2013. január 26-án
al-Káida katonák egy csapata behatolt
a Szahara déli szélén lévő
Timbuktu ősi városába.
Itt tüzet raktak a középkori könyvtár
30 ezer darab arab és más
afrikai nyelveken írott kéziratából,
amelyek a csillagászattól
a földrajzig, történelemig és orvoslásig
számtalan területet öleltek fel.
Köztük volt egy könyv, amely talán
elsőként foglalkozott a férfiak
merevedési zavarának kezelésével.
Ez egy egész kontinens
kollektív bölcsessége volt,
ismeretlen a Nyugat számára;
Afrika szava abból a korból,
amikor Afrikát némának gondolták.
Bamako polgármestere,
aki szemtanúja volt az eseménynek,
a kéziratok elégetéséről így nyilatkozott:
"merénylet a világ kulturális
öröksége ellen".
Igaza volt --
illetve lett volna, eltekintve
attól a ténytől, hogy hazudott.
Valójában az történt,
hogy afrikai tudósok közvetlen előtte
ötletszerűen összeválogattak
régi könyveket,
és elöl hagyták őket, hogy a
terroristák azokat égessék el.
A gyűjtemény ma Bamakóban,
Mali fővárosában dohosodik
egy magas páratartalmú rejtekhelyen.
Amit csellel megmentettek,
újra veszélyben van,
csak most a klíma miatt.
De nem csak Afrikában
és a fejlődő világban
vannak olyan kéziratok végveszélyben,
amelyek újraírathatnák
a világ kultúrtörténetét.
Néhány évvel ezelőtt felmértem
Európa tudományos könyvtárait,
és azt találtam,
hogy legalább 60 ezer
1500 előtti kézirat vált
olvashatatlanná a víz rongálása,
fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt.
A tényleges szám
alighanem ennek a duplája,
és ebben még nincsenek benne
a reneszánsz és az újabb kori kéziratok,
és kulturális örökségünk egyéb tárgyai,
mint pl. a térképek.
Mi lenne, ha létezne egy technológia,
amely olvashatóvá tenné ezeket az
elveszett és ismeretlen műveket?
Mennyire megváltoztathatnák
múltról alkotott tudásunkat
a világszerte lappangó,
korábban ismeretlen művek százezrei.
Képzeljük el, hogy ismeretlen
klasszikusokat fedezhetnénk fel,
amelyek újraírhatnák az irodalmi,
történeti,
filozófiai, zenei kánont,
vagy – provokatívabban –
kulturális identitásunkat,
új hidakat építve ember
és kultúra között.
Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem
a középkor kutatójából,
a szövegek olvasójából
a szövegkutatóvá.
Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó!
Számomra ez a passzivitás képét sejteti:
ül valaki ölbe tett kézzel
a karosszékében,
várva a sült galamb képében érkező
tudásra.
Mennyivel jobb részese lenni a múltnak,
kalandornak
egy felfedezésre váró országban,
aki rejtett szövegek után kutat.
Tudósként egyszerű olvasó voltam.
Azokat a klasszikusokat olvastam
és tanítottam én is,
amelyeket évszázadok óta
olvasnak és tanítanak –
Vergiliust, Ovidiust,
Chaucert, Petrarcát –
és minden megjelent
tudományos dolgozatommal
aprópénzzel járultam
hozzá az emberi tudáshoz.
A múlt régésze
akartam lenni,
az irodalom felfedezője,
egy Indiana Jones ostor nélkül --
vagy éppenséggel ostorral.
(Nevetés)
Nem csak magamért akartam ezt,
a tanítványaimért is.
Így tehát hat évvel ezelőtt
pályát változtattam.
Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam.
Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény
a középkori Európából,
amelyet még sosem adtak ki.
Sosem dolgozták fel,
mert csak egyetlen kéziratban létezett,
az pedig annyira megrongálódott
Drezda bombázása alatt
a második világháborúban,
hogy tudósnemzedékek állították:
végképp elveszett.
Öt éven keresztül dolgoztam rajta
ultraibolya lámpánál,
próbálva helyreállítani az írást.
Elértem az akkor rendelkezésre álló
technika végső határát.
És így azt tettem, amit sokan mások:
felmentem az internetre,
és innen megtudtam,
hogy multispektrális képalkotással
visszanyerték Arkhimédésznek,
a nagy görög matematikusnak
két elveszett tanulmányát
egy 13. századi palimpszesztből.
A palimpszeszt olyan kézirat,
amit kivakartak, s a helyébe mást írtak.
Ezen felbuzdulva hirtelenjében
elhatároztam, hogy levélben
az Arkhimédész-féle
palimpszeszt-projekt
vezető képfeldolgozó tudósához,
Roger Easton professzorhoz fordulok
egy tervvel és egy kéréssel.
Meglepetésemre tényleg válaszolt.
Az ő segítségével szereztem meg
az USA kormányának ösztöndíját
egy hordozható multispektrális
képalkotó laboratórium megépítésére.
Ezzel a berendezéssel a megperzselt,
kifakult salátából
középkori klasszikust varázsoltam.
Hogyan is működik
a multispektrális képalkotás?
Azon az ötleten alapul,
amit bárki, aki látott már
infravörös éjjellátó látcsövet,
rögtön megért:
amit mi a fény színképén belül látunk,
az csak töredéke annak,
ami ténylegesen ott van.
Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal.
Berendezésünk a fény
12 hullámhosszát használja,
az ultraibolyától az infravörösig.
Ezek fentről megvilágítják a kéziratot
egy LED-készletből,
és más multispektrális fényforrásból,
és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján.
Laponként akár 35 képből álló
sorozat készül így
nagy teljesítményű
digitális fényképezőgéppel,
amelynek lencséi kvarcból vannak.
Kb. 5 ilyen van a világon.
Ha egyszer elkészítettük a képeket,
feldolgoztatjuk őket
egy statisztikai algoritmussal,
hogy megtisztítsuk és
kontrasztosabbá tegyük őket.
Az alkalmazott szoftvert eredetileg
műholdképek elemzésére fejlesztették ki,
olyanok számára,
mint a térinformatikusok
vagy a CIA.
Az eredmény látványos lehet.
Talán hallottak már róla, hogy mi történt
a Holt-tengeri tekercsekkel,
amelyek lassan elkocsonyásodnak.
Infravörös fénnyel
a Holt-tengeri tekercsek
legsötétebb csücskeit is
el tudtuk olvasni.
Talán nem tudják, de más
biblikus szövegek is veszélyben vannak.
Itt van például egy oldal egy kéziratból,
amiről képet készítettünk.
Ez talán a legértékesebb
keresztény Biblia a világon.
A Codex Vercellensis az Evangéliumok
legrégebbi latin fordítása,
a 4. század első felére datálható.
Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni
a kereszténység kezdeteinek Bibliájához,
Nagy Konstantin császársága koráéhoz.
Ez egyben annak a
nikaiai zsinatnak az ideje is,
ahol a keresztény hitvallás
alapjaiban megállapodtak.
Sajnos, ez a kézirat
nagyon rossz állapotban van.
Azért rongálódott meg ennyire,
mert évszázadokon keresztül
erre tettek esküt
a templomi a szertartások során.
Az a bíbor paca,
amit a bal felső sarokban látunk,
aspergillus, egy gomba,
amely egy TBC-s személy
mosatlan kezétől származik.
Képalkotásunknak köszönhetően
elkészíthettem a kézirat átiratát,
az elsőt az utóbbi 250 évben.
Az, hogy a berendezéssel házhoz
is mehetünk,
csak egy része a megoldásnak.
Az alkalmazott technika drága és ritka,
a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz
szükséges tudás is egész kivételes.
Ez azt jelenti,
hogy a helyreállítás támogatása
túl van a kutatók többségének lehetőségén,
kivéve a leggazdagabb intézetekét.
Ezért hoztam létre a Lazarus projektet.
Ez egy non-profit vállalkozás
azzal a céllal,
hogy a multispektrális képalkotást
elérhetővé tegyük az egyes kutatók
és a kisebb intézetek számára, alacsony
költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen.
Az utóbbi öt évben
a képalkotás szakértőiből, tudósokból
és diákokból álló csapatunk
hét országban fordult meg,
és helyreállított néhányat a világ
legértékesebb sérült kéziratai közül.
Köztük van a Vercelli-kódex,
a legrégebbi angol nyelvű könyv,
a carmartheni Fekete Könyv,
a legrégebbi walesi könyv,
és néhány a legértékesebb
és legkorábbi Evangéliumok közül
Georgia – az egykori
szovjet Grúzia – területén.
A spektrális képalkotás tehát képes
visszaadni az elveszett szöveget.
Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött
megbúvó másik történetet,
hogy ki és mikor hozta létre a szöveget,
és néha még azt is, hogy mit gondolhatott
a szerző a szöveg létrehozásakor.
Vegyük például a Függetlenségi
Nyilatkozat egyik piszkozatát,
amelyet Thomas Jefferson írt,
saját kezűleg.
Ezt néhány munkatársam
digitalizálta néhány éve
a Kongresszusi Könyvtárban.
A kurárotorok észrevették,
hogy egy szó mindenütt
ki lett kaparva, átjavítva.
Az átírt szó a "citizen"
– állampolgár – volt.
Talán kitalálják, milyen szó állt alatta.
"Subject" – alattvaló.
Hölgyeim és uraim, íme,
ahogy az amerikai demokrácia
Thomas Jefferson keze alatt alakul.
Vagy nézzük a Martellus-féle térképet
1491-ből,
amit a Yale
Beinecke könyvtárában digitalizáltunk.
Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz,
mielőtt elindult az Újvilág felé.
Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia
és hol van Japán.
Ezzel a térképpel az a baj,
hogy a tinta és a festékek
annyira elhalványodtak az idők folyamán,
hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép
a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja.
Mindmáig csak nagyon felületes
tudásunk volt arról,
hogy mit tudhatott Kolumbusz a világról,
hogy mi képviselhette a világ kultúráit.
A térkép jelölésrendszere teljesen
olvashatatlan normál fényben.
Az ultraibolya fény keveset segít ezen.
A multispektrális mindenre választ ad.
Ázsiában megismertük a szörnyeket,
amelyeknek olyan hosszú a fülük,
hogy képesek befedni velük
teljes testüket.
Afrikában a kígyót, amely füstbe
tudja maga körül borítani a földet.
Mint a csillag fénye, amely az Univerzum
régmúlt képét közvetíti,
úgy képes visszavinni a multispektrális
fény egy-egy tárgy megalkotásának
első, tétova pillanataiba.
E lencséken keresztül tanúi
lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak,
ügyetlenkedésnek,
zabolázatlan gondolatoknak,
hibás elképzeléseknek,
amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat
valóságossá teszik,
a történelmet közelebb hozzák hozzánk.
Hogyan tovább?
Annyi minden maradt ránk a múltból,
és annyira kevesen vannak, akiknek megvan
a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket,
mielőtt végképp eltűnnének.
Ezért kezdtem el tanítani ezt a
több területet átfogó tudományt,
amire magyarul talán
a "szövegmentés" szó illene.
Ez a tudomány felöleli mind
az irodalomtudományban
elvárt jártasságot:
régi nyelvek, kézírások
értésének, olvasásának képességét,
azt az ismeretet,
hogy miként készültek ezek,
hogy el tudjuk helyezni és datálni őket,
és az új technikákat,
mint a képalkotás tudománya,
a tinták és festékek vegytana,
a számítógéppel támogatott
optikai karakterfelismerés.
Az elmúlt évben egy tanítványom,
egy elsőéves,
latin és görög háttérrel,
egy palimszeszt képfeldolgozását végezte
Róma egyik híres könyvtárában
készített felvételek alapján.
Munkája közben egy apró görög írás
kezdett megjelenni a szöveg mögött.
Mindannyian köréje gyűltünk.
Menandrosz, görög vígjátékíró
egy elveszett munkájának
egy sorát betűzte ki.
Több ezer év óta ez volt az első alkalom,
hogy ezek a szavak elhangozhattak.
Ebben a pillanatban
a tanítványból mester vált.
Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője.
Nagyon köszönöm.
(Taps)