1 00:00:00,760 --> 00:00:03,456 2013. január 26-án 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,976 al-Káida katonák egy csapata behatolt a Szahara déli szélén lévő 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Timbuktu ősi városába. 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,990 Itt tüzet raktak a középkori könyvtár 30 ezer darab arab és más 5 00:00:14,020 --> 00:00:17,056 afrikai nyelveken írott kéziratából, amelyek a csillagászattól 6 00:00:17,080 --> 00:00:22,816 a földrajzig, történelemig és orvoslásig számtalan területet öleltek fel. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,536 Köztük volt egy könyv, amely talán 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,480 elsőként foglalkozott a férfiak merevedési zavarának kezelésével. 9 00:00:28,580 --> 00:00:31,056 Ez egy egész kontinens kollektív bölcsessége volt, 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,496 ismeretlen a Nyugat számára; 11 00:00:34,520 --> 00:00:38,600 Afrika szava abból a korból, amikor Afrikát némának gondolták. 12 00:00:38,980 --> 00:00:41,810 Bamako polgármestere, aki szemtanúja volt az eseménynek, 13 00:00:41,810 --> 00:00:43,936 a kéziratok elégetéséről így nyilatkozott: 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,200 "merénylet a világ kulturális öröksége ellen". 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,416 Igaza volt -- 16 00:00:48,440 --> 00:00:51,880 illetve lett volna, eltekintve attól a ténytől, hogy hazudott. 17 00:00:52,330 --> 00:00:55,296 Valójában az történt, hogy afrikai tudósok közvetlen előtte 18 00:00:55,320 --> 00:00:59,070 ötletszerűen összeválogattak régi könyveket, 19 00:00:59,070 --> 00:01:01,976 és elöl hagyták őket, hogy a terroristák azokat égessék el. 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,936 A gyűjtemény ma Bamakóban, 21 00:01:04,959 --> 00:01:06,336 Mali fővárosában dohosodik 22 00:01:06,360 --> 00:01:08,456 egy magas páratartalmú rejtekhelyen. 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,336 Amit csellel megmentettek, 24 00:01:10,360 --> 00:01:12,096 újra veszélyben van, 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,360 csak most a klíma miatt. 26 00:01:14,200 --> 00:01:16,616 De nem csak Afrikában és a fejlődő világban 27 00:01:16,640 --> 00:01:18,936 vannak olyan kéziratok végveszélyben, 28 00:01:18,960 --> 00:01:23,256 amelyek újraírathatnák 29 00:01:23,280 --> 00:01:24,800 a világ kultúrtörténetét. 30 00:01:25,920 --> 00:01:30,656 Néhány évvel ezelőtt felmértem Európa tudományos könyvtárait, 31 00:01:30,680 --> 00:01:32,936 és azt találtam, 32 00:01:32,960 --> 00:01:36,176 hogy legalább 60 ezer 33 00:01:36,200 --> 00:01:37,816 1500 előtti kézirat vált 34 00:01:37,840 --> 00:01:40,776 olvashatatlanná a víz rongálása, 35 00:01:40,800 --> 00:01:44,776 fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt. 36 00:01:44,800 --> 00:01:47,776 A tényleges szám alighanem ennek a duplája, 37 00:01:47,800 --> 00:01:49,976 és ebben még nincsenek benne 38 00:01:50,000 --> 00:01:52,616 a reneszánsz és az újabb kori kéziratok, 39 00:01:52,640 --> 00:01:55,760 és kulturális örökségünk egyéb tárgyai, mint pl. a térképek. 40 00:01:57,960 --> 00:02:00,416 Mi lenne, ha létezne egy technológia, 41 00:02:00,440 --> 00:02:05,776 amely olvashatóvá tenné ezeket az elveszett és ismeretlen műveket? 42 00:02:05,800 --> 00:02:10,216 Mennyire megváltoztathatnák múltról alkotott tudásunkat 43 00:02:10,240 --> 00:02:13,176 a világszerte lappangó, 44 00:02:13,200 --> 00:02:16,240 korábban ismeretlen művek százezrei. 45 00:02:18,280 --> 00:02:22,296 Képzeljük el, hogy ismeretlen klasszikusokat fedezhetnénk fel, 46 00:02:22,320 --> 00:02:25,656 amelyek újraírhatnák az irodalmi, történeti, 47 00:02:25,680 --> 00:02:27,120 filozófiai, zenei kánont, 48 00:02:27,840 --> 00:02:31,376 vagy – provokatívabban – kulturális identitásunkat, 49 00:02:31,400 --> 00:02:34,760 új hidakat építve ember és kultúra között. 50 00:02:35,520 --> 00:02:38,056 Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem 51 00:02:38,080 --> 00:02:40,896 a középkor kutatójából, a szövegek olvasójából 52 00:02:40,920 --> 00:02:42,720 a szövegkutatóvá. 53 00:02:44,120 --> 00:02:46,416 Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó! 54 00:02:46,440 --> 00:02:49,016 Számomra ez a passzivitás képét sejteti: 55 00:02:49,040 --> 00:02:51,456 ül valaki ölbe tett kézzel a karosszékében, 56 00:02:51,480 --> 00:02:53,776 várva a sült galamb képében érkező 57 00:02:53,800 --> 00:02:55,496 tudásra. 58 00:02:55,520 --> 00:02:58,536 Mennyivel jobb részese lenni a múltnak, 59 00:02:58,560 --> 00:03:01,736 kalandornak egy felfedezésre váró országban, 60 00:03:01,760 --> 00:03:04,160 aki rejtett szövegek után kutat. 61 00:03:05,360 --> 00:03:07,800 Tudósként egyszerű olvasó voltam. 62 00:03:08,300 --> 00:03:10,976 Azokat a klasszikusokat olvastam és tanítottam én is, 63 00:03:11,000 --> 00:03:14,136 amelyeket évszázadok óta olvasnak és tanítanak – 64 00:03:14,160 --> 00:03:17,176 Vergiliust, Ovidiust, Chaucert, Petrarcát – 65 00:03:17,200 --> 00:03:19,536 és minden megjelent tudományos dolgozatommal 66 00:03:19,560 --> 00:03:22,760 aprópénzzel járultam hozzá az emberi tudáshoz. 67 00:03:24,760 --> 00:03:26,336 A múlt régésze 68 00:03:26,360 --> 00:03:28,456 akartam lenni, 69 00:03:28,480 --> 00:03:30,056 az irodalom felfedezője, 70 00:03:30,080 --> 00:03:31,976 egy Indiana Jones ostor nélkül -- 71 00:03:32,000 --> 00:03:33,496 vagy éppenséggel ostorral. 72 00:03:33,520 --> 00:03:34,736 (Nevetés) 73 00:03:34,760 --> 00:03:38,456 Nem csak magamért akartam ezt, a tanítványaimért is. 74 00:03:38,480 --> 00:03:42,376 Így tehát hat évvel ezelőtt pályát változtattam. 75 00:03:42,400 --> 00:03:45,250 Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam. 76 00:03:45,250 --> 00:03:48,296 Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény a középkori Európából, 77 00:03:48,320 --> 00:03:49,936 amelyet még sosem adtak ki. 78 00:03:49,960 --> 00:03:52,976 Sosem dolgozták fel, mert csak egyetlen kéziratban létezett, 79 00:03:53,000 --> 00:03:56,256 az pedig annyira megrongálódott Drezda bombázása alatt 80 00:03:56,280 --> 00:03:57,496 a második világháborúban, 81 00:03:57,520 --> 00:04:00,400 hogy tudósnemzedékek állították: végképp elveszett. 82 00:04:01,400 --> 00:04:04,856 Öt éven keresztül dolgoztam rajta ultraibolya lámpánál, 83 00:04:04,880 --> 00:04:06,776 próbálva helyreállítani az írást. 84 00:04:06,800 --> 00:04:09,070 Elértem az akkor rendelkezésre álló 85 00:04:09,070 --> 00:04:10,616 technika végső határát. 86 00:04:10,640 --> 00:04:12,736 És így azt tettem, amit sokan mások: 87 00:04:12,760 --> 00:04:14,776 felmentem az internetre, 88 00:04:14,800 --> 00:04:16,536 és innen megtudtam, 89 00:04:16,560 --> 00:04:21,136 hogy multispektrális képalkotással visszanyerték Arkhimédésznek, 90 00:04:21,160 --> 00:04:24,056 a nagy görög matematikusnak két elveszett tanulmányát 91 00:04:24,080 --> 00:04:25,616 egy 13. századi palimpszesztből. 92 00:04:25,640 --> 00:04:29,050 A palimpszeszt olyan kézirat, amit kivakartak, s a helyébe mást írtak. 93 00:04:29,690 --> 00:04:31,456 Ezen felbuzdulva hirtelenjében 94 00:04:31,480 --> 00:04:33,990 elhatároztam, hogy levélben az Arkhimédész-féle 95 00:04:33,990 --> 00:04:36,550 palimpszeszt-projekt vezető képfeldolgozó tudósához, 96 00:04:36,550 --> 00:04:38,296 Roger Easton professzorhoz fordulok 97 00:04:38,320 --> 00:04:40,136 egy tervvel és egy kéréssel. 98 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 Meglepetésemre tényleg válaszolt. 99 00:04:44,000 --> 00:04:47,656 Az ő segítségével szereztem meg az USA kormányának ösztöndíját 100 00:04:47,680 --> 00:04:51,696 egy hordozható multispektrális képalkotó laboratórium megépítésére. 101 00:04:51,720 --> 00:04:56,536 Ezzel a berendezéssel a megperzselt, kifakult salátából 102 00:04:56,560 --> 00:04:58,560 középkori klasszikust varázsoltam. 103 00:04:59,360 --> 00:05:02,136 Hogyan is működik a multispektrális képalkotás? 104 00:05:02,160 --> 00:05:04,616 Azon az ötleten alapul, 105 00:05:04,640 --> 00:05:08,936 amit bárki, aki látott már infravörös éjjellátó látcsövet, 106 00:05:08,960 --> 00:05:10,336 rögtön megért: 107 00:05:10,360 --> 00:05:12,856 amit mi a fény színképén belül látunk, 108 00:05:12,880 --> 00:05:15,200 az csak töredéke annak, ami ténylegesen ott van. 109 00:05:15,720 --> 00:05:18,250 Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal. 110 00:05:19,280 --> 00:05:23,456 Berendezésünk a fény 12 hullámhosszát használja, 111 00:05:23,480 --> 00:05:25,976 az ultraibolyától az infravörösig. 112 00:05:26,000 --> 00:05:29,056 Ezek fentről megvilágítják a kéziratot 113 00:05:29,080 --> 00:05:30,630 egy LED-készletből, 114 00:05:30,630 --> 00:05:32,510 és más multispektrális fényforrásból, 115 00:05:32,510 --> 00:05:35,553 és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján. 116 00:05:35,577 --> 00:05:40,096 Laponként akár 35 képből álló sorozat készül így 117 00:05:40,120 --> 00:05:42,740 nagy teljesítményű digitális fényképezőgéppel, 118 00:05:42,764 --> 00:05:44,736 amelynek lencséi kvarcból vannak. 119 00:05:44,760 --> 00:05:46,660 Kb. 5 ilyen van a világon. 120 00:05:46,660 --> 00:05:48,470 Ha egyszer elkészítettük a képeket, 121 00:05:48,470 --> 00:05:50,916 feldolgoztatjuk őket egy statisztikai algoritmussal, 122 00:05:50,916 --> 00:05:53,296 hogy megtisztítsuk és kontrasztosabbá tegyük őket. 123 00:05:53,320 --> 00:05:56,986 Az alkalmazott szoftvert eredetileg műholdképek elemzésére fejlesztették ki, 124 00:05:56,986 --> 00:06:00,096 olyanok számára, mint a térinformatikusok 125 00:06:00,120 --> 00:06:01,320 vagy a CIA. 126 00:06:02,040 --> 00:06:04,336 Az eredmény látványos lehet. 127 00:06:04,360 --> 00:06:06,536 Talán hallottak már róla, hogy mi történt 128 00:06:06,560 --> 00:06:07,936 a Holt-tengeri tekercsekkel, 129 00:06:07,960 --> 00:06:09,520 amelyek lassan elkocsonyásodnak. 130 00:06:10,480 --> 00:06:13,980 Infravörös fénnyel a Holt-tengeri tekercsek 131 00:06:13,980 --> 00:06:16,140 legsötétebb csücskeit is el tudtuk olvasni. 132 00:06:16,880 --> 00:06:18,336 Talán nem tudják, de más 133 00:06:18,360 --> 00:06:21,096 biblikus szövegek is veszélyben vannak. 134 00:06:21,120 --> 00:06:24,536 Itt van például egy oldal egy kéziratból, 135 00:06:24,560 --> 00:06:26,336 amiről képet készítettünk. 136 00:06:26,360 --> 00:06:30,240 Ez talán a legértékesebb keresztény Biblia a világon. 137 00:06:30,880 --> 00:06:36,656 A Codex Vercellensis az Evangéliumok legrégebbi latin fordítása, 138 00:06:36,680 --> 00:06:39,280 a 4. század első felére datálható. 139 00:06:40,560 --> 00:06:42,816 Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni 140 00:06:42,840 --> 00:06:46,540 a kereszténység kezdeteinek Bibliájához, 141 00:06:46,540 --> 00:06:48,416 Nagy Konstantin császársága koráéhoz. 142 00:06:48,440 --> 00:06:50,976 Ez egyben annak a nikaiai zsinatnak az ideje is, 143 00:06:51,000 --> 00:06:54,496 ahol a keresztény hitvallás alapjaiban megállapodtak. 144 00:06:54,520 --> 00:06:57,776 Sajnos, ez a kézirat nagyon rossz állapotban van. 145 00:06:57,800 --> 00:07:00,016 Azért rongálódott meg ennyire, 146 00:07:00,040 --> 00:07:02,496 mert évszázadokon keresztül erre tettek esküt 147 00:07:02,520 --> 00:07:05,216 a templomi a szertartások során. 148 00:07:05,240 --> 00:07:09,896 Az a bíbor paca, amit a bal felső sarokban látunk, 149 00:07:09,920 --> 00:07:14,216 aspergillus, egy gomba, 150 00:07:14,240 --> 00:07:17,776 amely egy TBC-s személy 151 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 mosatlan kezétől származik. 152 00:07:20,640 --> 00:07:23,696 Képalkotásunknak köszönhetően elkészíthettem a kézirat átiratát, 153 00:07:23,720 --> 00:07:26,320 az elsőt az utóbbi 250 évben. 154 00:07:27,800 --> 00:07:31,256 Az, hogy a berendezéssel házhoz is mehetünk, 155 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 csak egy része a megoldásnak. 156 00:07:33,140 --> 00:07:35,940 Az alkalmazott technika drága és ritka, 157 00:07:35,940 --> 00:07:39,480 a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz szükséges tudás is egész kivételes. 158 00:07:39,480 --> 00:07:41,776 Ez azt jelenti, hogy a helyreállítás támogatása 159 00:07:41,776 --> 00:07:46,140 túl van a kutatók többségének lehetőségén, kivéve a leggazdagabb intézetekét. 160 00:07:46,140 --> 00:07:48,190 Ezért hoztam létre a Lazarus projektet. 161 00:07:48,190 --> 00:07:50,696 Ez egy non-profit vállalkozás azzal a céllal, 162 00:07:50,720 --> 00:07:54,696 hogy a multispektrális képalkotást elérhetővé tegyük az egyes kutatók 163 00:07:54,720 --> 00:07:58,560 és a kisebb intézetek számára, alacsony költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen. 164 00:07:59,560 --> 00:08:01,176 Az utóbbi öt évben 165 00:08:01,200 --> 00:08:05,056 a képalkotás szakértőiből, tudósokból és diákokból álló csapatunk 166 00:08:05,080 --> 00:08:07,256 hét országban fordult meg, 167 00:08:07,280 --> 00:08:11,136 és helyreállított néhányat a világ legértékesebb sérült kéziratai közül. 168 00:08:11,160 --> 00:08:14,160 Köztük van a Vercelli-kódex, a legrégebbi angol nyelvű könyv, 169 00:08:14,184 --> 00:08:16,800 a carmartheni Fekete Könyv, a legrégebbi walesi könyv, 170 00:08:16,824 --> 00:08:20,296 és néhány a legértékesebb és legkorábbi Evangéliumok közül 171 00:08:20,320 --> 00:08:23,500 Georgia – az egykori szovjet Grúzia – területén. 172 00:08:24,600 --> 00:08:28,010 A spektrális képalkotás tehát képes visszaadni az elveszett szöveget. 173 00:08:28,360 --> 00:08:33,456 Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött megbúvó másik történetet, 174 00:08:33,480 --> 00:08:38,176 hogy ki és mikor hozta létre a szöveget, 175 00:08:38,200 --> 00:08:42,050 és néha még azt is, hogy mit gondolhatott a szerző a szöveg létrehozásakor. 176 00:08:42,600 --> 00:08:45,696 Vegyük például a Függetlenségi Nyilatkozat egyik piszkozatát, 177 00:08:45,720 --> 00:08:48,136 amelyet Thomas Jefferson írt, saját kezűleg. 178 00:08:48,160 --> 00:08:50,589 Ezt néhány munkatársam digitalizálta néhány éve 179 00:08:50,613 --> 00:08:51,933 a Kongresszusi Könyvtárban. 180 00:08:52,360 --> 00:08:55,056 A kurárotorok észrevették, hogy egy szó mindenütt 181 00:08:55,080 --> 00:08:57,456 ki lett kaparva, átjavítva. 182 00:08:57,480 --> 00:08:59,990 Az átírt szó a "citizen" – állampolgár – volt. 183 00:09:00,240 --> 00:09:02,840 Talán kitalálják, milyen szó állt alatta. 184 00:09:03,960 --> 00:09:05,376 "Subject" – alattvaló. 185 00:09:05,400 --> 00:09:08,216 Hölgyeim és uraim, íme, ahogy az amerikai demokrácia 186 00:09:08,240 --> 00:09:10,320 Thomas Jefferson keze alatt alakul. 187 00:09:11,360 --> 00:09:15,090 Vagy nézzük a Martellus-féle térképet 1491-ből, 188 00:09:15,090 --> 00:09:17,576 amit a Yale Beinecke könyvtárában digitalizáltunk. 189 00:09:17,600 --> 00:09:20,056 Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz, 190 00:09:20,080 --> 00:09:21,776 mielőtt elindult az Újvilág felé. 191 00:09:21,800 --> 00:09:24,536 Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia 192 00:09:24,560 --> 00:09:26,160 és hol van Japán. 193 00:09:27,640 --> 00:09:30,656 Ezzel a térképpel az a baj, hogy a tinta és a festékek 194 00:09:30,680 --> 00:09:32,776 annyira elhalványodtak az idők folyamán, 195 00:09:32,800 --> 00:09:34,936 hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép 196 00:09:34,960 --> 00:09:37,040 a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja. 197 00:09:37,520 --> 00:09:40,820 Mindmáig csak nagyon felületes tudásunk volt arról, 198 00:09:40,820 --> 00:09:42,816 hogy mit tudhatott Kolumbusz a világról, 199 00:09:42,840 --> 00:09:45,220 hogy mi képviselhette a világ kultúráit. 200 00:09:45,240 --> 00:09:49,376 A térkép jelölésrendszere teljesen olvashatatlan normál fényben. 201 00:09:49,400 --> 00:09:51,656 Az ultraibolya fény keveset segít ezen. 202 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 A multispektrális mindenre választ ad. 203 00:09:54,640 --> 00:09:58,216 Ázsiában megismertük a szörnyeket, amelyeknek olyan hosszú a fülük, 204 00:09:58,240 --> 00:10:00,560 hogy képesek befedni velük teljes testüket. 205 00:10:01,040 --> 00:10:05,440 Afrikában a kígyót, amely füstbe tudja maga körül borítani a földet. 206 00:10:06,680 --> 00:10:08,936 Mint a csillag fénye, amely az Univerzum 207 00:10:08,960 --> 00:10:11,536 régmúlt képét közvetíti, 208 00:10:11,560 --> 00:10:15,456 úgy képes visszavinni a multispektrális fény egy-egy tárgy megalkotásának 209 00:10:15,480 --> 00:10:16,760 első, tétova pillanataiba. 210 00:10:17,480 --> 00:10:21,416 E lencséken keresztül tanúi lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak, 211 00:10:21,440 --> 00:10:24,336 ügyetlenkedésnek, zabolázatlan gondolatoknak, 212 00:10:24,360 --> 00:10:26,576 hibás elképzeléseknek, 213 00:10:26,600 --> 00:10:29,416 amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat 214 00:10:29,440 --> 00:10:31,096 valóságossá teszik, 215 00:10:31,120 --> 00:10:33,640 a történelmet közelebb hozzák hozzánk. 216 00:10:34,760 --> 00:10:36,040 Hogyan tovább? 217 00:10:36,100 --> 00:10:38,510 Annyi minden maradt ránk a múltból, 218 00:10:38,510 --> 00:10:42,436 és annyira kevesen vannak, akiknek megvan a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket, 219 00:10:42,436 --> 00:10:45,800 mielőtt végképp eltűnnének. 220 00:10:46,190 --> 00:10:49,380 Ezért kezdtem el tanítani ezt a több területet átfogó tudományt, 221 00:10:49,380 --> 00:10:51,776 amire magyarul talán a "szövegmentés" szó illene. 222 00:10:51,776 --> 00:10:53,210 Ez a tudomány felöleli mind 223 00:10:53,210 --> 00:10:55,210 az irodalomtudományban elvárt jártasságot: 224 00:10:55,210 --> 00:10:57,970 régi nyelvek, kézírások értésének, olvasásának képességét, 225 00:10:57,970 --> 00:11:00,176 azt az ismeretet, hogy miként készültek ezek, 226 00:11:00,176 --> 00:11:02,176 hogy el tudjuk helyezni és datálni őket, 227 00:11:02,200 --> 00:11:04,936 és az új technikákat, mint a képalkotás tudománya, 228 00:11:04,960 --> 00:11:07,536 a tinták és festékek vegytana, 229 00:11:07,560 --> 00:11:10,400 a számítógéppel támogatott optikai karakterfelismerés. 230 00:11:11,160 --> 00:11:13,336 Az elmúlt évben egy tanítványom, 231 00:11:13,360 --> 00:11:14,576 egy elsőéves, 232 00:11:14,600 --> 00:11:16,416 latin és görög háttérrel, 233 00:11:16,440 --> 00:11:18,776 egy palimszeszt képfeldolgozását végezte 234 00:11:18,800 --> 00:11:21,890 Róma egyik híres könyvtárában készített felvételek alapján. 235 00:11:22,240 --> 00:11:27,000 Munkája közben egy apró görög írás kezdett megjelenni a szöveg mögött. 236 00:11:28,200 --> 00:11:29,696 Mindannyian köréje gyűltünk. 237 00:11:29,720 --> 00:11:32,376 Menandrosz, görög vígjátékíró 238 00:11:32,400 --> 00:11:34,720 egy elveszett munkájának egy sorát betűzte ki. 239 00:11:35,760 --> 00:11:38,456 Több ezer év óta ez volt az első alkalom, 240 00:11:38,480 --> 00:11:41,040 hogy ezek a szavak elhangozhattak. 241 00:11:41,880 --> 00:11:44,440 Ebben a pillanatban a tanítványból mester vált. 242 00:11:45,440 --> 00:11:48,320 Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője. 243 00:11:48,840 --> 00:11:50,056 Nagyon köszönöm. 244 00:11:50,080 --> 00:11:53,080 (Taps)