Return to Video

Umetnost koja vam omogućuje da odgovorite špijunima iz NSA

  • 0:01 - 0:04
    Pre godinu dana, švajcarska ambasada
    u Berlinu nas je pozvala
  • 0:04 - 0:06
    da predstavimo naš umetnički projekat.
  • 0:07 - 0:11
    Navikli smo da nas pozivaju,
    ali ova pozivnica nas je oduševila.
  • 0:12 - 0:14
    Švajcarska ambasada u Berlinu
    je nešto posebno.
  • 0:14 - 0:17
    To je jedina zgrada u Vladinom okrugu
  • 0:17 - 0:20
    koja nije uništena
    tokom Drugog svetskog rata
  • 0:20 - 0:23
    i nalazi se tačno pored
    Federalne kancelarije.
  • 0:24 - 0:28
    Niko nije bliži kancelarki Merkel
    od švajcarskih diplomata.
  • 0:28 - 0:30
    (Smeh)
  • 0:31 - 0:34
    Vladin okrug u Berlinu
    se takođe sastoji od Rajhstaga -
  • 0:34 - 0:37
    nemačke skupštine -
    i Brandenburške kapije,
  • 0:37 - 0:40
    a u blizini kapije imamo druge ambasade,
  • 0:40 - 0:44
    konkretno američku i britansku ambasadu.
  • 0:45 - 0:48
    Iako je Nemačka napredna demokratija,
  • 0:48 - 0:51
    građanima su ograničena ustavna prava
  • 0:51 - 0:52
    unutar Vladinog okruga.
  • 0:52 - 0:57
    Pravo na okupljanje i pravo
    na protestovanje su ovde ograničeni,
  • 0:58 - 1:01
    a to je zanimljivo
    sa umetničke tačke gledišta.
  • 1:01 - 1:06
    Mogućnosti da uzmete učešća
    i da se izrazite
  • 1:06 - 1:08
    su oduvek bile vezane za neki vid reda
  • 1:08 - 1:12
    i oduvek su bile predmet
    naročite regulacije.
  • 1:12 - 1:17
    Razvojem svesti o našoj zavisnosti
    o ovim odredbama,
  • 1:17 - 1:19
    možemo da dobijemo novu perspektivu.
  • 1:19 - 1:24
    Data pravila i uslovi
    oblikuju naša poimanja, naša delanja
  • 1:24 - 1:26
    i naše živote,
  • 1:26 - 1:29
    a to je krucijalno u drugom kontekstu.
  • 1:29 - 1:31
    Proteklih nekoliko godina,
  • 1:31 - 1:35
    saznali smo da su sa krovova
    američke i britanske ambasade
  • 1:35 - 1:39
    tajne službe prisluškivale čitav okrug,
  • 1:40 - 1:43
    uključujući i mobilni telefon
    Angele Merkel.
  • 1:43 - 1:48
    Antene britanskog GCHQ-a su skrivene
    u beloj cilindričnoj radarskoj kupoli,
  • 1:48 - 1:51
    dok je stanica za prisluškivanje
    američke NSA
  • 1:51 - 1:54
    prekrivena zaslonima
    koji propuštaju radio talase.
  • 1:55 - 1:58
    Međutim, kako se obratiti
    ovim skrivenim i maskiranim silama?
  • 1:59 - 2:01
    Sa mojim kolegom, Kristofom Vahterom,
  • 2:01 - 2:04
    prihvatio sam pozivnicu
    švajcarske ambasade.
  • 2:05 - 2:09
    Iskoristili smo ovu priliku
    da se okoristimo konkretnom situacijom.
  • 2:11 - 2:14
    Ako nas neko špijunira,
    onda je razumno očekivati
  • 2:14 - 2:16
    da su prinuđeni
    da slušaju sve što govorimo.
  • 2:16 - 2:20
    (Smeh)
  • 2:20 - 2:24
    Na krovu švajcarske ambasade
    smo instalirali niz antena.
  • 2:27 - 2:31
    Nisu bile prefinjene kao one
    koje koriste Amerikanci i Britanci.
  • 2:31 - 2:32
    (Smeh)
  • 2:32 - 2:34
    To su improvizovane antene od limenki;
  • 2:34 - 2:37
    uopšte nisu kamuflirane,
    već su potpuno očigledne i vidljive.
  • 2:38 - 2:41
    Umetnička akademija
    se priključila projektu,
  • 2:41 - 2:45
    pa smo na njihovom krovu napravili
    još jednu veliku antenu,
  • 2:45 - 2:49
    tačno između stanica za prisluškivanje
    NSA-a i GCHQ-a.
  • 2:49 - 2:50
    (Smeh)
  • 2:50 - 2:55
    Nikad pre nismo tako pomno posmatrani
    dok smo gradili umetničku instalaciju.
  • 2:55 - 2:58
    Helikopter nam je kružio iznad glava,
  • 2:58 - 3:01
    s kamerom koja je pratila
    baš svaki naš pokret,
  • 3:01 - 3:04
    a po krovu američke ambasade
    su patrolirali policajci.
  • 3:05 - 3:11
    Iako u Vladinom odseku
    vladaju striktna policijska naređenja,
  • 3:11 - 3:15
    ne postoje konkretni zakoni
    koji se tiču digitalne komunikacije.
  • 3:16 - 3:19
    Stoga je naša instalacija
    bila sasvim legalna
  • 3:19 - 3:22
    i ambasador Švajcarske
    je obavestio kancelarku Merkel o njoj.
  • 3:23 - 3:26
    Naslovili smo projekat:
    „Da li me čujete?“
  • 3:26 - 3:28
    (Smeh)
  • 3:29 - 3:33
    Antene su obezbedile otvorenu i besplatnu
    bežičnu komunikacijsku mrežu
  • 3:33 - 3:36
    u kojoj je svako ko je želeo
    mogao da učestvuje,
  • 3:36 - 3:39
    koristeći bilo koji vaj-faj uređaj,
    bez ikakvih smetnji
  • 3:39 - 3:41
    i mogao je da šalje poruke
  • 3:41 - 3:45
    onima koji prisluškuju frekvencije
    koje se presreću.
  • 3:47 - 3:49
    SMS poruke, glasovne poruke,
    razmenu dokumenata -
  • 3:49 - 3:52
    sve ste mogli anonimno poslati.
  • 3:53 - 3:55
    I ljudi su komunicirali.
  • 3:55 - 3:58
    Preko 15.000 poruka je poslato.
  • 3:58 - 4:00
    Ovo su neki od primera.
  • 4:01 - 4:06
    „Zdravo svete, zdravo Berline,
    zdravo NSA, zdravo GCHQ.“
  • 4:07 - 4:11
    „Agenti NSA, učinite pravu stvar!
    Zazviždite!“
  • 4:13 - 4:17
    „Ovo je NSA. U boga verujemo.
    Sve ostale pratimo!!!!!“
  • 4:17 - 4:19
    (Smeh)
  • 4:20 - 4:24
    „#@nonymous posmatraju #NSA #GCHQ -
    mi smo deo vaše organizacije.
  • 4:24 - 4:26
    #očekujte nas. #oborićemo vas.“
  • 4:27 - 4:31
    „Ovo je Ahilova peta NSA. Otvorena mreža.“
  • 4:31 - 4:36
    „Agenti kakve uvrnute priče o sebi
    ćete ispričati svojim unucima?“
  • 4:36 - 4:41
    „@NSA, komšije su mi bučne.
    Molim vas, pošaljite napad dronovima.“
  • 4:41 - 4:43
    (Smeh)
  • 4:45 - 4:47
    „Vodite ljubav, ne sajber rat.“
  • 4:48 - 4:50
    Pozvali smo ambasade i vladine odseke
  • 4:50 - 4:53
    da i oni učestvuju u otvorenoj mreži,
  • 4:53 - 4:55
    a na naše iznenađenje, prihvatili su.
  • 4:55 - 4:58
    Na mreži su se pojavila dokumenta,
    uključujući i ona tajna
  • 4:58 - 5:01
    koja su procurela iz komisije
    za parlamentarne istrage,
  • 5:01 - 5:04
    čime je istaknuto da su slobodna razmena
    i diskusija vitalnih informacija
  • 5:04 - 5:09
    postali komplikovani,
    čak i za članove parlamenta.
  • 5:10 - 5:13
    Takođe smo organizovali ture s vodičem
    kako bi iskusili i doživeli
  • 5:13 - 5:15
    zvučna postrojenja na licu mesta.
  • 5:15 - 5:19
    Ture su posećivale
    zabranjene zone oko ambasada
  • 5:19 - 5:23
    i raspravljali smo o potencijalu
    i bitnosti komunikacije.
  • 5:24 - 5:28
    Ako postanemo svesni ustrojstva,
  • 5:29 - 5:31
    pravila i uslova komunikacije,
  • 5:31 - 5:34
    to će nam ne samo proširiti vidike,
  • 5:34 - 5:35
    već će nam omogućiti
  • 5:35 - 5:38
    da zavirimo iza odredbi
    koje nam sužavaju pogled na svet,
  • 5:38 - 5:42
    naše konkretne društvene, političke
    ili estetske odredbe.
  • 5:42 - 5:44
    Pogledajmo stvarni primer.
  • 5:45 - 5:48
    Sudbina ljudi koji žive
    u improvizovanim naseljima
  • 5:48 - 5:50
    na periferijama Pariza
  • 5:50 - 5:52
    je skrivena i zaklonjena od pogleda.
  • 5:53 - 5:55
    To je začarani krug.
  • 5:55 - 5:59
    Nije tu novina siromaštvo,
    rasizam, izopštenost.
  • 5:59 - 6:02
    Novina je kako su ove stvarnosti skrivene
  • 6:02 - 6:04
    i kako su ljudi postali nevidljivi
  • 6:04 - 6:08
    u dobu globalne i masovne
    komunikacije i razmene.
  • 6:09 - 6:11
    Takva improvizovana naselja
    se smatraju nelegalnim
  • 6:11 - 6:15
    i stoga, oni koji žive u njima
    nemaju nikakve šanse
  • 6:15 - 6:17
    da se njihovi glasovi čuju.
  • 6:17 - 6:22
    Naprotiv, svaki put kada se pojave,
    svaki put kada rizikuju da budu vidljivi,
  • 6:22 - 6:25
    to samo daje osnov
    za dalja krivična gonjenja,
  • 6:25 - 6:27
    proterivanja i zabrane.
  • 6:27 - 6:32
    Interesovalo nas je kako možemo
    da upoznamo ovu skrivenu stranu.
  • 6:32 - 6:35
    Tragali smo za interfejsom
    i pronašli smo ga.
  • 6:35 - 6:40
    Nije u pitanju digitalni interfejs,
    već fizički; radi se o hotelu.
  • 6:40 - 6:42
    Nazvali smo projekat „Hotel Đelem“.
  • 6:43 - 6:44
    Zajedno sa romskim porodicama,
  • 6:44 - 6:47
    sagradili smo
    nekoliko hotela „Đelem“ u Evropi,
  • 6:47 - 6:50
    na primer, u Frajburgu u Nemačkoj,
    u Montreju u blizini Pariza,
  • 6:50 - 6:51
    kao i na Balkanu.
  • 6:51 - 6:53
    Ovo su pravi hoteli.
  • 6:53 - 6:54
    Ljudi mogu da odsednu ovde.
  • 6:54 - 6:56
    Međutim, to nisu komercijalna preduzeća.
  • 6:56 - 6:58
    Oni su simbol.
  • 6:59 - 7:02
    Možete preko interneta
    da zatražite ličnu pozivnicu
  • 7:02 - 7:07
    da dođete i živite nekoliko dana
    u hotelu „Đelem“, u njihovim domovima,
  • 7:07 - 7:10
    da se hranite, radite i živite
    sa romskim porodicama.
  • 7:11 - 7:14
    Ovde, romske porodice nisu putnici;
  • 7:14 - 7:15
    posetioci su putnici.
  • 7:16 - 7:19
    Ovde, romske porodice nisu manjina;
  • 7:19 - 7:20
    posetioci su manjina.
  • 7:22 - 7:26
    Poenta je da ne osuđujete,
  • 7:26 - 7:28
    već pre da otkrijete kontekst
  • 7:28 - 7:32
    koji određuje ove različitosti
    i naoko nepremostive protivrečnosti.
  • 7:32 - 7:35
    U svetu globalizacije,
  • 7:35 - 7:37
    kontinenti postaju
    sve bliži jedni drugima.
  • 7:37 - 7:40
    Kulture, dobra i ljudi
    su u stanju stalne razmene,
  • 7:40 - 7:43
    ali istovremeno
    jaz između sveta privilegovanih
  • 7:43 - 7:46
    i sveta izopštenih sve više raste.
  • 7:48 - 7:49
    Nedavno smo bili u Australiji.
  • 7:49 - 7:52
    Nama nije bio problem
    da uđemo u Australiju.
  • 7:52 - 7:55
    Imamo evropske pasoše,
    vize i avionske karte.
  • 7:55 - 7:59
    Međutim, azilante,
    koji brodovima stižu u Australiju,
  • 7:59 - 8:01
    deportuju ili odvode u zatvor.
  • 8:01 - 8:03
    Presretanje brodova
  • 8:03 - 8:06
    i nestanak ljudi u pritvorima
  • 8:06 - 8:09
    australijske vlasti skrivaju od javnosti.
  • 8:09 - 8:13
    Ove procedure su proglašene
    tajnim vojnim operacijama.
  • 8:14 - 8:17
    Nakon dramatičnog bega
    iz kriznih zona i ratnih zona,
  • 8:17 - 8:21
    muškarci, žene i deca
    su pritvoreni u Australiji bez suđenja,
  • 8:21 - 8:23
    ponekad godinama.
  • 8:25 - 8:27
    Tokom našeg boravka, pak,
  • 8:27 - 8:31
    uspeli smo da dopremo i da radimo
    sa azilantima koji su u zatvoru,
  • 8:31 - 8:34
    uprkos strogim proverama i izolaciji.
  • 8:34 - 8:38
    U ovom kontekstu je nastala
    instalacija u umetničkom prostoru
  • 8:38 - 8:41
    Univerziteta za tehnologiju
    Kvinsland u Brisbejnu.
  • 8:43 - 8:46
    Na prvi pogled
    to je bila veoma jednostavana instalacija.
  • 8:46 - 8:50
    Stilizovani kompas na podu
    je pokazivao pravac
  • 8:50 - 8:52
    ka svakom zatvorskom imigracionom centru,
  • 8:52 - 8:56
    uz informacije o udaljenosti
    i nazivu imigracionog postrojenja.
  • 8:56 - 9:00
    Međutim, iskorak ove izložbe
    je bio u vidu povezivanja.
  • 9:01 - 9:04
    Iznad svake oznake na podu
    stajale su slušalice.
  • 9:04 - 9:09
    Posetiocima je pružena prilika
    da razgovaraju direktno sa izbeglicom
  • 9:09 - 9:11
    koji je bio ili jeste u zatvoru
  • 9:11 - 9:13
    u određenom zatvorskom utvrđenju
  • 9:14 - 9:16
    i da se upuste u privatni razgovor.
  • 9:17 - 9:20
    U bezbednom kontekstu umetničke izožbe,
  • 9:20 - 9:22
    azilanti su bili slobodni
    da govore o sebi,
  • 9:22 - 9:26
    o svojoj priči i svojoj situaciji,
    bez straha od posledica.
  • 9:27 - 9:30
    Posetioci su se upustili u duge razgovore
  • 9:30 - 9:33
    o razbijenim porodicama,
    o dramatičnim bekstvima iz ratnih zona,
  • 9:34 - 9:35
    o pokušajima samoubistva,
  • 9:35 - 9:38
    o sudbini dece u pritvorima.
  • 9:39 - 9:41
    Emocije su bile jake. Mnogi su plakali.
  • 9:41 - 9:43
    Nekolicina je dolazila više puta.
  • 9:43 - 9:45
    Bilo je to snažno iskustvo.
  • 9:46 - 9:51
    Evropa se trenutno suočava
    sa strujom migranata.
  • 9:51 - 9:55
    Situacija za azilante je pogoršana
    protivrečnim zakonima
  • 9:55 - 9:59
    i pretnjom od vojnog odgovora.
  • 9:59 - 10:02
    Takođe smo uspostavili
    komunikacione sisteme
  • 10:02 - 10:05
    u udaljenim centrima za izbeglice
    u Švajcarskoj i Grčkoj.
  • 10:06 - 10:08
    Njihova svrha je pružanje
    osnovnih informacija -
  • 10:08 - 10:11
    o vremenskoj prognozi,
    zakonskim informacijama, smernicama.
  • 10:11 - 10:13
    Ali izuzetno su važni.
  • 10:13 - 10:15
    Informacije na internetu
  • 10:15 - 10:17
    koje bi mogle da obezbede
    opstanak duž opasnih trasa
  • 10:17 - 10:19
    su cenzurisane
  • 10:19 - 10:23
    i pružanje sličnih informacija
    je sve više kriminalizovano.
  • 10:25 - 10:28
    Ovo nas vraća na našu mrežu i antene
  • 10:28 - 10:30
    na krovu švajcarske ambasade u Berlinu
  • 10:30 - 10:32
    i projektu „Da li me čujete?“
  • 10:33 - 10:36
    Ne bi trebalo da uzimamo olako
    našu bezgraničnu povezanost.
  • 10:36 - 10:38
    Trebalo bi da počnemo
    da pravimo naše veze,
  • 10:38 - 10:43
    boreći se za ideju
    o jednakom i globalno umreženom svetu.
  • 10:43 - 10:45
    Ovo je ključno
    za prevazilaženje naše zanemelosti
  • 10:45 - 10:48
    i podeljenosti koju stvaraju
    suprotstavljene političke snage.
  • 10:49 - 10:52
    Samo kroz istinsko izlaganje nas samih
  • 10:52 - 10:55
    transformativnoj moći ovog iskustva
  • 10:55 - 10:58
    možemo prevazići predrasude i izopštenost.
  • 10:58 - 10:59
    Hvala vam.
  • 10:59 - 11:03
    (Aplauz)
  • 11:05 - 11:06
    Bruno Đuzani: Hvala ti, Matijase.
  • 11:06 - 11:09
    Druga polovina tvog
    umetničkog dua je takođe ovde.
  • 11:09 - 11:11
    Kristofe Vahteru, dođi na scenu.
  • 11:11 - 11:14
    (Aplauz)
  • 11:16 - 11:17
    Prvo, samo jedan detalj:
  • 11:17 - 11:19
    ime hotela nije nasumično izabrano.
  • 11:19 - 11:23
    „Đelem“ ima specifično značenje
    u jeziku Roma.
  • 11:23 - 11:28
    Matijas Jud: Da, „Đelem, đelem“
    je naslov zvanične himne Roma,
  • 11:28 - 11:30
    i znači „Išao sam dugim putem“.
  • 11:31 - 11:33
    BĐ: To je samo dodatni detalj tvom govoru,
  • 11:33 - 11:36
    ali vas dvojica ste nedavno putovali
    na ostrvo Lezbos,
  • 11:36 - 11:39
    upravo ste se vratili
    pre nekoliko dana iz Grčke
  • 11:39 - 11:41
    u koju stiže na hiljade izbeglica
  • 11:41 - 11:43
    i stizalo je tokom poslednjih
    nekoliko meseci.
  • 11:43 - 11:46
    Šta ste videli tamo i šta ste radili tamo?
  • 11:46 - 11:50
    Kristof Vahter: Pa, ostrvo Lezbos
    je jedno od grčkih ostrva blizu Turske
  • 11:50 - 11:51
    i tokom našeg boravka,
  • 11:51 - 11:57
    mnogi azilanti su stigli
    brodovima, na natrpanim čamcima
  • 11:57 - 12:00
    i nakon iskrcavanja u potpunosti
    su prepušteni sebi samima.
  • 12:00 - 12:04
    Uskraćene su im mnoge usluge.
  • 12:04 - 12:07
    Na primer, nije im dozvoljeno
    da kupuju autobuske karte
  • 12:07 - 12:08
    ili da iznajme hotelsku sobu,
  • 12:08 - 12:13
    pa mnoge porodice
    bukvalno spavaju na ulicama.
  • 12:13 - 12:17
    Mi smo tamo instalirali mrežu
    kako bismo obezbedili osnovnu komunikaciju
  • 12:17 - 12:19
    jer mislim, verujem,
  • 12:19 - 12:25
    ne samo da moramo
    da govorimo o izbeglicama,
  • 12:25 - 12:28
    već mislim da moramo
    da počnemo da razgovaramo s njima,
  • 12:29 - 12:32
    a na taj način ćemo shvatiti
    da se radi o ljudskim bićima,
  • 12:32 - 12:35
    o njihovim životima
    i njihovoj borbi za opstanak.
  • 12:35 - 12:37
    BĐ: I da dozvolimo i njima da govore.
  • 12:37 - 12:39
    Kristofe, hvala što si došao na TED.
  • 12:39 - 12:42
    Matijase, hvala što si došao na TED
    i podelio svoju priču.
  • 12:42 - 12:43
    (Aplauz)
Title:
Umetnost koja vam omogućuje da odgovorite špijunima iz NSA
Speaker:
Matijas Jud (Mathias Jud)
Description:

Godine 2013, svet je saznao da NSA i njen britanski ekvivalent GCHQ rutinski špijuniraju nemačku vladu. U sred skandala, umetnici Matijas Jud i Kristof Vahter su pomislili: „Pa, ako prisluškuju... hajde da im se obratimo.“ S antenama postavljenim na švajcarskoj ambasadi u Vladinom okrugu u Berlinu, uspostavili su otvorenu mrežu koja je omogućila svetu da šalje poruke američkim i britanskim špijunima u blizini. To je jedno od tri odvažna, često duhovita i istinski subverzivna umetnička dela pojašnjena u ovom govoru, koja dovode u pitanje rastuće nezadovoljstvo u svetu prema nadzoru i zatvorenim mrežama.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:56

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions