Return to Video

Elárulják titkukat a régi szövegek

  • 0:01 - 0:03
    2013. január 26-án
  • 0:03 - 0:07
    al-Káida katonák egy csapata behatolt
    a Szahara déli szélén lévő
  • 0:07 - 0:09
    Timbuktu ősi városába.
  • 0:10 - 0:14
    Itt tüzet raktak a középkori könyvtár
    30 ezer darab arab és más
  • 0:14 - 0:17
    afrikai nyelveken írott kéziratából,
    amelyek a csillagászattól
  • 0:17 - 0:23
    a földrajzig, történelemig és orvoslásig
    számtalan területet öleltek fel.
  • 0:23 - 0:25
    Köztük volt egy könyv, amely talán
  • 0:25 - 0:28
    elsőként foglalkozott a férfiak
    merevedési zavarának kezelésével.
  • 0:29 - 0:31
    Ez egy egész kontinens
    kollektív bölcsessége volt,
  • 0:31 - 0:34
    ismeretlen a Nyugat számára;
  • 0:35 - 0:39
    Afrika szava abból a korból,
    amikor Afrikát némának gondolták.
  • 0:39 - 0:42
    Bamako polgármestere,
    aki szemtanúja volt az eseménynek,
  • 0:42 - 0:44
    a kéziratok elégetéséről így nyilatkozott:
  • 0:44 - 0:46
    "merénylet a világ kulturális
    öröksége ellen".
  • 0:47 - 0:48
    Igaza volt --
  • 0:48 - 0:52
    illetve lett volna, eltekintve
    attól a ténytől, hogy hazudott.
  • 0:52 - 0:55
    Valójában az történt,
    hogy afrikai tudósok közvetlen előtte
  • 0:55 - 0:59
    ötletszerűen összeválogattak
    régi könyveket,
  • 0:59 - 1:02
    és elöl hagyták őket, hogy a
    terroristák azokat égessék el.
  • 1:02 - 1:05
    A gyűjtemény ma Bamakóban,
  • 1:05 - 1:06
    Mali fővárosában dohosodik
  • 1:06 - 1:08
    egy magas páratartalmú rejtekhelyen.
  • 1:08 - 1:10
    Amit csellel megmentettek,
  • 1:10 - 1:12
    újra veszélyben van,
  • 1:12 - 1:13
    csak most a klíma miatt.
  • 1:14 - 1:17
    De nem csak Afrikában
    és a fejlődő világban
  • 1:17 - 1:19
    vannak olyan kéziratok végveszélyben,
  • 1:19 - 1:23
    amelyek újraírathatnák
  • 1:23 - 1:25
    a világ kultúrtörténetét.
  • 1:26 - 1:31
    Néhány évvel ezelőtt felmértem
    Európa tudományos könyvtárait,
  • 1:31 - 1:33
    és azt találtam,
  • 1:33 - 1:36
    hogy legalább 60 ezer
  • 1:36 - 1:38
    1500 előtti kézirat vált
  • 1:38 - 1:41
    olvashatatlanná a víz rongálása,
  • 1:41 - 1:45
    fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt.
  • 1:45 - 1:48
    A tényleges szám
    alighanem ennek a duplája,
  • 1:48 - 1:50
    és ebben még nincsenek benne
  • 1:50 - 1:53
    a reneszánsz és az újabb kori kéziratok,
  • 1:53 - 1:56
    és kulturális örökségünk egyéb tárgyai,
    mint pl. a térképek.
  • 1:58 - 2:00
    Mi lenne, ha létezne egy technológia,
  • 2:00 - 2:06
    amely olvashatóvá tenné ezeket az
    elveszett és ismeretlen műveket?
  • 2:06 - 2:10
    Mennyire megváltoztathatnák
    múltról alkotott tudásunkat
  • 2:10 - 2:13
    a világszerte lappangó,
  • 2:13 - 2:16
    korábban ismeretlen művek százezrei.
  • 2:18 - 2:22
    Képzeljük el, hogy ismeretlen
    klasszikusokat fedezhetnénk fel,
  • 2:22 - 2:26
    amelyek újraírhatnák az irodalmi,
    történeti,
  • 2:26 - 2:27
    filozófiai, zenei kánont,
  • 2:28 - 2:31
    vagy – provokatívabban –
    kulturális identitásunkat,
  • 2:31 - 2:35
    új hidakat építve ember
    és kultúra között.
  • 2:36 - 2:38
    Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem
  • 2:38 - 2:41
    a középkor kutatójából,
    a szövegek olvasójából
  • 2:41 - 2:43
    a szövegkutatóvá.
  • 2:44 - 2:46
    Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó!
  • 2:46 - 2:49
    Számomra ez a passzivitás képét sejteti:
  • 2:49 - 2:51
    ül valaki ölbe tett kézzel
    a karosszékében,
  • 2:51 - 2:54
    várva a sült galamb képében érkező
  • 2:54 - 2:55
    tudásra.
  • 2:56 - 2:59
    Mennyivel jobb részese lenni a múltnak,
  • 2:59 - 3:02
    kalandornak
    egy felfedezésre váró országban,
  • 3:02 - 3:04
    aki rejtett szövegek után kutat.
  • 3:05 - 3:08
    Tudósként egyszerű olvasó voltam.
  • 3:08 - 3:11
    Azokat a klasszikusokat olvastam
    és tanítottam én is,
  • 3:11 - 3:14
    amelyeket évszázadok óta
    olvasnak és tanítanak –
  • 3:14 - 3:17
    Vergiliust, Ovidiust,
    Chaucert, Petrarcát –
  • 3:17 - 3:20
    és minden megjelent
    tudományos dolgozatommal
  • 3:20 - 3:23
    aprópénzzel járultam
    hozzá az emberi tudáshoz.
  • 3:25 - 3:26
    A múlt régésze
  • 3:26 - 3:28
    akartam lenni,
  • 3:28 - 3:30
    az irodalom felfedezője,
  • 3:30 - 3:32
    egy Indiana Jones ostor nélkül --
  • 3:32 - 3:33
    vagy éppenséggel ostorral.
  • 3:34 - 3:35
    (Nevetés)
  • 3:35 - 3:38
    Nem csak magamért akartam ezt,
    a tanítványaimért is.
  • 3:38 - 3:42
    Így tehát hat évvel ezelőtt
    pályát változtattam.
  • 3:42 - 3:45
    Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam.
  • 3:45 - 3:48
    Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény
    a középkori Európából,
  • 3:48 - 3:50
    amelyet még sosem adtak ki.
  • 3:50 - 3:53
    Sosem dolgozták fel,
    mert csak egyetlen kéziratban létezett,
  • 3:53 - 3:56
    az pedig annyira megrongálódott
    Drezda bombázása alatt
  • 3:56 - 3:57
    a második világháborúban,
  • 3:58 - 4:00
    hogy tudósnemzedékek állították:
    végképp elveszett.
  • 4:01 - 4:05
    Öt éven keresztül dolgoztam rajta
    ultraibolya lámpánál,
  • 4:05 - 4:07
    próbálva helyreállítani az írást.
  • 4:07 - 4:09
    Elértem az akkor rendelkezésre álló
  • 4:09 - 4:11
    technika végső határát.
  • 4:11 - 4:13
    És így azt tettem, amit sokan mások:
  • 4:13 - 4:15
    felmentem az internetre,
  • 4:15 - 4:17
    és innen megtudtam,
  • 4:17 - 4:21
    hogy multispektrális képalkotással
    visszanyerték Arkhimédésznek,
  • 4:21 - 4:24
    a nagy görög matematikusnak
    két elveszett tanulmányát
  • 4:24 - 4:26
    egy 13. századi palimpszesztből.
  • 4:26 - 4:29
    A palimpszeszt olyan kézirat,
    amit kivakartak, s a helyébe mást írtak.
  • 4:30 - 4:31
    Ezen felbuzdulva hirtelenjében
  • 4:31 - 4:34
    elhatároztam, hogy levélben
    az Arkhimédész-féle
  • 4:34 - 4:37
    palimpszeszt-projekt
    vezető képfeldolgozó tudósához,
  • 4:37 - 4:38
    Roger Easton professzorhoz fordulok
  • 4:38 - 4:40
    egy tervvel és egy kéréssel.
  • 4:40 - 4:43
    Meglepetésemre tényleg válaszolt.
  • 4:44 - 4:48
    Az ő segítségével szereztem meg
    az USA kormányának ösztöndíját
  • 4:48 - 4:52
    egy hordozható multispektrális
    képalkotó laboratórium megépítésére.
  • 4:52 - 4:57
    Ezzel a berendezéssel a megperzselt,
    kifakult salátából
  • 4:57 - 4:59
    középkori klasszikust varázsoltam.
  • 4:59 - 5:02
    Hogyan is működik
    a multispektrális képalkotás?
  • 5:02 - 5:05
    Azon az ötleten alapul,
  • 5:05 - 5:09
    amit bárki, aki látott már
    infravörös éjjellátó látcsövet,
  • 5:09 - 5:10
    rögtön megért:
  • 5:10 - 5:13
    amit mi a fény színképén belül látunk,
  • 5:13 - 5:15
    az csak töredéke annak,
    ami ténylegesen ott van.
  • 5:16 - 5:18
    Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal.
  • 5:19 - 5:23
    Berendezésünk a fény
    12 hullámhosszát használja,
  • 5:23 - 5:26
    az ultraibolyától az infravörösig.
  • 5:26 - 5:29
    Ezek fentről megvilágítják a kéziratot
  • 5:29 - 5:31
    egy LED-készletből,
  • 5:31 - 5:33
    és más multispektrális fényforrásból,
  • 5:33 - 5:36
    és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján.
  • 5:36 - 5:40
    Laponként akár 35 képből álló
    sorozat készül így
  • 5:40 - 5:43
    nagy teljesítményű
    digitális fényképezőgéppel,
  • 5:43 - 5:45
    amelynek lencséi kvarcból vannak.
  • 5:45 - 5:47
    Kb. 5 ilyen van a világon.
  • 5:47 - 5:48
    Ha egyszer elkészítettük a képeket,
  • 5:48 - 5:51
    feldolgoztatjuk őket
    egy statisztikai algoritmussal,
  • 5:51 - 5:53
    hogy megtisztítsuk és
    kontrasztosabbá tegyük őket.
  • 5:53 - 5:57
    Az alkalmazott szoftvert eredetileg
    műholdképek elemzésére fejlesztették ki,
  • 5:57 - 6:00
    olyanok számára,
    mint a térinformatikusok
  • 6:00 - 6:01
    vagy a CIA.
  • 6:02 - 6:04
    Az eredmény látványos lehet.
  • 6:04 - 6:07
    Talán hallottak már róla, hogy mi történt
  • 6:07 - 6:08
    a Holt-tengeri tekercsekkel,
  • 6:08 - 6:10
    amelyek lassan elkocsonyásodnak.
  • 6:10 - 6:14
    Infravörös fénnyel
    a Holt-tengeri tekercsek
  • 6:14 - 6:16
    legsötétebb csücskeit is
    el tudtuk olvasni.
  • 6:17 - 6:18
    Talán nem tudják, de más
  • 6:18 - 6:21
    biblikus szövegek is veszélyben vannak.
  • 6:21 - 6:25
    Itt van például egy oldal egy kéziratból,
  • 6:25 - 6:26
    amiről képet készítettünk.
  • 6:26 - 6:30
    Ez talán a legértékesebb
    keresztény Biblia a világon.
  • 6:31 - 6:37
    A Codex Vercellensis az Evangéliumok
    legrégebbi latin fordítása,
  • 6:37 - 6:39
    a 4. század első felére datálható.
  • 6:41 - 6:43
    Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni
  • 6:43 - 6:47
    a kereszténység kezdeteinek Bibliájához,
  • 6:47 - 6:48
    Nagy Konstantin császársága koráéhoz.
  • 6:48 - 6:51
    Ez egyben annak a
    nikaiai zsinatnak az ideje is,
  • 6:51 - 6:54
    ahol a keresztény hitvallás
    alapjaiban megállapodtak.
  • 6:55 - 6:58
    Sajnos, ez a kézirat
    nagyon rossz állapotban van.
  • 6:58 - 7:00
    Azért rongálódott meg ennyire,
  • 7:00 - 7:02
    mert évszázadokon keresztül
    erre tettek esküt
  • 7:03 - 7:05
    a templomi a szertartások során.
  • 7:05 - 7:10
    Az a bíbor paca,
    amit a bal felső sarokban látunk,
  • 7:10 - 7:14
    aspergillus, egy gomba,
  • 7:14 - 7:18
    amely egy TBC-s személy
  • 7:18 - 7:20
    mosatlan kezétől származik.
  • 7:21 - 7:24
    Képalkotásunknak köszönhetően
    elkészíthettem a kézirat átiratát,
  • 7:24 - 7:26
    az elsőt az utóbbi 250 évben.
  • 7:28 - 7:31
    Az, hogy a berendezéssel házhoz
    is mehetünk,
  • 7:31 - 7:33
    csak egy része a megoldásnak.
  • 7:33 - 7:36
    Az alkalmazott technika drága és ritka,
  • 7:36 - 7:39
    a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz
    szükséges tudás is egész kivételes.
  • 7:39 - 7:42
    Ez azt jelenti,
    hogy a helyreállítás támogatása
  • 7:42 - 7:46
    túl van a kutatók többségének lehetőségén,
    kivéve a leggazdagabb intézetekét.
  • 7:46 - 7:48
    Ezért hoztam létre a Lazarus projektet.
  • 7:48 - 7:51
    Ez egy non-profit vállalkozás
    azzal a céllal,
  • 7:51 - 7:55
    hogy a multispektrális képalkotást
    elérhetővé tegyük az egyes kutatók
  • 7:55 - 7:59
    és a kisebb intézetek számára, alacsony
    költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen.
  • 8:00 - 8:01
    Az utóbbi öt évben
  • 8:01 - 8:05
    a képalkotás szakértőiből, tudósokból
    és diákokból álló csapatunk
  • 8:05 - 8:07
    hét országban fordult meg,
  • 8:07 - 8:11
    és helyreállított néhányat a világ
    legértékesebb sérült kéziratai közül.
  • 8:11 - 8:14
    Köztük van a Vercelli-kódex,
    a legrégebbi angol nyelvű könyv,
  • 8:14 - 8:17
    a carmartheni Fekete Könyv,
    a legrégebbi walesi könyv,
  • 8:17 - 8:20
    és néhány a legértékesebb
    és legkorábbi Evangéliumok közül
  • 8:20 - 8:24
    Georgia – az egykori
    szovjet Grúzia – területén.
  • 8:25 - 8:28
    A spektrális képalkotás tehát képes
    visszaadni az elveszett szöveget.
  • 8:28 - 8:33
    Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött
    megbúvó másik történetet,
  • 8:33 - 8:38
    hogy ki és mikor hozta létre a szöveget,
  • 8:38 - 8:42
    és néha még azt is, hogy mit gondolhatott
    a szerző a szöveg létrehozásakor.
  • 8:43 - 8:46
    Vegyük például a Függetlenségi
    Nyilatkozat egyik piszkozatát,
  • 8:46 - 8:48
    amelyet Thomas Jefferson írt,
    saját kezűleg.
  • 8:48 - 8:51
    Ezt néhány munkatársam
    digitalizálta néhány éve
  • 8:51 - 8:52
    a Kongresszusi Könyvtárban.
  • 8:52 - 8:55
    A kurárotorok észrevették,
    hogy egy szó mindenütt
  • 8:55 - 8:57
    ki lett kaparva, átjavítva.
  • 8:57 - 9:00
    Az átírt szó a "citizen"
    – állampolgár – volt.
  • 9:00 - 9:03
    Talán kitalálják, milyen szó állt alatta.
  • 9:04 - 9:05
    "Subject" – alattvaló.
  • 9:05 - 9:08
    Hölgyeim és uraim, íme,
    ahogy az amerikai demokrácia
  • 9:08 - 9:10
    Thomas Jefferson keze alatt alakul.
  • 9:11 - 9:15
    Vagy nézzük a Martellus-féle térképet
    1491-ből,
  • 9:15 - 9:18
    amit a Yale
    Beinecke könyvtárában digitalizáltunk.
  • 9:18 - 9:20
    Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz,
  • 9:20 - 9:22
    mielőtt elindult az Újvilág felé.
  • 9:22 - 9:25
    Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia
  • 9:25 - 9:26
    és hol van Japán.
  • 9:28 - 9:31
    Ezzel a térképpel az a baj,
    hogy a tinta és a festékek
  • 9:31 - 9:33
    annyira elhalványodtak az idők folyamán,
  • 9:33 - 9:35
    hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép
  • 9:35 - 9:37
    a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja.
  • 9:38 - 9:41
    Mindmáig csak nagyon felületes
    tudásunk volt arról,
  • 9:41 - 9:43
    hogy mit tudhatott Kolumbusz a világról,
  • 9:43 - 9:45
    hogy mi képviselhette a világ kultúráit.
  • 9:45 - 9:49
    A térkép jelölésrendszere teljesen
    olvashatatlan normál fényben.
  • 9:49 - 9:52
    Az ultraibolya fény keveset segít ezen.
  • 9:52 - 9:54
    A multispektrális mindenre választ ad.
  • 9:55 - 9:58
    Ázsiában megismertük a szörnyeket,
    amelyeknek olyan hosszú a fülük,
  • 9:58 - 10:01
    hogy képesek befedni velük
    teljes testüket.
  • 10:01 - 10:05
    Afrikában a kígyót, amely füstbe
    tudja maga körül borítani a földet.
  • 10:07 - 10:09
    Mint a csillag fénye, amely az Univerzum
  • 10:09 - 10:12
    régmúlt képét közvetíti,
  • 10:12 - 10:15
    úgy képes visszavinni a multispektrális
    fény egy-egy tárgy megalkotásának
  • 10:15 - 10:17
    első, tétova pillanataiba.
  • 10:17 - 10:21
    E lencséken keresztül tanúi
    lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak,
  • 10:21 - 10:24
    ügyetlenkedésnek,
    zabolázatlan gondolatoknak,
  • 10:24 - 10:27
    hibás elképzeléseknek,
  • 10:27 - 10:29
    amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat
  • 10:29 - 10:31
    valóságossá teszik,
  • 10:31 - 10:34
    a történelmet közelebb hozzák hozzánk.
  • 10:35 - 10:36
    Hogyan tovább?
  • 10:36 - 10:39
    Annyi minden maradt ránk a múltból,
  • 10:39 - 10:42
    és annyira kevesen vannak, akiknek megvan
    a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket,
  • 10:42 - 10:46
    mielőtt végképp eltűnnének.
  • 10:46 - 10:49
    Ezért kezdtem el tanítani ezt a
    több területet átfogó tudományt,
  • 10:49 - 10:52
    amire magyarul talán
    a "szövegmentés" szó illene.
  • 10:52 - 10:53
    Ez a tudomány felöleli mind
  • 10:53 - 10:55
    az irodalomtudományban
    elvárt jártasságot:
  • 10:55 - 10:58
    régi nyelvek, kézírások
    értésének, olvasásának képességét,
  • 10:58 - 11:00
    azt az ismeretet,
    hogy miként készültek ezek,
  • 11:00 - 11:02
    hogy el tudjuk helyezni és datálni őket,
  • 11:02 - 11:05
    és az új technikákat,
    mint a képalkotás tudománya,
  • 11:05 - 11:08
    a tinták és festékek vegytana,
  • 11:08 - 11:10
    a számítógéppel támogatott
    optikai karakterfelismerés.
  • 11:11 - 11:13
    Az elmúlt évben egy tanítványom,
  • 11:13 - 11:15
    egy elsőéves,
  • 11:15 - 11:16
    latin és görög háttérrel,
  • 11:16 - 11:19
    egy palimszeszt képfeldolgozását végezte
  • 11:19 - 11:22
    Róma egyik híres könyvtárában
    készített felvételek alapján.
  • 11:22 - 11:27
    Munkája közben egy apró görög írás
    kezdett megjelenni a szöveg mögött.
  • 11:28 - 11:30
    Mindannyian köréje gyűltünk.
  • 11:30 - 11:32
    Menandrosz, görög vígjátékíró
  • 11:32 - 11:35
    egy elveszett munkájának
    egy sorát betűzte ki.
  • 11:36 - 11:38
    Több ezer év óta ez volt az első alkalom,
  • 11:38 - 11:41
    hogy ezek a szavak elhangozhattak.
  • 11:42 - 11:44
    Ebben a pillanatban
    a tanítványból mester vált.
  • 11:45 - 11:48
    Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője.
  • 11:49 - 11:50
    Nagyon köszönöm.
  • 11:50 - 11:53
    (Taps)
Title:
Elárulják titkukat a régi szövegek
Speaker:
Gregory Heyworth
Description:

Gregory Heyworth régi szövegekkel foglalkozó tudós. Munkatársaival egy különleges képalkotó technológiát használ a több évszázados kéziratok és térképek elolvasásához. Arról mesél, hogy hogyan bír szóra évezredek óta szunnyadó szövegeket, ráirányítva egy-egy fénypásztát az elfeledett történetekre. Hogyan változtatják meg ezek az elveszett klasszikusok a régmúltról alkotott képünket?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:07
  • 8:20-nál egy kicsit egyszerűsítettem. Úgy érzem, a mondandó szempontjából lényegtelen, hogy a korábban hova tartozott a mai Grúzia.
    Persze ha nem értetek egyet, szóljatok!

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions