det har att göra med historien.
-
13:04 - 13:07Men det finns nyare historia,
i Irak och Afghanistan. -
13:08 - 13:11Vi kan inte gottgöra
utrikespolitiska felsteg -
13:11 - 13:13genom humanitära åtgärder,
-
13:13 - 13:17men när du har sönder något, är det
din skyldighet att försöka laga det, -
13:17 - 13:19och det är vår skyldighet nu.
-
13:22 - 13:24Minns ni i början av det här föredraget,
-
13:24 - 13:26när jag sa att jag ville
förklara att flyktingkrisen -
13:26 - 13:28var hanterbar, inte olöslig?
-
13:29 - 13:32Det är sant. Jag vill att ni
tänker på ett nytt sätt, -
13:32 - 13:34men också att ni gör något.
-
13:36 - 13:38Om du är arbetsgivare,
-
13:38 - 13:39anställ flyktingar.
-
13:40 - 13:43Om du övertygas av argumenten,
-
13:43 - 13:45stoppa myterna
-
13:45 - 13:47när familj, vänner eller kollegor
upprepar dem. -
13:48 - 13:51Om du har pengar, ge till välgörenhet
-
13:51 - 13:53som gör skillnad för flyktingar
runt om i världen. -
13:54 - 13:55Om du är medborgare,
-
13:56 - 13:58rösta på politiker
-
13:58 - 14:02som vill göra verklighet av
lösningarna jag pratat om. -
14:02 - 14:05(Applåder)
-
14:06 - 14:08Skyldigheten gentemot främlingar
-
14:08 - 14:10visar sig i
-
14:10 - 14:13liten och stor skala,
-
14:13 - 14:15vardagligt eller heroiskt.
-
14:16 - 14:17År 1942,
-
14:19 - 14:21levde min faster och farmor i Bryssel
-
14:21 - 14:22under tysk ockupation.
-
14:24 - 14:26De blev kallade
-
14:26 - 14:30av nazistiska myndigheter
att ta sig till Bryssels järnvägsstation. -
14:32 - 14:35Min farmor kände genast att något var fel.
-
14:37 - 14:39Hon bad sina släktingar
-
14:39 - 14:41att inte gå till Bryssels järnvägsstation.
-
14:42 - 14:44Släktingarna sa till henne:
-
14:45 - 14:48"Om vi inte går, om vi inte
gör som vi blivit tillsagda, -
14:48 - 14:50kommer vi få problem."
-
14:51 - 14:53Och gissa vad som hände
-
14:53 - 14:55släktingarna som gick
till Bryssels järnvägsstation. -
14:56 - 14:57De sågs aldrig till igen.
-
14:58 - 15:00Min farmor och min faster,
-
15:01 - 15:03begav sig till en liten by
-
15:03 - 15:05söder om Bryssel
-
15:06 - 15:09där de varit på semester tio år tidigare,
-
15:09 - 15:13och de presenterade sig själva
hemma hos den lokala bonden, -
15:13 - 15:15en katolsk bonde vid namn
monsieur Maurice, -
15:16 - 15:18och de bad honom ta emot dem.
-
15:19 - 15:21Och det gjorde han,
-
15:21 - 15:22och i slutet av kriget,
-
15:23 - 15:27har jag fått höra att det bodde
17 judar i den byn. -
15:28 - 15:30När jag var tonåring,
frågade jag min faster, -
15:30 - 15:32"Kan jag få träffa monsieur Maurice?"
-
15:33 - 15:37Och hon sa: "Ja, han lever fortfarande.
Vi åker och träffar honom." -
15:37 - 15:38Så 1983 eller -84,
-
15:39 - 15:41åkte vi för att träffa honom.
-
15:41 - 15:44Och som jag antar att bara
en tonåringen kan, -
15:44 - 15:45när jag träffade honom,
-
15:45 - 15:48han var en vithårig herre,
-
15:48 - 15:50sa jag till honom,
-
15:51 - 15:52"Varför gjorde du det?
-
15:53 - 15:56Varför tog du risken?"
-
15:57 - 15:59Han såg på mig, ryckte på axlarna,
-
15:59 - 16:01och sa på franska,
-
16:01 - 16:03"On doit."
-
16:03 - 16:04"En måste."
-
16:04 - 16:07Det var självklart för honom.
-
16:07 - 16:08Det var naturligt.
-
16:08 - 16:13Och min poäng är att det borde vara
naturligt och självklart för oss också. -
16:13 - 16:14Säg till er själva,
-
16:15 - 16:18den här flyktingkrisen är hanterbar,
-
16:18 - 16:19inte olöslig,
-
16:19 - 16:21och var och en av oss
-
16:21 - 16:25har ett personligt ansvar att hjälpa till.
-
16:25 - 16:29För det här handlar om att rädda oss
och våra värderingar -
16:29 - 16:32lika mycket som att rädda
flyktingar och deras liv. -
16:32 - 16:34Tack så mycket.
-
16:34 - 16:37(Applåder)
-
16:45 - 16:48Bruno Giussani: David, tack.
David Miliband: Tack själv. -
16:48 - 16:50BG: Dessa är starka förslag
-
16:50 - 16:53och din uppmaning om individuellt
ansvar är också mycket stark, -
16:53 - 16:55denna tanke förvirrade mig dock:
-
16:55 - 16:59du nämnde, jag citerar,
"fantastiskt västerländskt ledarskap" -
16:59 - 17:01som för omkring 60 år sedan ledde
-
17:01 - 17:03till diskussionen
om mänskliga rättigheter, -
17:03 - 17:06till flyktingkonventioner, och så vidare.
-
17:07 - 17:10Detta ledarskap följde ett stort trauma
-
17:10 - 17:14och skedde i politiskt
läge av samförstånd. -
17:14 - 17:16Vi har ett splittrat politiskt läge.
-
17:16 - 17:19Flyktingfrågan är
en av de splittrande faktorerna. -
17:19 - 17:21Så var ska ledarskap komma från idag?
-
17:21 - 17:24DM: Jag tror du har rätt i att
-
17:24 - 17:26ledarskap som utformas under krig
-
17:27 - 17:29har ett annat temperament och annat tempo
-
17:29 - 17:30och ett annat synsätt
-
17:30 - 17:33än ledarskap som utformas i fred.
-
17:34 - 17:37Så mitt svar skulle vara att
ledarskap måste komma nerifrån, -
17:37 - 17:39inte uppifrån.
-
17:39 - 17:42Jag menar, ett återkommande
tema på den här veckans konferens -
17:42 - 17:46har varit om demokratiseringen av makt.
-
17:46 - 17:48Och vi måste bevara våra egna demokratier,
-
17:48 - 17:51men också aktivera våra egna demokratier.
-
17:51 - 17:52När folk säger till mig:
-
17:52 - 17:54"Det finns en motreaktion mot flyktingar,"
-
17:54 - 17:56säger jag till dem:
-
17:56 - 17:58"Nej, det finns en polarisering
-
17:58 - 17:59och just nu,
-
17:59 - 18:01ger de som är rädda mer ljud ifrån sig
-
18:01 - 18:03än de som är stolta."
-
18:03 - 18:07Så mitt svar på din fråga är
att vi kommer sponsra, uppmana -
18:07 - 18:08och ge förtroende till ledarskap
-
18:08 - 18:10när vi mobiliserar oss.
-
18:10 - 18:14Och jag tror att när du söker
efter ledarskap, -
18:14 - 18:15måste du se inåt
-
18:15 - 18:17och mobilisera ditt eget samhälle
-
18:17 - 18:20för att skapa förhållanden
som öppnar för en ny sorts lösning. -
18:20 - 18:22BG: Tack David. Tack
för att du kom till TED. -
18:22 - 18:26(Applåder)
- Title:
- Flyktingkrisen är ett prov på vår karaktär
- Speaker:
- David Miliband
- Description:
-
År 2016 fördrevs 65 miljoner människor från sina hem av konflikt och katastrof. Det är inte bara en kris; det är ett prov på vilka vi är och vad vi står för, säger David Miliband - och var och en av oss har ett personligt ansvar att hjälpa till och lösa den. I detta föredrag, ger Miliband oss specifika, påtagliga sätt att hjälpa flyktingar och förvandla empati och altruism till handling.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:38
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Eleonora Rönström edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Eleonora Rönström edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Eleonora Rönström edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
Eleonora Rönström edited Swedish subtitles for The refugee crisis is a test of our character |