Bonyolult műtárgyként újjászülető könyvek
-
0:01 - 0:03Művész vagyok és könyveket vagdosok.
-
0:03 - 0:04Ez az egyik első könyves munkám.
-
0:04 - 0:06"Alternatív út a tudáshoz" a címe.
-
0:06 - 0:10Egy könyvrakást akartam készíteni,
így ha valaki belép a galériámba -
0:10 - 0:13azt gondolhatja, hogy csak
egy átlagos könyvrakást lát, -
0:13 - 0:16de amint közelebb ér, megláthatja,
hogy egy durva lyuk van belevésve -
0:16 - 0:18és csodálkozhat,
hogy mi történt és miért, -
0:18 - 0:20és elgondolkozhat a könyv anyagán.
-
0:20 - 0:23Engem a textúra érdekel,
-
0:23 - 0:27de még jobban izgatnak a szövegek,
és a képek, amik a könyvekben találhatóak. -
0:28 - 0:32A legtöbb munkámban a könyv külsejét
vastag lakkréteggel vonom be, -
0:32 - 0:34így ez egyfajta külső bőrt
alkot a könyv külsején, -
0:34 - 0:38tehát szilárd anyaggá válik,
de a belső oldalak szabadon maradnak, -
0:38 - 0:40és így faragni tudok a könyv felületébe,
-
0:40 - 0:43és semmit nem mozgatok vagy adok hozzá.
-
0:43 - 0:46Csak körbefaragom azt,
amit érdekesnek találok. -
0:46 - 0:48Tehát, amit a befejezett darabon látnak,
-
0:48 - 0:51az pontosan ott volt a könyvben,
mielőtt belekezdtem. -
0:53 - 0:55A munkámra egyfajta
újragondolásként tekintek, -
0:55 - 0:57mert valaki más művével dolgozom,
-
0:57 - 1:01hasonlóan egy DJ-hez,
aki mások zenéivel dolgozik. -
1:01 - 1:05Ez egy könyv volt a reneszánsz festő,
Raffaello, képeivel, -
1:05 - 1:09amit újragondolva és kifaragva
-
1:09 - 1:13sokkal újabbá és modernebbé tettem.
-
1:14 - 1:18Ezen felül próbálok kitörni
a megszokott könyv formából, -
1:18 - 1:20félretéve a lineáris formát,
-
1:20 - 1:24inkább a könyv saját szerkezetét
próbálom hangsúlyozni. -
1:24 - 1:26Így a könyv teljesen
szoborszerűvé válhat. -
1:29 - 1:33Fogókat és köteleket és
más anyagokat, súlyokat használok azért, -
1:33 - 1:36hogy megtartsák a helyükön,
mielőtt belakkozom. -
1:36 - 1:39Így kialakíthatom a formát,
mielőtt elkezdem. -
1:39 - 1:40Szóval ebből,
-
1:42 - 1:43ilyenné válhat.
-
1:43 - 1:46Ezt egyetlen szótárból készítettem.
-
1:46 - 1:49Vagy valami ilyesmi
-
1:51 - 1:55ilyen darabbá válhat.
-
1:55 - 1:56Vagy éppen ebből,
-
1:56 - 2:00amiről senki nem tudja mi lesz
vagy miért van a műtermemben, -
2:00 - 2:04ilyen művé válhat.
-
2:05 - 2:08Az egyik oka annak, hogy az embereket
zavarja a könyvpusztítás, -
2:08 - 2:10hogy nem akarnak könyveket széttépni,
-
2:10 - 2:13és senki nem igazán akar
eldobni egy könyvet az az, -
2:13 - 2:15hogy a könyvekre
élőlényként tekintünk, -
2:15 - 2:16úgy gondoljuk, hogy testük van,
-
2:16 - 2:19és azért készültek,
hogy kapcsolatban legyenek velünk, -
2:19 - 2:22de megvan a lehetőségük arra,
hogy tovább fejlődjenek -
2:22 - 2:24és hogy új dolgokká váljanak.
-
2:24 - 2:26Így a könyvek valóban élnek.
-
2:26 - 2:29Tehát én a könyvre testként,
-
2:29 - 2:32és technológiaként gondolok.
-
2:32 - 2:34A könyvre eszközként tekintek.
-
2:36 - 2:40És ugyanúgy gépezetként is gondolok rá.
-
2:40 - 2:43Valamint tájképként is tekintek rá.
-
2:43 - 2:47Ez itt egy teljes enciklopédia-sorozat,
ami összekapcsolódik, -
2:47 - 2:49és miközben kifaragtam,
-
2:49 - 2:51eldöntöttem mit hagyok meg benne.
-
2:51 - 2:54Tehát egy enciklopédiában
bármit választhattam, -
2:54 - 2:57de itt kifejezetten
a tájképeket választottam. -
2:58 - 3:01Magához az anyaghoz
csiszolópapírt használok. -
3:01 - 3:05Lecsiszolva a széleket
nem csak a képek láttatják a tájat, -
3:05 - 3:07de maga a tárgy is
egy tájképet sugall. -
3:09 - 3:13Szóval az egyik dolog,
amit faragás közben teszek, az, -
3:13 - 3:17hogy képekre gondolok,
de ugyanúgy a szövegre is, -
3:17 - 3:19és hasonló módon tekintek rájuk.
-
3:19 - 3:22Mert az az érdekes,
hogy amikor szöveget olvasunk, -
3:22 - 3:23amikor könyvet olvasunk,
-
3:23 - 3:25az képeket alkot a fejünkben,
-
3:25 - 3:27mintegy kitöltve azt.
-
3:27 - 3:30Képeket készítünk magunkban,
miközben szöveget olvasunk, -
3:30 - 3:33és amikor megnézünk egy képet,
valójában a nyelvet használjuk, -
3:33 - 3:36azért, hogy megértsük mit is látunk.
-
3:36 - 3:38Ez egyféle jin-jang hatás,
-
3:38 - 3:39egy oda-vissza dolog.
-
3:39 - 3:45Olyan művet készítek, amit
a befogadó magában fejez be. -
3:45 - 3:49Úgy tekintek a munkámra,
mint valami régészetre. -
3:49 - 3:52Ásatást végzek és próbálom
maximalizálni a lehetőségeket, -
3:52 - 3:54és annyit fedezek fel, amennyit csak tudok
-
3:54 - 3:57és megmutatom azt a munkámban.
-
3:58 - 4:00De ugyanakkor
-
4:00 - 4:02a törlésre is sokat gondolok,
-
4:02 - 4:06arra, ami most történik,
amikor az információnk -
4:06 - 4:09nagy része megfoghatatlan,
eszembe jut a veszteség, -
4:09 - 4:14és az, hogy nem csak a formátum
változik folyamatosan, -
4:14 - 4:16de maga az információ is.
-
4:16 - 4:18Most, hogy nincs fizikai másolat,
-
4:18 - 4:24folyamatosan frissíteni kell azért,
hogy ne vesszenek el az adatok. -
4:24 - 4:27Számos szótár van a műtermemben,
-
4:27 - 4:29és naponta használok számítógépet.
-
4:29 - 4:32Ha keresek egy szót,
akkor számítógépen teszem, -
4:32 - 4:35mert pontosan és azonnal
megtalálom azt, amit keresek. -
4:35 - 4:37Úgy gondolom, hogy a könyv soha nem volt
-
4:37 - 4:40megfelelő formátum,
a nemlineáris információk számára. -
4:40 - 4:42Ezért is látjuk, hogy a kézikönyvek azok,
-
4:42 - 4:46amik először eltűnnek és kihalnak.
-
4:50 - 4:53Nem gondolom, hogy a könyv
valaha is valóban eltűnne. -
4:53 - 4:57Az emberek azt gondolják most,
hogy van digitális technológiánk, -
4:57 - 4:58és a könyvek majd kihalnak,
-
4:58 - 5:01és hogy a dolgok változni,
és fejlődni fognak. -
5:01 - 5:04Szerintem a könyvek fejlődni fognak.
-
5:04 - 5:07Ugyanúgy, ahogy az emberek azt mondták,
hogy a festészet eltűnik, -
5:07 - 5:11amikor a fényképezés és nyomtatás
mindennapossá vált, -
5:11 - 5:13de így igazából a festészet,
-
5:13 - 5:16csak kilépett a megszokásaiból.
-
5:16 - 5:22Lehetősége volt nemcsak
mindennapos történeteket mesélni, -
5:22 - 5:25szabaddá válni,
és saját történetét mesélni. -
5:25 - 5:28Ezt láttuk a modernizmus megjelenésekor.
-
5:28 - 5:30A festészet sokfelé ágazott.
-
5:30 - 5:32Szerintem most ez történik a könyvekkel.
-
5:32 - 5:35Technológiánk nagy része,
információnk legnagyobb része, -
5:35 - 5:39a személyes és kulturális feljegyzéseink
digitális formában vannak. -
5:39 - 5:42Úgy gondolom, hogy ez
nagy lehetőség a könyvnek a megújulásra. -
5:42 - 5:45Ez izgalmas időszak
egy olyan művésznek, mint én, -
5:45 - 5:48és nagyon izgalmas megtudni,
hogy mi fog történni a könyvvel a jövőben. -
5:48 - 5:50Köszönöm!
-
5:50 - 5:54(taps)
- Title:
- Bonyolult műtárgyként újjászülető könyvek
- Speaker:
- Brian Dettmer
- Description:
-
Mihez kezdesz egy elavult enciklopédiával a digitális korban? A művész, Brian Dettmer, tapétavágó késsel és jó érzékkel készít gyönyörű és meghökkentő szobrokat, amik új életet lehelnek a régi könyvekbe.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:06
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Old books reborn as intricate art |