WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:04.336 Jag tänker prata med er om den globala flyktingkrisen 00:00:04.360 --> 00:00:08.176 och mitt syfte är att visa er att krisen 00:00:08.200 --> 00:00:10.800 är hanterbar, inte olösbar, 00:00:11.960 --> 00:00:17.256 men också att visa er att det handlar lika mycket om oss och vilka vi är 00:00:17.280 --> 00:00:20.520 som det är en prövning för flyktingarna i frontlinjen. NOTE Paragraph 00:00:21.320 --> 00:00:24.136 För mig är det inte bara en professionell skyldighet, 00:00:24.160 --> 00:00:29.096 för att jag driver en NGO som hjälper flyktingar världen över. 00:00:29.120 --> 00:00:30.320 Det är personligt. NOTE Paragraph 00:00:31.320 --> 00:00:33.120 Jag älskar den här bilden. 00:00:33.920 --> 00:00:36.016 Den riktigt stiliga mannen till höger, 00:00:36.040 --> 00:00:37.240 är inte jag. 00:00:37.760 --> 00:00:41.336 Det är min far, Ralph, i London 1940, 00:00:41.360 --> 00:00:43.160 med sin far Samuel. 00:00:43.920 --> 00:00:46.416 De var judiska flyktingar från Belgien. 00:00:46.440 --> 00:00:49.760 De flydde dagen då nazisterna invaderade. 00:00:50.600 --> 00:00:52.194 Jag älskar den här bilden också. 00:00:52.640 --> 00:00:54.800 Det är en grupp flyktingbarn 00:00:55.480 --> 00:00:58.160 som anländer till England från Polen 1946. 00:00:59.000 --> 00:01:02.080 Och i mitten är min mor, Marion. 00:01:02.640 --> 00:01:05.656 Hon skickades för att börja ett nytt liv, 00:01:05.680 --> 00:01:07.176 i ett nytt land, 00:01:07.200 --> 00:01:08.456 helt själv, 00:01:08.480 --> 00:01:09.920 när hon var 12 år gammal. 00:01:10.920 --> 00:01:12.536 Jag vet det här: 00:01:12.560 --> 00:01:15.816 om Storbritannien inte hade tagit emot flyktingar 00:01:15.840 --> 00:01:17.040 på 40-talet, 00:01:17.800 --> 00:01:20.880 hade jag med all säkerhet inte varit här idag. NOTE Paragraph 00:01:22.240 --> 00:01:26.360 Trots det, 70 år senare, har cirkeln slutits. 00:01:26.840 --> 00:01:29.856 Vi hör om murar som ska byggas, 00:01:29.880 --> 00:01:32.376 hämndlysten politisk retorik, 00:01:32.400 --> 00:01:36.080 humanitära värden och principer är under attack 00:01:36.760 --> 00:01:40.656 i samma länder som för 70 år sedan sa aldrig igen 00:01:40.680 --> 00:01:45.320 till statslöshet och hopplöshet för krigsoffer. 00:01:46.600 --> 00:01:49.280 Varje minut förra året, 00:01:50.320 --> 00:01:53.656 fördrevs 24 människor från sina hem 00:01:53.680 --> 00:01:56.200 av konflikt, våld och förföljelse: 00:01:57.160 --> 00:01:59.856 ytterligare en kemvapenattack i Syrien, 00:01:59.880 --> 00:02:03.336 talibanerna på framfart i Afghanistan, 00:02:03.360 --> 00:02:08.639 flickor bortförda från sin skola i nordöstra Nigeria av Boko Haram. 00:02:09.800 --> 00:02:13.296 Detta är inte människor som flyttar till ett annat land 00:02:13.320 --> 00:02:14.560 för att få ett bättre liv. 00:02:15.280 --> 00:02:16.960 De flyr för sina liv. NOTE Paragraph 00:02:19.080 --> 00:02:20.280 Det är en verklig tragedi 00:02:21.520 --> 00:02:26.680 att världens mest kända flykting inte kan komma och tala för er idag. 00:02:27.240 --> 00:02:29.190 Många av er känner igen den här bilden. 00:02:29.800 --> 00:02:32.416 Den visar den livlösa kroppen 00:02:32.440 --> 00:02:34.536 av femåriga Alan Kurdi, 00:02:34.560 --> 00:02:39.016 en syrisk flykting som dog i Medelhavet 2015. 00:02:39.040 --> 00:02:43.440 Han dog vid sidan av 3 700 andra som försökte ta sig till Europa. 00:02:44.440 --> 00:02:46.000 Året därpå, 2016, 00:02:46.720 --> 00:02:49.080 dog 5 000 människor. 00:02:50.840 --> 00:02:52.040 Det är för sent för dem, 00:02:53.240 --> 00:02:55.976 men det är inte för sent för miljontals andra. NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:58.318 Det är inte för sent för människor som Frederick. 00:02:58.640 --> 00:03:02.136 Jag träffade honom i flyktinglägret Nyarugusu i Tanzania. 00:03:02.160 --> 00:03:03.360 Han är från Burundi. 00:03:03.720 --> 00:03:06.296 Han ville veta var han kunde slutföra sina studier. 00:03:06.320 --> 00:03:09.416 Han hade gått elva år i skolan. Han ville få ett tolfte år. 00:03:09.440 --> 00:03:14.056 Han sa till mig, "Jag ber för att mina dagar inte slutar här 00:03:14.080 --> 00:03:15.520 i det här flyktinglägret." NOTE Paragraph 00:03:16.200 --> 00:03:18.480 Och det är inte för sent för Halud. 00:03:19.480 --> 00:03:22.176 Hennes föräldrar var palestinska flyktingar 00:03:22.200 --> 00:03:25.000 som levde i flyktinglägret Yarmouk utanför Damaskus. 00:03:25.480 --> 00:03:27.006 Hon föddes av flyktingföräldrar, 00:03:27.040 --> 00:03:29.800 och nu är hon själv flykting i Libanon. 00:03:30.520 --> 00:03:34.300 Hon jobbar för International Rescue Committee för att hjälpa andra flyktingar, 00:03:34.840 --> 00:03:37.816 men har ingen som helst säkerhet 00:03:37.840 --> 00:03:39.976 om sin egen framtid, 00:03:40.000 --> 00:03:41.680 var den är och vad den innehåller. NOTE Paragraph 00:03:42.400 --> 00:03:46.296 Det här föredraget handlar om Frederick, om Halud 00:03:46.320 --> 00:03:47.720 och miljoner som dem: 00:03:48.320 --> 00:03:50.256 varför de är fördrivna, 00:03:50.280 --> 00:03:54.720 hur de överlever, vilken hjälp de behöver och vad vårt ansvar är. 00:03:55.600 --> 00:03:57.240 Jag tror verkligen 00:03:58.440 --> 00:04:01.000 att tjugohundratalets största fråga 00:04:01.760 --> 00:04:04.800 handlar om våra skyldigheter gentemot främlingar. 00:04:05.320 --> 00:04:08.576 Ditt framtida "jag" handlar om skyldigheter 00:04:08.600 --> 00:04:09.800 gentemot främlingar. 00:04:10.440 --> 00:04:11.816 Ni vet bättre än någon, 00:04:11.840 --> 00:04:15.640 att världen är mer ansluten nu än någonsin tidigare. 00:04:16.519 --> 00:04:18.416 Trots det är den stora faran 00:04:18.440 --> 00:04:20.959 att vi är helt uppslukade av våra skillnader. 00:04:22.000 --> 00:04:24.256 Och det finns inget bättre prov på det 00:04:24.280 --> 00:04:26.240 än hur vi behandlar flyktingar. NOTE Paragraph 00:04:26.840 --> 00:04:29.776 Här är faktan: 65 miljoner människor 00:04:29.800 --> 00:04:33.016 fördrevs av våld och förföljelse från sina hem förra året. 00:04:33.040 --> 00:04:34.776 Vore det ett land, 00:04:34.800 --> 00:04:38.080 skulle det vara det 21:a största landet i världen. 00:04:38.880 --> 00:04:43.776 Majoriteten av dessa människor, cirka 40 miljoner, stannar kvar i sitt hemland, 00:04:43.800 --> 00:04:45.376 men 25 miljoner är flyktingar. 00:04:45.400 --> 00:04:48.400 Det innebär att de korsar gränsen till ett grannland. 00:04:49.120 --> 00:04:53.136 Majoriteten av dem bor i fattiga länder, 00:04:53.160 --> 00:04:56.176 relativt fattiga eller lägre medelinkomstländer, som Libanon, 00:04:56.200 --> 00:04:57.480 där Halud bor. 00:04:58.880 --> 00:05:02.840 I Libanon är en av fyra personer flyktingar, 00:05:03.560 --> 00:05:06.816 en fjärdedel av hela befolkningen. NOTE Paragraph 00:05:06.840 --> 00:05:08.936 Och flyktingar stannar länge. 00:05:08.960 --> 00:05:11.056 Den genomsnittliga flyktingtiden 00:05:11.080 --> 00:05:12.280 är 10 år. 00:05:13.320 --> 00:05:17.680 Jag åkte till vad som var världens största flyktingläger, i östra Kenya. 00:05:18.080 --> 00:05:19.296 Det kallas Dadaab. 00:05:19.320 --> 00:05:21.456 Det byggdes 1991-92 00:05:21.480 --> 00:05:25.400 som ett "tillfälligt läger" för somalier som flydde inbördeskriget. 00:05:25.920 --> 00:05:27.120 Jag träffade Silo. 00:05:27.720 --> 00:05:30.536 Naivt frågade jag Silo, 00:05:30.560 --> 00:05:33.240 "Tror du att du någonsin kommer återvända till Somalia?" 00:05:33.880 --> 00:05:35.840 Och hon sa, "Vad menar du med återvända? 00:05:36.320 --> 00:05:37.520 Jag föddes här." 00:05:38.720 --> 00:05:40.816 Och när jag frågade lägrets ledning 00:05:40.840 --> 00:05:44.896 hur många av de 330 000 människor i lägret som fötts där, 00:05:44.920 --> 00:05:46.120 gav de mig svaret: 00:05:47.160 --> 00:05:48.680 100 000. 00:05:49.840 --> 00:05:52.240 Det är vad långsiktig tvångsförflyttning innebär. NOTE Paragraph 00:05:53.440 --> 00:05:55.896 Anledningarna till detta är djupt rotade: 00:05:55.920 --> 00:05:58.159 svaga länder som inte kan hjälpa sitt eget folk, 00:05:58.840 --> 00:06:01.256 ett internationellt politisk system 00:06:01.280 --> 00:06:03.560 svagare än det varit sedan 1945 00:06:04.320 --> 00:06:08.416 och skillnader vad gäller teologi, ledning, engagemang i omvärlden 00:06:08.440 --> 00:06:10.600 i betydande delar av den muslimska världen. 00:06:12.680 --> 00:06:15.856 Dessa är långsiktiga utmaningar för flera generationer. 00:06:15.880 --> 00:06:19.360 Därför kallar jag flyktingkrisen för en trend och inte en avvikelse. 00:06:20.360 --> 00:06:24.896 Och den är komplex, och när man har stora, långsiktiga, komplexa problem, 00:06:24.920 --> 00:06:26.800 tror människor inte man kan göra något åt dem. NOTE Paragraph 00:06:28.120 --> 00:06:30.240 När påve Franciskus besökte Lampedusa, 00:06:31.360 --> 00:06:32.936 på Italiens kust, 2014, 00:06:32.960 --> 00:06:36.256 anklagade han oss och hela jordens befolkning 00:06:36.280 --> 00:06:39.720 för vad han kallade "globaliseringen av likgiltighet." 00:06:40.760 --> 00:06:41.976 Ett skrämmande uttryck. 00:06:42.000 --> 00:06:45.440 Det innebär att våra hjärtan förvandlats till sten. 00:06:46.560 --> 00:06:48.376 Men jag vet inte, ni avgör själva. 00:06:48.400 --> 00:06:52.280 Får man ifrågasätta påven, ens på en TED-konferens? 00:06:52.860 --> 00:06:54.296 Men jag tror inte det stämmer. 00:06:54.320 --> 00:06:56.416 Jag tror att människor vill göra skillnad, 00:06:56.440 --> 00:07:00.136 de vet bara inte om det finns några lösningar på den här krisen. 00:07:00.160 --> 00:07:01.976 Och vad jag vill berätta för er idag 00:07:02.000 --> 00:07:05.108 är att även om problemen är verkliga, är lösningarna det också. NOTE Paragraph 00:07:05.800 --> 00:07:07.136 Lösning ett: 00:07:07.160 --> 00:07:10.736 dessa flyktingar måste komma in på arbetsmarknaden i det land de bor i, 00:07:10.760 --> 00:07:14.016 och länderna de bor i behöver massivt ekonomiskt stöd. 00:07:14.040 --> 00:07:15.920 I Uganda gjorde man en studie 2014: 00:07:16.680 --> 00:07:19.576 80 procent av flyktingarna i huvudstaden Kampala 00:07:19.600 --> 00:07:22.336 behövde inte humanitär hjälp eftersom de jobbade. 00:07:22.360 --> 00:07:23.789 De fick hjälp att skaffa jobb. NOTE Paragraph 00:07:24.400 --> 00:07:26.176 Lösning nummer två: 00:07:26.200 --> 00:07:30.256 utbildning är en livlina för barn, inte en lyx, 00:07:30.280 --> 00:07:31.920 när du är felplacerad så länge. 00:07:33.480 --> 00:07:37.576 Barn kan återhämta sig om de får rätt socialt, emotionellt stöd, 00:07:37.600 --> 00:07:39.336 och läs-, skriv- och räknekunskaper. 00:07:39.360 --> 00:07:40.560 Jag har sett det själv. 00:07:42.680 --> 00:07:46.016 Men hälften av världens flyktingbarn i grundskoleålder 00:07:46.040 --> 00:07:48.016 får ingen utbildning alls, 00:07:48.040 --> 00:07:51.416 och tre fjärdedelar av de i gymnasieålder får ingen utbildning alls. 00:07:51.440 --> 00:07:52.640 Det är galet. NOTE Paragraph 00:07:53.760 --> 00:07:56.256 Lösning nummer tre: 00:07:56.280 --> 00:07:59.736 de flesta flyktingar är i stadsområden, i städer, inte i läger. 00:07:59.760 --> 00:08:02.416 Vad skulle du vilja ha som flykting i en stad? 00:08:02.440 --> 00:08:05.440 Vi hade velat ha pengar att betala hyra och köpa kläder med. 00:08:06.600 --> 00:08:08.776 Det är framtidens humanitära system, 00:08:08.800 --> 00:08:10.176 eller en viktig del av det: 00:08:10.200 --> 00:08:12.856 ge människor pengar så att flyktingar stärks 00:08:12.880 --> 00:08:14.856 så hjälper man den lokala ekonomin. NOTE Paragraph 00:08:14.880 --> 00:08:16.856 Det finns en fjärde lösning också, 00:08:16.880 --> 00:08:19.616 som är kontroversiell men måste pratas om. 00:08:19.640 --> 00:08:23.136 De mest sårbara flyktingarna måste ges en nystart, 00:08:23.160 --> 00:08:25.240 ett nytt liv i ett nytt land, 00:08:26.120 --> 00:08:27.320 inklusive västvärlden. 00:08:28.080 --> 00:08:31.640 Siffrorna är relativt små, hundratusentals, inte miljoner, 00:08:32.320 --> 00:08:35.000 men symbolismen är enorm. 00:08:35.880 --> 00:08:38.576 Nu är inte tiden att förbjuda flyktingar, 00:08:38.600 --> 00:08:40.416 som Trump-administrationen föreslår. 00:08:40.440 --> 00:08:43.640 Nu är tiden att omfamna människor som är offer för terror. 00:08:44.159 --> 00:08:45.376 Och kom ihåg - NOTE Paragraph 00:08:45.400 --> 00:08:47.960 (Applåder) NOTE Paragraph 00:08:52.480 --> 00:08:56.216 Kom ihåg, om någon frågar dig: "Blir de ordentligt undersökta?" 00:08:56.240 --> 00:08:59.440 det är en vettig och bra sak att fråga sig. 00:09:00.280 --> 00:09:04.416 Sanningen är att flyktingar som anländer för att få uppehållstillstånd 00:09:04.440 --> 00:09:08.096 undersöks noggrannare än något annat folk som kommer till våra länder. 00:09:08.120 --> 00:09:10.256 Så även om det är rimligt att ställa frågan, 00:09:10.280 --> 00:09:14.160 är det inte rimligt att säga att flykting är ett annat ord för terrorist. NOTE Paragraph 00:09:15.120 --> 00:09:16.336 Vad som händer - NOTE Paragraph 00:09:16.360 --> 00:09:19.736 (Applåder) NOTE Paragraph 00:09:19.760 --> 00:09:22.896 Vad händer när flyktingar inte kan jobba, 00:09:22.920 --> 00:09:24.776 deras barn inte får gå i skolan, 00:09:24.800 --> 00:09:27.856 de inte kan få pengar, de inte har en laglig väg till hopp? 00:09:27.880 --> 00:09:29.960 Resultatet blir att de tar riskfyllda vägar. 00:09:30.440 --> 00:09:35.176 Jag åkte till Lesbos, en vacker grekisk ö, för två år sedan. 00:09:35.200 --> 00:09:37.056 Där bor 90 000 människor. 00:09:37.080 --> 00:09:40.560 På ett år passerade 500 000 flyktingar ön. 00:09:41.240 --> 00:09:43.056 Och jag vill visa er vad jag såg 00:09:43.080 --> 00:09:46.416 när jag körde genom den norra delen av ön: 00:09:46.440 --> 00:09:49.920 en hög flytvästar från de som klarat sig i land. 00:09:50.840 --> 00:09:52.416 Och när jag kollade närmre, 00:09:52.440 --> 00:09:54.896 fanns där små flytvästar för barn, 00:09:54.920 --> 00:09:56.296 gula. 00:09:56.320 --> 00:09:57.560 Jag tog den här bilden. 00:09:58.480 --> 00:10:01.616 Ni kan nog inte läsa lappen men jag vill läsa den för er. 00:10:01.640 --> 00:10:04.710 "Varning: skyddar inte mot drunkning." 00:10:05.920 --> 00:10:07.480 Så på 2000-talet, 00:10:08.440 --> 00:10:10.696 ges barn flytvästar 00:10:10.720 --> 00:10:12.856 för att nå Europa säkert 00:10:12.880 --> 00:10:16.216 trots att dessa västar inte kommer rädda deras liv 00:10:16.240 --> 00:10:18.840 ifall de faller ur båten som ska ta dem dit. NOTE Paragraph 00:10:20.800 --> 00:10:24.200 Det här är inte bara en kris, det är ett test. 00:10:25.760 --> 00:10:28.810 Det är en prövning som civilisationer stått inför i alla tider. 00:10:29.560 --> 00:10:31.360 Det är ett prov på vår mänsklighet. 00:10:32.000 --> 00:10:34.296 Det är ett test på oss i västvärlden, 00:10:34.320 --> 00:10:36.520 på vilka vi är och vad vi står för. 00:10:39.160 --> 00:10:41.800 Det är ett prov på vår karaktär, inte bara vår politik. 00:10:42.960 --> 00:10:45.136 Och flyktingar är ett svårt fall. 00:10:45.160 --> 00:10:47.480 De kommer från avlägsna delar av världen. 00:10:48.160 --> 00:10:49.600 De har genomlidit trauma. 00:10:50.080 --> 00:10:52.176 De har ofta en annan religion. 00:10:52.200 --> 00:10:55.376 Det här är precis anledningarna varför vi borde hjälpa flyktingar, 00:10:55.400 --> 00:10:56.840 inte skälen att inte hjälpa dem. 00:10:57.400 --> 00:11:00.600 Det är anledningar att hjälpa dem på grund av vad det säger om oss. 00:11:02.480 --> 00:11:04.320 Det avslöjar våra värderingar. 00:11:05.120 --> 00:11:10.080 Empati och altruism är två av civilisationens grundpelare. 00:11:11.320 --> 00:11:13.736 Agera på den empatin och altruismen 00:11:13.760 --> 00:11:16.000 så lever vi ut en grundläggande moral. NOTE Paragraph 00:11:16.960 --> 00:11:19.216 Och i den moderna världen, har vi ingen ursäkt. 00:11:19.240 --> 00:11:23.336 Vi kan inte påstå att vi inte vet vad som händer i Juba, Sydsudan 00:11:23.360 --> 00:11:24.936 eller Aleppo, Syrien. 00:11:24.960 --> 00:11:27.856 Informationen är där, i vår mobil 00:11:27.880 --> 00:11:29.256 i vår hand. 00:11:29.280 --> 00:11:31.856 Okunskap är ingen ursäkt. 00:11:31.880 --> 00:11:36.280 Misslyckas vi hjälpa, visar vi att vi inte har någon moralisk kompass alls. NOTE Paragraph 00:11:37.080 --> 00:11:40.160 Det avslöjar också om vi kan vår egen historia. 00:11:40.960 --> 00:11:43.456 Varför flyktingar har rättigheter runt om i världen 00:11:43.480 --> 00:11:46.256 är tack vare fantastiskt västerländskt ledarskap 00:11:46.280 --> 00:11:48.616 av statsmän och kvinnor efter Andra världskriget 00:11:48.640 --> 00:11:50.600 som blev universella rättigheter. 00:11:51.640 --> 00:11:55.280 Kasta bort flyktingskydd, och vi kastar bort vår egen historia. 00:11:56.400 --> 00:11:57.616 Det är - NOTE Paragraph 00:11:57.640 --> 00:11:59.336 (Applåder) NOTE Paragraph 00:11:59.360 --> 00:12:03.376 Det visar också kraften i demokrati 00:12:03.400 --> 00:12:05.656 som en tillflykt från diktatur. 00:12:05.680 --> 00:12:07.880 Hur många politiker har du hört säga: 00:12:08.760 --> 00:12:13.080 "Vi tror på makten i vårt exempel, inte exemplet i vår makt." 00:12:13.600 --> 00:12:17.280 Vad de menar är att det vi står för är viktigare än våra bomber. 00:12:18.360 --> 00:12:20.160 Flyktingar som söker skydd 00:12:20.800 --> 00:12:24.640 har sett västvärlden som en källa till hopp och en fristad. 00:12:26.720 --> 00:12:28.640 Ryssar, iranier, 00:12:29.480 --> 00:12:31.776 kineser, eritreaner, kubaner, 00:12:31.800 --> 00:12:34.400 de kommer till västvärlden för trygghet. 00:12:35.480 --> 00:12:37.160 Vi slänger bort det på egen risk. NOTE Paragraph 00:12:38.120 --> 00:12:40.376 Och det avslöjar ytterligare något om oss: 00:12:40.400 --> 00:12:42.734 om vi är ödmjuka inför våra egna misstag. 00:12:43.320 --> 00:12:45.176 Jag är inte en av dem 00:12:45.200 --> 00:12:48.536 som tror att alla problem i världen orsakats av västvärlden. 00:12:48.560 --> 00:12:49.776 Det har de inte. 00:12:49.800 --> 00:12:52.160 Men när vi begår misstag borde vi erkänna det. 00:12:52.880 --> 00:12:55.376 Det är ingen slump att det land som tagit emot 00:12:55.400 --> 00:12:57.656 fler flyktingar än något annat, USA, 00:12:57.680 --> 00:13:00.960 tagit emot fler från Vietnam än något annat land. 00:13:01.960 --> 00:13:03.500 Det har att göra med historien. 00:13:04.200 --> 00:13:06.880 Men det finns nyare historia, i Irak och Afghanistan. 00:13:07.560 --> 00:13:11.296 Vi kan inte gottgöra utrikespolitiska felsteg 00:13:11.320 --> 00:13:12.896 genom humanitära åtgärder, 00:13:12.920 --> 00:13:16.816 men när du har sönder något, är det din skyldighet att försöka laga det, 00:13:16.840 --> 00:13:19.120 och det är vår skyldighet nu. NOTE Paragraph 00:13:21.520 --> 00:13:23.656 Minns ni i början av det här föredraget, 00:13:23.680 --> 00:13:26.176 när jag sa att jag ville förklara att flyktingkrisen 00:13:26.200 --> 00:13:27.840 var hanterbar, inte olöslig? 00:13:29.040 --> 00:13:31.656 Det är sant. Jag vill att ni tänker på ett nytt sätt, 00:13:31.680 --> 00:13:34.400 men också att ni gör något. 00:13:35.680 --> 00:13:37.856 Om du är arbetsgivare, 00:13:37.880 --> 00:13:39.080 anställ flyktingar. 00:13:40.440 --> 00:13:43.256 Om du övertygas av argumenten, 00:13:43.280 --> 00:13:44.776 stoppa myterna 00:13:44.800 --> 00:13:47.040 när familj, vänner eller kollegor upprepar dem. 00:13:48.440 --> 00:13:50.696 Om du har pengar, ge till välgörenhet 00:13:50.720 --> 00:13:53.496 som gör skillnad för flyktingar runt om i världen. 00:13:53.520 --> 00:13:54.720 Om du är medborgare, 00:13:56.040 --> 00:13:58.376 rösta på politiker 00:13:58.400 --> 00:14:02.016 som vill göra verklighet av lösningarna jag pratat om. NOTE Paragraph 00:14:02.040 --> 00:14:05.016 (Applåder) NOTE Paragraph 00:14:06.280 --> 00:14:08.456 Skyldigheten gentemot främlingar 00:14:08.480 --> 00:14:10.456 visar sig i 00:14:10.480 --> 00:14:13.016 liten och stor skala, 00:14:13.040 --> 00:14:14.760 vardagligt eller heroiskt. 00:14:15.800 --> 00:14:17.200 År 1942, 00:14:18.600 --> 00:14:20.976 levde min faster och farmor i Bryssel 00:14:21.000 --> 00:14:22.280 under tysk ockupation. 00:14:24.000 --> 00:14:25.600 De blev kallade 00:14:26.360 --> 00:14:30.200 av nazistiska myndigheter att ta sig till Bryssels järnvägsstation. 00:14:32.280 --> 00:14:35.360 Min farmor kände genast att något var fel. 00:14:36.720 --> 00:14:39.216 Hon bad sina släktingar 00:14:39.240 --> 00:14:41.360 att inte gå till Bryssels järnvägsstation. 00:14:42.240 --> 00:14:43.800 Släktingarna sa till henne: 00:14:45.440 --> 00:14:48.216 "Om vi inte går, om vi inte gör som vi blivit tillsagda, 00:14:48.240 --> 00:14:49.907 kommer vi få problem." 00:14:50.760 --> 00:14:52.696 Och gissa vad som hände 00:14:52.720 --> 00:14:55.244 släktingarna som gick till Bryssels järnvägsstation. 00:14:56.160 --> 00:14:57.446 De sågs aldrig till igen. 00:14:58.160 --> 00:14:59.800 Min farmor och min faster, 00:15:00.720 --> 00:15:03.256 begav sig till en liten by 00:15:03.280 --> 00:15:04.640 söder om Bryssel 00:15:05.720 --> 00:15:09.256 där de varit på semester tio år tidigare, 00:15:09.280 --> 00:15:12.936 och de presenterade sig själva hemma hos den lokala bonden, 00:15:12.960 --> 00:15:15.040 en katolsk bonde vid namn monsieur Maurice, 00:15:15.840 --> 00:15:17.880 och de bad honom ta emot dem. 00:15:18.880 --> 00:15:20.536 Och det gjorde han, 00:15:20.560 --> 00:15:22.280 och i slutet av kriget, 00:15:22.920 --> 00:15:26.520 har jag fått höra att det bodde 17 judar i den byn. NOTE Paragraph 00:15:28.360 --> 00:15:30.456 När jag var tonåring, frågade jag min faster, 00:15:30.456 --> 00:15:32.400 "Kan jag få träffa monsieur Maurice?" 00:15:33.400 --> 00:15:36.616 Och hon sa: "Ja, han lever fortfarande. Vi åker och träffar honom." 00:15:36.640 --> 00:15:38.440 Så 1983 eller -84, 00:15:39.320 --> 00:15:40.726 åkte vi för att träffa honom. 00:15:40.726 --> 00:15:43.536 Och som jag antar att bara en tonåringen kan, 00:15:43.560 --> 00:15:44.816 när jag träffade honom, 00:15:44.840 --> 00:15:48.296 han var en vithårig herre, 00:15:48.320 --> 00:15:49.520 sa jag till honom, 00:15:51.160 --> 00:15:52.360 "Varför gjorde du det? 00:15:53.400 --> 00:15:56.160 Varför tog du risken?" 00:15:57.240 --> 00:15:58.976 Han såg på mig, ryckte på axlarna, 00:15:59.000 --> 00:16:00.520 och sa på franska, 00:16:01.240 --> 00:16:02.576 "On doit." 00:16:02.600 --> 00:16:03.800 "En måste." 00:16:04.280 --> 00:16:06.520 Det var självklart för honom. 00:16:07.120 --> 00:16:08.376 Det var naturligt. 00:16:08.400 --> 00:16:12.616 Och min poäng är att det borde vara naturligt och självklart för oss också. 00:16:12.640 --> 00:16:13.840 Säg till er själva, 00:16:15.080 --> 00:16:17.576 den här flyktingkrisen är hanterbar, 00:16:17.600 --> 00:16:19.176 inte olöslig, 00:16:19.200 --> 00:16:20.520 och var och en av oss 00:16:21.320 --> 00:16:25.216 har ett personligt ansvar att hjälpa till. 00:16:25.240 --> 00:16:29.416 För det här handlar om att rädda oss och våra värderingar 00:16:29.440 --> 00:16:32.296 lika mycket som att rädda flyktingar och deras liv. NOTE Paragraph 00:16:32.320 --> 00:16:33.616 Tack så mycket. NOTE Paragraph 00:16:33.640 --> 00:16:36.760 (Applåder) NOTE Paragraph 00:16:45.120 --> 00:16:47.976 Bruno Giussani: David, tack. David Miliband: Tack själv. NOTE Paragraph 00:16:48.000 --> 00:16:49.576 BG: Dessa är starka förslag 00:16:49.600 --> 00:16:52.776 och din uppmaning om individuellt ansvar är också mycket stark, 00:16:52.800 --> 00:16:55.016 denna tanke förvirrade mig dock: 00:16:55.040 --> 00:16:59.056 du nämnde, jag citerar, "fantastiskt västerländskt ledarskap" 00:16:59.080 --> 00:17:00.936 som för omkring 60 år sedan ledde 00:17:00.960 --> 00:17:03.016 till diskussionen om mänskliga rättigheter, 00:17:03.040 --> 00:17:05.760 till flyktingkonventioner, och så vidare. 00:17:07.240 --> 00:17:09.616 Detta ledarskap följde ett stort trauma 00:17:09.640 --> 00:17:13.616 och skedde i politiskt läge av samförstånd. 00:17:14.064 --> 00:17:15.776 Vi har ett splittrat politiskt läge. 00:17:15.800 --> 00:17:18.536 Flyktingfrågan är en av de splittrande faktorerna. 00:17:18.560 --> 00:17:20.520 Så var ska ledarskap komma från idag? NOTE Paragraph 00:17:21.160 --> 00:17:23.616 DM: Jag tror du har rätt i att 00:17:23.640 --> 00:17:26.040 ledarskap som utformas under krig 00:17:26.760 --> 00:17:29.016 har ett annat temperament och annat tempo 00:17:29.040 --> 00:17:30.296 och ett annat synsätt 00:17:30.320 --> 00:17:33.000 än ledarskap som utformas i fred. 00:17:33.560 --> 00:17:37.296 Så mitt svar skulle vara att ledarskap måste komma nerifrån, 00:17:37.320 --> 00:17:38.776 inte uppifrån. 00:17:38.800 --> 00:17:42.136 Jag menar, ett återkommande tema på den här veckans konferens 00:17:42.160 --> 00:17:45.976 har varit om demokratiseringen av makt. 00:17:46.000 --> 00:17:48.176 Och vi måste bevara våra egna demokratier, 00:17:48.200 --> 00:17:50.696 men också aktivera våra egna demokratier. 00:17:50.720 --> 00:17:52.470 När folk säger till mig: 00:17:52.470 --> 00:17:54.476 "Det finns en motreaktion mot flyktingar," 00:17:54.476 --> 00:17:55.696 säger jag till dem: 00:17:55.720 --> 00:17:57.816 "Nej, det finns en polarisering 00:17:57.840 --> 00:17:59.056 och just nu, 00:17:59.080 --> 00:18:01.080 ger de som är rädda mer ljud ifrån sig 00:18:01.104 --> 00:18:02.616 än de som är stolta." 00:18:02.640 --> 00:18:06.616 Så mitt svar på din fråga är att vi kommer sponsra, uppmana 00:18:06.640 --> 00:18:08.416 och ge förtroende till ledarskap 00:18:08.440 --> 00:18:10.216 när vi mobiliserar oss. 00:18:10.240 --> 00:18:13.536 Och jag tror att när du söker efter ledarskap, 00:18:13.560 --> 00:18:14.896 måste du se inåt 00:18:14.920 --> 00:18:16.616 och mobilisera ditt eget samhälle 00:18:16.640 --> 00:18:19.856 för att skapa förhållanden som öppnar för en ny sorts lösning. NOTE Paragraph 00:18:19.880 --> 00:18:22.096 BG: Tack David. Tack för att du kom till TED. NOTE Paragraph 00:18:22.120 --> 00:18:25.520 (Applåder)