Анатомия карикатур журнала The New Yorker
-
0:01 - 0:02Сегодня я буду говорить о дизайне юмора,
-
0:02 - 0:04что достаточно интересно, но связано
-
0:04 - 0:08с некоторыми вопросами об ограничениях,
-
0:08 - 0:11ведь в каких-то ситуациях юмор уместен,
-
0:11 - 0:13а в каких-то нет.
-
0:13 - 0:15Я из Нью-Йорка,
-
0:15 - 0:19и я на 100% этим доволен.
-
0:19 - 0:22Но это нелепо, потому что когда речь
заходит о юморе, -
0:22 - 0:25всё, на что вы можете надеяться, это 75%.
-
0:25 - 0:30Никто никогда не доволен юмором на 100%,
-
0:30 - 0:33за исключением этой женщины.
-
0:33 - 0:43(Видео) Женщина: (Смеётся)
-
0:50 - 0:52Боб Манкофф: Это моя первая жена.
-
0:52 - 0:54(Смех)
-
0:54 - 0:57Эта часть отношений прошла неплохо.
-
0:57 - 1:00(Смех)
-
1:00 - 1:04Давайте посмотрим на эту карикатуру.
-
1:04 - 1:05Я хочу заметить,
-
1:05 - 1:08что карикатуры появляются в контексте
-
1:08 - 1:09журнала The New Yorker,
-
1:09 - 1:11этого замечательного представителя
системы Каслона, -
1:11 - 1:15и смотрятся в этом контексте
совершенно невинными. -
1:15 - 1:17На рисунке немного высмеиваются
пожилые люди, -
1:17 - 1:18читателям должно понравиться.
-
1:18 - 1:21Но как я говорил,
нельзя понравиться всем. -
1:21 - 1:24И этому парню вы
не сможете понравиться. -
1:24 - 1:27«Ещё одна шутка о старых белых мужчинах.
Ха-ха. Остроумно. -
1:27 - 1:28Замечательно, вы молод и груб,
-
1:28 - 1:32но однажды и вы будете старым, если только
не свалитесь замертво, чего я вам желаю». -
1:32 - 1:35(Смех)
-
1:35 - 1:39The New Yorker — достаточно
чувствительная среда, -
1:39 - 1:41очень легко кого-то обидеть.
-
1:41 - 1:44Можно легко заметить,
-
1:44 - 1:47что это очень необычный контекст.
-
1:47 - 1:49Здесь один я говорю с вами.
-
1:49 - 1:53Вы собирательны. Вы слышите, как смеются
соседи, и знаете, что соседи смеются. -
1:53 - 1:57The New Yorker открыт
для обширной аудитории, -
1:57 - 1:58и когда вы смотрите на карикатуру,
-
1:58 - 2:02никто не знает, над чем смеются остальные,
-
2:02 - 2:05и субъективность юмора становится
-
2:05 - 2:07очень интересной.
-
2:07 - 2:08Давайте посмотрим на эту карикатуру.
-
2:08 - 2:11«Неприглядные факты об антидепрессантах».
-
2:11 - 2:13(Смех)
-
2:13 - 2:16Действительно, неприглядные.
-
2:16 - 2:18Сейчас вы думаете, вроде бы
-
2:18 - 2:19большинство из вас находят это смешным.
-
2:19 - 2:21Правильно? Вы считаете, это смешно.
-
2:21 - 2:22В общем это выглядит
забавной карикатурой, -
2:22 - 2:26но давайте посмотрим,
что показал интернет опрос. -
2:26 - 2:28В целом примерно 85% людей
он понравился. -
2:28 - 2:31109 человек дали ему оценку 10,
высший бал. 10 человек дали оценку 1. -
2:31 - 2:33Посмотрите на комментарии.
-
2:33 - 2:36«Я люблю животных!!!!!». Посмотрите,
как сильно они их любят. -
2:36 - 2:39(Смех)
-
2:39 - 2:42«Я не хочу причинять им боль.
Мне не смешно». -
2:42 - 2:44Это человек дал оценку 2.
-
2:44 - 2:49«Мне не нравится смотреть
на страдания животных, даже на картинке». -
2:49 - 2:54Таким людям я говорю, что мы используем
обезболивающие чернила. -
2:54 - 2:56Остальные нашли карикатуру смешной.
-
2:56 - 2:59Это и есть настоящая природа
распространения юмора, -
2:59 - 3:03когда у него нет заразительности.
-
3:03 - 3:05Юмор — это вид развлечения.
-
3:05 - 3:08Все развлечения предполагают
небольшую долю опасности, -
3:08 - 3:10что-то может пойти не так,
-
3:10 - 3:13и всё равно нам это нравится,
если есть защита. -
3:13 - 3:16Что такое зоопарк?
Это опасность. Там тигр. -
3:16 - 3:20Но если решётка нас защищает,
это весело, правда? -
3:20 - 3:21Это плохой зоопарк.
-
3:21 - 3:24(Смех)
-
3:24 - 3:28Это очень политкорректный зоопарк,
но плохой зоопарк. -
3:28 - 3:30Но этот ещё хуже.
-
3:30 - 3:34(Смех)
-
3:34 - 3:38Имея дело с юмором
в контексте The New Yorker, -
3:38 - 3:41вы должны решить,
где должен быть тигр, -
3:41 - 3:42а где должна быть опасность.
-
3:42 - 3:44Как вы должны с ней справляться?
-
3:44 - 3:49Моя работа — просматривать
1 000 карикатур в неделю. -
3:49 - 3:53В The New Torker публикуются
только 16-17 карикатур, -
3:53 - 3:55а у нас их 1 000.
-
3:55 - 3:57Конечно, от многих карикатур
приходится отказываться. -
3:57 - 4:01Можно было бы разместить
больше карикатур, -
4:01 - 4:03если бы мы избавились от статей.
-
4:03 - 4:06(Смех)
-
4:06 - 4:11Мне кажется, это было бы
большой потерей, -
4:11 - 4:15с которой можно жить,
но всё же потерей. -
4:15 - 4:18Новые иллюстраторы
приходят в журнал каждую неделю. -
4:18 - 4:20Среднестатический иллюстратор,
работающий с журналом, -
4:20 - 4:23рисует 10 или 15 идей в неделю.
-
4:23 - 4:26Но бо́льшая часть будет отвергнута.
-
4:26 - 4:29Это характерно для любой
творческой деятельности. -
4:29 - 4:32Многие выдыхаются.
Некоторые остаются. -
4:32 - 4:34Мэтт Диффе один из них.
-
4:34 - 4:36Вот одна из его карикатур.
-
4:36 - 4:41(Смех)
-
4:41 - 4:44Дрю Дернавич. «Бухгалтеры
на сцене шоу импровизации». -
4:44 - 4:46«В этой части шоу мы попросим зрителей
-
4:46 - 4:51выкрикивать любые цифры».
-
4:51 - 4:56Пол Нот. «Он ничего. Был бы немного
более про-израильским». -
4:56 - 5:00(Смех)
-
5:00 - 5:02Я знаю всё об отказе,
-
5:02 - 5:07потому что когда я ушёл — вернее меня выгнали —
из школы психологии, -
5:07 - 5:10и решил стать иллюстратором,
что естественно. -
5:10 - 5:15С 1974 по 1977 я предложил
2 000 карикатур в The New Yorker, -
5:15 - 5:20и 2 000 карикатур были отвергнуты.
-
5:20 - 5:24В какой-то момент череда отказов
прекратилась. В 1977 ответ -
5:24 - 5:25«К сожалению, Ваш материал нам не подходит.
Спасибо за возможность его рассмотреть» -
5:25 - 5:27волшебным образом сменился на это:
-
5:27 - 5:30«Ого! Хорошая работа. Без шуток! Ты реально
продал карикатуру чёртову журналу The New Yorker». -
5:30 - 5:33(Смех)
-
5:33 - 5:35Конечно, ответ звучал не совсем так,
-
5:35 - 5:40но на эмоциональном уровне
он был таковым. -
5:40 - 5:42И конечно, это не юмор The New Yorker.
-
5:42 - 5:44Что такое юмор The New Yorker?
-
5:44 - 5:49После 1977 я ворвался в журнал
и стал продавать карикатуры. -
5:49 - 5:52Наконец в 1980 году я заключил великий
-
5:52 - 5:54контракт с The New Yorker,
-
5:54 - 5:58части которого я затушевал,
потому что они вас не касаются. -
5:58 - 6:01С 1980 года. «Уважаемый г-н Манкофф
подтверждает соглашение -
6:01 - 6:04о — » бла-бла-бла — размыто —
-
6:04 - 6:07за любой рисунок идеи».
-
6:07 - 6:10Мы имеем дело именно с рисунком идеи,
нигде в контракте -
6:10 - 6:12не упоминается слово «карикатура».
-
6:12 - 6:18Фраза «рисунок идеи» — неотъемлемая часть
карикатур The New Yorker. -
6:18 - 6:21Что такое рисунок идеи?
Рисунок идеи — это что-то, -
6:21 - 6:24что заставляет вас думать.
-
6:24 - 6:27Это не карикатура.
Карикатура получается, -
6:27 - 6:30когда думают и художник,
-
6:30 - 6:32и читатель.
-
6:32 - 6:38(Смех)
-
6:38 - 6:43Вот некоторые примеры
моего типичного мышления. -
6:43 - 6:49«В мире нет справедливости. В мире есть
немного справедливости. Мир справедлив». -
6:49 - 6:51«Во что верят лемминги».
-
6:51 - 6:58(Смех)
-
6:58 - 7:01В комментариях,
которые The New Yorker и я пишем, -
7:01 - 7:05есть доля неопределённости,
двусмысленности. -
7:05 - 7:07Это что, карикатура?
Она действительно о леммингах? -
7:07 - 7:10Нет. Он о нас.
-
7:10 - 7:13Это моё личное мнение о религии.
-
7:13 - 7:17Все споры и конфликты в религии
основаны на том, -
7:17 - 7:20у кого лучший воображаемый друг.
-
7:20 - 7:25(Смех)
-
7:25 - 7:27Это моя самая известная карикатура.
-
7:27 - 7:31«Нет, четверг не подходит. Как насчёт никогда —
никогда вас устроит?» -
7:31 - 7:34Его перепечатывали тысячи раз,
просто кошмар. -
7:34 - 7:36Даже на ремнях,
-
7:36 - 7:43но в сокращённом виде: «Как насчёт никогда —
никогда вас устроит?» -
7:43 - 7:46Это очень разные виды юмора,
-
7:46 - 7:49но у них есть и очень много общего.
-
7:49 - 7:53В каждом случае нашим ожиданиям
брошен вызов. -
7:53 - 7:57В каждом случае
повествование переключается. -
7:57 - 7:59Есть несоответствие, есть контраст.
-
7:59 - 8:02«Нет, четверг не подходит. Как насчёт никогда —
никогда вас устроит?» — -
8:02 - 8:05синтаксически вежливое предложение,
-
8:05 - 8:07несущее в себе грубость.
-
8:07 - 8:10Именно так и работает юмор.
Это когнитивное единство, -
8:10 - 8:14когда мы смешиваем две вещи,
которые не сочетаются, -
8:14 - 8:17но временно существуют
в нашем сознании. -
8:17 - 8:19Он и вежлив, и груб.
-
8:19 - 8:23Это сочетание пристойности The New Yorker
-
8:23 - 8:25и вульгарности языка.
-
8:25 - 8:27В принципе, юмор так и работает.
-
8:27 - 8:29Итак, я аналитик юмора, вы скажете.
-
8:29 - 8:33Элвин Б. Уайт сказал, что анализ юмора
похож на вскрытие лягушки. -
8:33 - 8:35Никому это не интересно,
и лягушка умирает. -
8:35 - 8:40Я собираюсь убить нескольких,
но геноцид устраивать не стану. -
8:40 - 8:42Но правда —
-
8:42 - 8:44взгляните на эту картинку.
Это интересная картинка, -
8:44 - 8:46«Смеющаяся публика».
-
8:46 - 8:48Там люди, щеглы,
-
8:48 - 8:51и все они смеются, все смеются
-
8:51 - 8:53за исключением одного человека.
-
8:53 - 8:58Этот человек. Кто он? Он критик.
-
8:58 - 9:00Он критик юмора,
-
9:00 - 9:04и мне приходится становиться на его место,
-
9:04 - 9:07когда я работаю в The New Yorker,
и есть опасность, -
9:07 - 9:12что я стану этим человеком.
-
9:12 - 9:15Вот короткое видео,
снятое Мэттом Диффе, -
9:15 - 9:19про то, что будет,
если чуть преувеличить. -
9:19 - 9:22(Видео) Боб Манкофф: «О-о-о, нет.
-
9:22 - 9:24Э-э-эх.
-
9:24 - 9:33О-о-о. Хмм. Очень уж смешно.
-
9:33 - 9:37Вообще мне нравится, но у меня
отвратительное настроение. -
9:37 - 9:40Мне лично нравится. Может быть.
-
9:40 - 9:44Нет. Не-а. Нет.
-
9:44 - 9:47Недорисовано. Перерисовано.
-
9:47 - 9:49Нарисовано хорошо, но всё равно
недостаточно смешно. -
9:49 - 9:53Нет. Нет.
-
9:53 - 9:56О, Боже, нет, тысячу раз нет.
-
9:56 - 9:59(Музыка)
-
9:59 - 10:05Нет. Нет. Нет. Нет. Нет. [Четыре часа спустя]
-
10:05 - 10:09Эй, это отлично, ага, что там?
-
10:09 - 10:11Офисный работник: Ветчина с сыром
на ржаном хлебце? БМ: Нет. -
10:11 - 10:14Офисный работник:
Бутерброд с пастромой? БМ: Нет. -
10:14 - 10:16Офисный работник: Копчёная индейка
с беконом? БМ: Нет. -
10:16 - 10:18Офисный работник: Фалафель?
БМ: Дай посмотреть. -
10:18 - 10:20Ох, нет.
-
10:20 - 10:21Офисный работник: Сандвич с сыром?
БМ: Нет. -
10:21 - 10:22Офисный работник: Сандвич с беконом?
БМ: Нет. -
10:22 - 10:25Офисный работник: Шварцвальдская ветчина
с моцареллой и яблочной горчицей? БМ: Нет. -
10:25 - 10:27Офисный работник: Салат
из зелёной фасоли? БМ: Нет. -
10:27 - 10:30(Музыка)
-
10:30 - 10:32Нет. Нет.
-
10:32 - 10:35Определённо нет.
[Спустя пару часов после обеда] -
10:35 - 10:44[Сирена]
-
10:57 - 10:59Нет. Убирайся отсюда.
-
10:59 - 11:01(Смех)
-
11:01 - 11:04То, что я делаю, здесь преувеличено.
-
11:04 - 11:07Мы действительно отвергаем очень,
очень, очень много карикатур, -
11:07 - 11:10так много, что есть даже книги
под названием «Собрание отвергнутого». -
11:10 - 11:15«Собрание отвергнутого» не совсем
в стиле юмора The New Yorker. -
11:15 - 11:17Здесь вы видите пьяницу на обочине,
-
11:17 - 11:21который напивается,
а его чревовещательную куклу тошнит. -
11:21 - 11:24Вряд ли это юмор в стиле The New Yorker.
-
11:24 - 11:27Карикатуру составил Мэтт Диффе,
один из наших художников. -
11:27 - 11:31Я приведу несколько примеров юмора
отвергнутой коллекции. -
11:31 - 11:34«Я подумываю о ребёнке».
-
11:34 - 11:39(Смех)
-
11:39 - 11:43Сейчас звучит интересный,
виноватый смех, -
11:43 - 11:46противоречащий вашим лучшим суждениям.
-
11:46 - 11:49(Смех)
-
11:49 - 11:53«Задницеголовый. Пожалуйста, помогите».
-
11:53 - 11:55(Смех)
-
11:55 - 11:59В контексте книги,
-
11:59 - 12:02в которой написано: «Карикатуры, которые вы
никогда не видели и не увидите -
12:02 - 12:04в The New Yorker», этот юмор идеален.
-
12:04 - 12:06Я объясню почему.
-
12:06 - 12:08Существует мнение, что юмор является
-
12:08 - 12:10безвредным нарушением.
-
12:10 - 12:12Другими словами,
чтобы что-то оказалось смешным, -
12:12 - 12:15оно должно быть неправильным
и правильным одновременно. -
12:15 - 12:18Когда шутка полностью неправильная,
мы говорим: «Это не смешно». -
12:18 - 12:22А если всё правильно, то где шутка? А?
-
12:22 - 12:27Это работает во фразе «Нет, четверг не подходит.
Как на счёт никогда — никогда вас устроит?» -
12:27 - 12:30Это грубо. Мир не должен быть таким.
-
12:30 - 12:32Но в этой ситуации мы считаем,
что так можно. -
12:32 - 12:36В этом контексте «Задницеголовый.
Пожалуйста, помогите» — -
12:36 - 12:38безвредное нарушение.
-
12:38 - 12:42В контексте The New Yorker...
-
12:42 - 12:46«Армия Т-клеток:
Может ли иммунная система помочь -
12:46 - 12:50в лечении рака?» О, Господи.
-
12:50 - 12:53Вы читаете эти заумные статьи,
-
12:53 - 12:57эти отчёты об анализе иммунной системы.
-
12:57 - 13:01Вы бросаете взгляд на это, а там:
-
13:01 - 13:06«Задницеголовый.
Пожалуйста, помогите»? О, Боже. -
13:06 - 13:11Здесь нарушение вредное.
Оно не работает. -
13:11 - 13:14Нет такой вещи —
смешно само по себе. -
13:14 - 13:18Всё рассматривается в рамках контекста
и наших ожиданий. -
13:18 - 13:21Есть одна теория на эту тему —
-
13:21 - 13:25мета-мотивационная теория.
Она о том, как мы смотрим на вещи, -
13:25 - 13:27теория о мотивации, нашем настроении
-
13:27 - 13:30и том, как оно определяет вещи,
которые нам нравятся -
13:30 - 13:32или не нравятся.
-
13:32 - 13:36Когда у нас весёлое настроение,
нам хочется волнений. -
13:36 - 13:40Мы хотим сильных эмоций.
Мы чувствуем радость. -
13:40 - 13:42Если мы серьёзны,
мы чувствуем беспокойство. -
13:42 - 13:48«Собрание отвергнутого» полностью
принадлежит этой области. -
13:48 - 13:50Вы хотите стимула.
Вы хотите эмоционального подъёма. -
13:50 - 13:55Вы хотите выйти за рамки.
-
13:55 - 13:59Вроде этого парка развлечений.
-
13:59 - 14:08Голос: Поехали. (Крики)
-
14:08 - 14:12Он смеётся. Он и в опасности,
и в безопасности, -
14:12 - 14:15невероятно возбуждён.
Здесь нет шутки. Шутка не нужна. -
14:15 - 14:19Если вы взволнуете людей достаточно,
-
14:19 - 14:21им надо совсем, совсем немного,
чтобы рассмеяться. -
14:21 - 14:23Ещё одна карикатура
из «Собрания отвергнутого». -
14:23 - 14:28«Не давит?»
-
14:28 - 14:30Это карикатура о терроризме.
-
14:30 - 14:33The New Yorker находится
в совершенно другой стихии. -
14:33 - 14:37Эта стихия в своём роде весёлая,
но и серьёзная, -
14:37 - 14:40и в этой стихии карикатуры другие.
-
14:40 - 14:43Я покажу вам карикатуры The New Yorker,
-
14:43 - 14:47выпущенные сразу после 9/11, очень,
очень чувствительная тема для шуток. -
14:47 - 14:49Как The New Yorker мог бы с ней справится?
-
14:49 - 14:53Это был бы не парень
с бомбой и вопросом: «Не давит?» -
14:53 - 14:55Есть ещё одна карикатура,
которую я не показываю, -
14:55 - 14:59потому что она может ранить
чувства людей. -
14:59 - 15:03Карикатура великого Сэма Гросса;
это случилось -
15:03 - 15:07после скандала о Мухаммеде,
где Мухаммед в раю, -
15:07 - 15:10террорист весь разорван на кусочки.
-
15:10 - 15:12Мухаммед говорит террористу:
-
15:12 - 15:15«Ты получишь девственниц,
когда мы найдём твой пенис». -
15:15 - 15:19(Смех)
-
15:19 - 15:23Лучше не рисовать.
-
15:23 - 15:25Первую неделю
мы не публиковали карикатуры. -
15:25 - 15:28Это была чёрная дыра для юмора,
лучше было её не трогать. -
15:28 - 15:31Юмор не всегда к месту.
-
15:31 - 15:35Но на следующей неделе
появилась первая карикатура. -
15:35 - 15:39«Я думала, что никогда не смогу смеяться.
Но потом я увидела твой пиджак». -
15:39 - 15:42По большому счёту, она о том,
что если мы живы, -
15:42 - 15:44то мы будем смеяться.
Мы будем дышать. -
15:44 - 15:46Мы будем существовать.
Вот ещё одна. -
15:46 - 15:52«Я понял, что если не выпью третий мартини,
то террористы победят». -
15:52 - 15:55Эти карикатуры не о них. Они о нас.
-
15:55 - 15:58Юмор отражает нас.
-
15:58 - 16:01Самое лёгкое, что можно делать с юмором, —
и это полностью легально — -
16:01 - 16:05это другу шутить над врагом.
-
16:05 - 16:07Это называется диспозиционным юмором.
-
16:07 - 16:11Это 95% юмора. Это не наш юмор.
-
16:11 - 16:13Вот ещё карикатура.
-
16:13 - 16:17«Я был бы не против жить в стране
с исламским фундаментализмом». -
16:17 - 16:21(Смех)
-
16:26 - 16:30Юмору нужен объект.
-
16:30 - 16:34Но в The New Yorker объектом являемся мы.
-
16:34 - 16:37Объектами являются читатели и авторы.
-
16:37 - 16:39Юмор отражает нас
-
16:39 - 16:42и заставляет нас задуматься
о наших суждениях. -
16:42 - 16:46Взгляните на карикатуру Роза Часта,
мужчина читает некролог. -
16:46 - 16:48«На два года моложе вас, на 12 лет старше вас,
-
16:48 - 16:51на 3 года младше вас, такого же возраста,
как вы указали в интернете, -
16:51 - 16:54вашего возраста».
-
16:54 - 16:57Это очень глубокая по смыслу карикатура.
-
16:57 - 17:02К этому и стремится The New Yorker,
в какой-то степени, — -
17:02 - 17:05заставить карикатуры
быть не только смешными, -
17:05 - 17:08но и рассказать что-то о нас.
Вот ещё одна. -
17:08 - 17:10«Я стала вегетарианкой
сначала ради здоровья, -
17:10 - 17:13потом это стало моральным принципом,
а теперь я просто хочу раздражать людей». -
17:13 - 17:19(Смех)
-
17:19 - 17:22«Извините, мне кажется,
здесь вкралась ошибка, -
17:22 - 17:28настолько малозаметная, что никто кроме меня
не в состоянии заметить». -
17:28 - 17:32Карикатуры основаны
на наших страстях, нашем нарциссизме, -
17:32 - 17:36наших недостатках и слабостях,
а не кого-то другого. -
17:36 - 17:38The New Yorker требует от вас
-
17:38 - 17:41немного когнитивной работы,
-
17:41 - 17:43именно того, что Артур Кёстлер,
-
17:43 - 17:46автор книги «Творческий Акт»
о связи между -
17:46 - 17:49юмором, искусством и наукой,
-
17:49 - 17:51называет бисоциацией.
-
17:51 - 17:55Вам надо объединить идеи
из разных систем координат -
17:55 - 17:58и сделать это быстро,
чтобы понять карикатуру. -
17:58 - 18:00Если это объединение не происходит
-
18:00 - 18:02в течение 5 секунд, это не смешно,
-
18:02 - 18:04но думаю, с этими всё в порядке.
-
18:04 - 18:06Разные системы координат.
-
18:06 - 18:09«Ты с ней переспал, признайся?»
-
18:09 - 18:15(Смех)
-
18:15 - 18:17«Лэсси! На помощь!!»
-
18:17 - 18:21(Смех)
-
18:21 - 18:24Так выглядят карманные ножи
французской армии. -
18:24 - 18:30(Смех)
-
18:30 - 18:33Это Эйнштейн в постели.
«Для тебя это было быстро». -
18:33 - 18:40(Смех)
-
18:40 - 18:43Есть карикатуры, которые озадачивают.
-
18:43 - 18:47Например, эта карикатура
озадачит многих людей. -
18:47 - 18:51Сколько людей знают, что это значит?
-
18:51 - 18:56Собака даёт понять, что хочет гулять.
-
18:56 - 19:02Это сигнал кэтчеру выгулять собаку.
-
19:02 - 19:04Поэтому мы каждый год создаём номер
-
19:04 - 19:07под названием
«Я не понял: I.Q. тест The New Yorker». -
19:07 - 19:09(Смех)
-
19:09 - 19:11Ещё одна вещь,
с которой играется The New Yorker, — -
19:11 - 19:14это неуместность. Как я вам показал,
-
19:14 - 19:16это в какой-то мере основа юмора.
-
19:16 - 19:19Что-то абсолютно нормальное
или логичное не будет смешным. -
19:19 - 19:23Так работает неуместность,
наблюдаемый юмор — -
19:23 - 19:25это юмор в области реальности.
-
19:25 - 19:30«Мой босс всегда говорит мне,
что делать». Ок? -
19:30 - 19:33Это может произойти.
Это юмор в области реальности. -
19:33 - 19:36Вот ковбой говорит корове:
-
19:36 - 19:40«Очень впечатляюще. Я бы хотел найти
ещё 5 000 таких же». -
19:40 - 19:44Мы понимаем это. Это абсурд.
Но мы соединяем всё вместе. -
19:44 - 19:47Вот пример бессмыслицы:
-
19:47 - 19:52«Чёрт, Хопкинс, вы не получили
вчерашнюю памятку?» -
19:52 - 19:57Немного непонятно, правда?
Что-то не соединяется. -
19:57 - 19:59Обычно людям,
предпочитающим бессмыслицу, -
19:59 - 20:01больше нравится абстрактное искусство,
-
20:01 - 20:05они склонны к либерализму,
далеки от консерватизма, обычно так. -
20:05 - 20:08Но нам, и мне,
помогающим создавать юмор, -
20:08 - 20:11кажется бессмысленным
сравнивать одно с другим. -
20:11 - 20:15Шведский стол делает всё интересным.
-
20:15 - 20:20Я хочу подвести итог
подписью к карикатуре — -
20:20 - 20:23мне кажется, это на самом деле
подводит итог всему, -
20:23 - 20:25связанному с карикатурами The New Yorker.
-
20:25 - 20:28«Заставляет остановиться
и задуматься, правда?» -
20:28 - 20:31(Смех)
-
20:31 - 20:34Теперь, когда вы будете
смотреть карикатуры The New Yorker, -
20:34 - 20:36я бы хотел, чтобы вы остановились
и немного о них задумались. -
20:36 - 20:37Спасибо.
-
20:37 - 20:41(Аплодисменты)
-
20:41 - 20:43Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Анатомия карикатур журнала The New Yorker
- Speaker:
- Боб Манкофф
- Description:
-
The New Yorker получает около 1 000 карикатур каждую неделю; из них публикуется только около 17. В этом удивительном, динамичном и глубоком выступлении давнишний редактор отдела карикатур и самопровозглашённый «аналитик юмора» Боб Манкофф раскрывает юмор при помощи всего нескольких «зарисовок идей», показанных в журнале, объясняя, что работает, что нет и почему.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:59
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Anatomy of a New Yorker cartoon |