Return to Video

Kako nekatere otroke pripravljamo za fakulteto- nekatere pa za zapor

  • 0:00 - 0:05
    Na poti ameriških otrok v odraslost,
  • 0:05 - 0:09
    sta dve instituciji, ki igrata
    pomembno vlogo.
  • 0:09 - 0:12
    O prvi neprestano veliko poslušamo:
    fakulteta.
  • 0:12 - 0:15
    Nekateri se še spomnite navdušenja,
    ki ste ga čutili,
  • 0:15 - 0:17
    ko ste se pripravljali za faks.
  • 0:17 - 0:20
    Nekateri ste v tem trenutku še študentje
  • 0:20 - 0:23
    in ta občutek navdušenja še vedno čutite.
  • 0:24 - 0:26
    Faks ima kar nekaj pomanjkljivosti.
  • 0:26 - 0:29
    Je drag in mlade ljudi porine v dolgove.
  • 0:29 - 0:32
    A ne glede na vse, je še vedno
    dobra izbira.
  • 0:32 - 0:37
    Mladina s faksa odide s ponosom in
    zelo dobrimi prijatelji,
  • 0:37 - 0:39
    ter z veliko znanja o svetu.
  • 0:39 - 0:41
    In, kar je morda najpomembnejše,
  • 0:41 - 0:46
    z boljšimi možnostmi za trg dela,
    kot so jih imeli prej.
  • 0:46 - 0:48
    Danes pa bi vam rada govorila
    o tisti drugi instituciji,
  • 0:48 - 0:54
    ki prav tako igra pomembno vlogo na poti
    v odraslost v Združenih državah.
  • 0:54 - 0:58
    Ta institucija pa je zapor.
  • 0:59 - 1:03
    Mladina na tej poti se srečuje
    s častniki za pogojni odpust,
  • 1:03 - 1:05
    namesto z učitelji.
  • 1:05 - 1:09
    Namesto na predavanja hodijo na sodišče.
  • 1:09 - 1:14
    Njihov prvi letnik zamenja pot
    v popravni dom.
  • 1:14 - 1:17
    Komaj so dopolnili 20 let,
  • 1:17 - 1:20
    nimajo diplom iz Angleščine ali
    Poslovanja,
  • 1:20 - 1:22
    imajo pa kazensko evidenco.
  • 1:23 - 1:25
    Tudi ta institucija nas veliko stane,
  • 1:25 - 1:27
    okoli 40 000 dolarjev na leto,
  • 1:27 - 1:31
    zato, da mladino pošiljamo v zapor
    v New Jerseyu.
  • 1:31 - 1:34
    A v tem primeru so davkoplačevalci tisti,
    ki plačujejo
  • 1:34 - 1:37
    in tisto, kar otroci dobijo v mrzlih
    zaporniških celicah,
  • 1:37 - 1:40
    je trajno zaznamovanost,
    ko se vrnejo domov
  • 1:40 - 1:43
    in se prijavijo za delo.
  • 1:43 - 1:46
    Vedno več otrok gre po tej poti
    v odraslost,
  • 1:46 - 1:51
    več kot kdajkoli prej v Združenih državah
    in to zato, ker je v zadnjih 40-ih letih
  • 1:51 - 1:57
    stopnja prestajanja zaporne kazni
    zrasla za 700 procentov.
  • 1:57 - 1:59
    Imam en diapozitiv za ta govor.
  • 1:59 - 2:01
    Tukaj je.
  • 2:02 - 2:04
    To je naša stopnja prestajanja kazni,
  • 2:04 - 2:10
    približno 716 ljudi na 100 000
    v populaciji.
  • 2:11 - 2:14
    Tu so navedene države OESR.
  • 2:19 - 2:22
    Kar je pomembno so revni otroci,
    ki ji pošiljamo v zapor,
  • 2:22 - 2:25
    premnogi afriško-ameriškega
    in latino ozadja,
  • 2:25 - 2:30
    zato da lahko zapor trdno stoji
    med mladimi, ki si želijo uspeti
  • 2:30 - 2:33
    in izpolnitvijo ameriških sanj.
  • 2:33 - 2:36
    Problem je v bistvu dosti hujši,
    kot to,
  • 2:36 - 2:39
    ker ne pošiljamo v zapor samo
    ubogih otrok,
  • 2:39 - 2:42
    a jim nalagamo še sodne stroške,
  • 2:42 - 2:44
    z omejitvami za pogojni izpust
  • 2:44 - 2:46
    in sodnimi nalogi
  • 2:46 - 2:50
    pa jih prosimo, da živijo v domovih
    za resocialzacijo in hišnem priporu,
  • 2:50 - 2:53
    ter da naj se pogajajo s policijo,
  • 2:53 - 2:56
    ki vstopa v ne-belske revne skupnosti ,
  • 2:56 - 2:59
    a ne z namenom zagotavljanja varnosti,
  • 2:59 - 3:03
    temveč zato, da izpolnijo normo aretacij
    in polnijo občinske blagajne.
  • 3:07 - 3:11
    To je slaba stran tega našega
    zgodovinskega poskusa kazni:
  • 3:11 - 3:16
    mladina, ki jo neprestano skrbi, kdaj jih
    bo nekdo ustavil, pregledal in aretiral.
  • 3:17 - 3:19
    Pa ne samo na ulicah,
    tudi v njihovih domovih,
  • 3:19 - 3:22
    v šolah in v službi.
  • 3:23 - 3:26
    Za to drugo pot na poti v odraslost
    sem se začela zanimati,
  • 3:26 - 3:28
    ko sem bila še študentka
  • 3:28 - 3:30
    na Univerzi v Pensilvaniji,
  • 3:30 - 3:32
    v začetku leta 2000.
  • 3:32 - 3:36
    Penn leži v zgodovinski
    afriško-ameriški soseski.
  • 3:36 - 3:41
    Tako imate v bistvu 2 vzporedni poti,
    ki se dogajata istočasno:
  • 3:41 - 3:44
    otroke, ki obiskujejo to elitno in zasebno
    univerzo,
  • 3:44 - 3:47
    ter otroke iz sosednje soseske,
  • 3:47 - 3:49
    nekatere, ki bodo šli na faks,
  • 3:49 - 3:52
    ter mnoge, ki jih pošiljajo v zapor.
  • 3:53 - 3:57
    V drugem letniku sem začela poučevati
    mlado žensko, ki je bila v srednji šoli
  • 3:57 - 4:00
    in je živela slabih 10 minut od univerze.
  • 4:00 - 4:04
    Kmalu zatem je njen bratranec prišel
    iz centra za mladostniški pripor.
  • 4:04 - 4:07
    Star je bil 15, prvi letnik srednje šole.
  • 4:07 - 4:10
    Počasi sem ga začela spoznavati,
    njegove prijatelje in družino
  • 4:10 - 4:14
    in prosila sem ga za dovoljenje,
    da bi pisala o njem
  • 4:14 - 4:16
    za svoje diplomsko delo.
  • 4:16 - 4:20
    To delo je postalo dizertacija
    za Princeton
  • 4:20 - 4:22
    in je sedaj knjiga.
  • 4:22 - 4:24
    Pred koncem drugega letnika
  • 4:24 - 4:27
    pa sem se že preslila v sosesko
    in tam preživela šest let,
  • 4:27 - 4:31
    ter poskušala razumeti s čim se soočajo
    mladi ljudje, ko so dovolj stari.
  • 4:32 - 4:34
    V prvem tednu, ko sem bila tam,
  • 4:34 - 4:37
    sem videla 2 fantka, stara 5 in 7 let ,
  • 4:37 - 4:38
    ki sta se lovila,
  • 4:38 - 4:41
    kjer je starejši fantek lovil mlajšega.
  • 4:41 - 4:43
    Igral je policaja.
  • 4:43 - 4:45
    Ko je policaj ujel mlajšega fanta,
  • 4:45 - 4:46
    ga je porinil ob tla,
  • 4:46 - 4:49
    ga vklenil z namišljenimi lisicami,
  • 4:49 - 4:51
    mu vzel kovanec iz žepa,
  • 4:51 - 4:55
    rekoč: "Tole ti bom zasegel."
  • 4:55 - 4:58
    Otroka je spraševal,
    ali ima pri sebi kaj drog,
  • 4:58 - 5:01
    ali če ima kak zaporni nalog.
  • 5:01 - 5:03
    Velikokrat sem videla to igro,
  • 5:03 - 5:05
    dostikrat so otroci prenehali bežati
  • 5:05 - 5:07
    in se ulegli na tla
  • 5:07 - 5:11
    z rokami nad glavo ali obrazom ob steno.
  • 5:11 - 5:13
    En drugemu so vpili:
  • 5:13 - 5:14
    "Zaprl te bom.
  • 5:14 - 5:17
    Zaprl te bom in nikoli več ne boš
    prišel domov."
  • 5:17 - 5:21
    Nekoč sem videla 6-letnega otroka,
    ki je drugemu otroku slekel hlače
  • 5:21 - 5:24
    in ga poskušal pregledati še analno.
  • 5:25 - 5:28
    V prvih 18-ih mesecih mojega življenja
    v tisti soseski,
  • 5:28 - 5:32
    sem zapisala vsak kontakt med policijo
  • 5:32 - 5:34
    in ljudmi, ki so bili moji sosedi.
  • 5:35 - 5:37
    Tako sem prvih 18 mesecev
  • 5:37 - 5:40
    opazovala policiste, ki so ustavljali
    pešce ali ljudi v avtmobilih,
  • 5:40 - 5:43
    jih preiskovali in preiskovali
    njihova imena,
  • 5:43 - 5:45
    ali pa jih lovili po ulicah,
  • 5:45 - 5:46
    jih odpeljali na zaslišanja,
  • 5:46 - 5:50
    ali pa opravili aretacijo vsak dan,
    s petimi izjemami.
  • 5:51 - 5:55
    52x sem videla policijo, ki je podrla vrata,
  • 5:55 - 5:57
    lovila ljudi v njihovih hišah,
  • 5:57 - 6:00
    ali pa aretirala nekoga v njihovem domu.
  • 6:00 - 6:03
    14x v tem letu in pol
  • 6:03 - 6:08
    sem gledala, kako policisti tepejo,
    brcajo, davijo mlade ljudi,
  • 6:08 - 6:11
    po tem, ko so jih ujeli.
  • 6:12 - 6:15
    Počasi sem spoznala 2 brata,
  • 6:15 - 6:16
    Chuck and Tim.
  • 6:16 - 6:19
    Chuck je bil takrat star 18,
    v zadnjem letniku srednje šole.
  • 6:19 - 6:23
    Bil je del košarkarske ekipe in pri pouku
    imel trojke in štirice.
  • 6:23 - 6:25
    Njegov mlajši brat,Tim, pa je bil star 10 let.
  • 6:25 - 6:28
    In Tim je oboževal Chucka;
    povsod mu je sledil,
  • 6:28 - 6:30
    si želel, da bi mu bil Chuck mentor.
  • 6:30 - 6:32
    Živela sta z mamo in dedkom
  • 6:32 - 6:36
    v dvonadstropni vrstni hiši, z zelenico
    spredaj in veradno zadaj.
  • 6:36 - 6:39
    Njuna mama se je borila z odvisnostjo
    cel čas njunega odraščanja.
  • 6:39 - 6:43
    Nobene službe ni bila sposobna
    obdržati za dolgo časa.
  • 6:43 - 6:46
    Dedkova pokojnina je bila tisti prihodek,
    ki jih je preživljal,
  • 6:46 - 6:49
    ki pa seveda ni zadoščal
    za hrano, oblačila
  • 6:49 - 6:52
    in šolske potrebščine
    za odraščujoča fanta.
  • 6:52 - 6:54
    Družina se je resnično težko prebijala.
  • 6:54 - 6:57
    Ko smo se torej spoznali je bil Chuck v
    zadnjem letniku srednje šole.
  • 6:57 - 6:59
    Ravno je dopolnil 18 let.
  • 7:00 - 7:03
    Tisto zimo je neki otrok
    na šolskem dvorišču
  • 7:03 - 7:06
    Chuckovi mami rekel
    vlačuga narkomanka.
  • 7:06 - 7:09
    Chuck ga je potisnil
    z obrazom naprej v sneg
  • 7:09 - 7:13
    in šolski policaji so ga obtožili
    za nasilni napad.
  • 7:13 - 7:14
    Napadeni otrok je bil v redu,
  • 7:14 - 7:18
    mislim, da je bil njegov ponos bolj
    prizadet, kot karkoli drugega.
  • 7:18 - 7:20
    Kakorkoli, ker je bil Chuck 18,
  • 7:20 - 7:23
    je bil zaradi napada poslan v ječo
  • 7:23 - 7:25
    na State Roadu,
    v severozahodni Filadelfiji,
  • 7:25 - 7:29
    kjer je sedel, ni mogel plačati varščine--
    ni si je mogel privoščiti --
  • 7:29 - 7:33
    datumi sojenja pa so se
    vlekli in vlekli,
  • 7:33 - 7:35
    dokler se ni njegov zadnji letnik
    skoraj zaključil.
  • 7:36 - 7:39
    Končno, proti koncu sezone,
  • 7:39 - 7:42
    je sodnik ovrgel večino obtožb
  • 7:42 - 7:44
    in Chuck je prišel domov
  • 7:44 - 7:48
    s samo nekaj 100 dolarji vrednih sodnih
    stroškov, ki jih je moral plačati.
  • 7:48 - 7:51
    Tim je bil tisti dan zelo vesel.
  • 7:51 - 7:53
    Naslednjo jesen se je Chuck poskušal
    ponovno vpisati,
  • 7:53 - 7:55
    a mu je šolska tajnica povedala,
  • 7:55 - 7:58
    da je bil z 19. leti prestar,
    da bi bil ponovno sprejet.
  • 7:58 - 8:02
    Zatem je še sodnik, ki mu je sodil,
    izdal nalog za aretacijo,
  • 8:02 - 8:05
    ker ni mogel plačati 225-ih dolarjev
    za sodne stroške,
  • 8:05 - 8:09
    ki bi jih moral plačati
    le nekaj tednov po koncu sojenja.
  • 8:09 - 8:13
    In tako je pustil šolo in začel
    živeti na begu.
  • 8:13 - 8:15
    Timova 1. aretacija je prišla
    leto kasneje.
  • 8:15 - 8:17
    po tem, ko je dopolnil 11.
  • 8:17 - 8:19
    Chucku je uspelo, da so nalog umaknili
  • 8:19 - 8:22
    in vključil se je v plan plačevanja
    sodnih stroškov,
  • 8:22 - 8:25
    ko je vozil Tima v šolo v avtu
    svoje punce.
  • 8:25 - 8:28
    Ustavil ju je policaj, pregledal avto
  • 8:28 - 8:32
    in ugotovil, da je bil
    le-ta ukraden v Kaliforniji.
  • 8:32 - 8:36
    Chuck ni imel pojma, kako je bil
    avto lahko ukraden.
  • 8:36 - 8:39
    Stric njegove punce ga je kupil na
    dražbi rabljeni avtomobilov
  • 8:39 - 8:41
    v severozahodni Filiji.
  • 8:41 - 8:43
    Chuck in Tim nista bila še nikoli
    zunaj države,
  • 8:43 - 8:46
    kaj šele v Kaliforniji.
  • 8:46 - 8:48
    A kljub vsemu so policaji na postaji
  • 8:48 - 8:52
    Chucka obtožili sprejema ukradene
    lastnine.
  • 8:52 - 8:54
    In kasneje je mladostniško sodišče,
    nekaj dni za tem,
  • 8:54 - 8:56
    obtožilo Tima, starega 11,
  • 8:56 - 9:00
    za pomoč pri sprejemanju ukradene lastnine
  • 9:00 - 9:03
    in dodelili so mu tri leta pogojne kazni.
  • 9:04 - 9:07
    Ker mu je ta kazen visela nad glavo
  • 9:07 - 9:09
    se je Chuck z njim usedel
  • 9:09 - 9:13
    in ga začel učiti, kako bežati
    pred policijo.
  • 9:13 - 9:15
    Sedela sta en ob drugem na verandi,
  • 9:15 - 9:17
    gledala na skupno ulico
  • 9:17 - 9:21
    in Chuck je Tima učil, kako opaziti
    avte pod krinko,
  • 9:21 - 9:26
    kako spogajati nočno racijo,
    kako in kje se skriti.
  • 9:27 - 9:29
    Za trenutek si predstavljajte,
  • 9:29 - 9:31
    kakšno bi bilo njuno življenje,
  • 9:31 - 9:36
    če bi živela v soseski, kjer so otroci
    hodili na faks
  • 9:36 - 9:37
    in ne v zapor.
  • 9:38 - 9:41
    V taki soseski, kjer sem sama imela
    možnost odraščati.
  • 9:41 - 9:43
    Ok, verjetno boste rekli,
  • 9:43 - 9:46
    a otroci kot sta onadva delajo zločine,
  • 9:46 - 9:48
    ali si ne zaslužijo biti v zaporu?
  • 9:48 - 9:52
    Si ne zaslužijo živeti v strahu pred
    aretacijo?
  • 9:52 - 9:55
    No, moj odgovor bi bil ne.
  • 9:55 - 9:56
    Ne zaslužijo si tega.
  • 9:56 - 9:59
    Še posebno pa ne zaradi stvari,
    zaradi katerih drugi otroci,
  • 9:59 - 10:03
    ki imajo več privilegijev, niso kaznovani.
  • 10:03 - 10:05
    Če bi Chuck hodil na mojo srednjo šolo,
  • 10:05 - 10:07
    bi se tisti pretep na dvorišču
    tam tudi končal,
  • 10:07 - 10:09
    bil bi samo pretep na dvorišču.
  • 10:09 - 10:12
    Nikoli ne bi postal primer nasilnega
    napada.
  • 10:13 - 10:16
    Niti en otrok, s katerim
    sem hodila na faks,
  • 10:16 - 10:17
    danes nima kriminalne kartoteke.
  • 10:17 - 10:19
    Niti eden.
  • 10:19 - 10:23
    Si lahko predstavljate koliko bi jo
    lahko imelo, če bi jih ustavili policaji
  • 10:23 - 10:27
    in iskali drogo v njihovih žepih
    na poti na predavanja?
  • 10:27 - 10:31
    Ali pa vdrli na njihove zabave sredi noči?
  • 10:32 - 10:34
    Ok, verjetno boste rekli,
  • 10:34 - 10:36
    ali visoka stopnja zaporne kazni
    ne pomeni
  • 10:36 - 10:38
    delno tudi nizke stopnje zločina?
  • 10:38 - 10:41
    Zločin se je zmanjšal. To je dobra stvar.
  • 10:41 - 10:43
    V glavnem je to dobra stvar.
    Zločin se je zmanjšal.
  • 10:43 - 10:47
    Strmo je upadel v 90-ih in v 2000.
  • 10:47 - 10:49
    A po mnenju komiteja akademikov,
  • 10:49 - 10:53
    ki ga je sklicala Nacionalna Akademija
    Znanosti lansko leto,
  • 10:53 - 10:57
    je razmerje med našo zgodovinsko visoko
    stopnjo prestajanja zaporne kazni
  • 10:57 - 11:00
    in nizko stopnjo zločina zelo majavo.
  • 11:00 - 11:04
    Izkazalo se je, da se stopnja zločina
    viša in niža,
  • 11:04 - 11:08
    ne glede na to, koliko mladih ljudi
    pošljemo v zapor.
  • 11:09 - 11:12
    O pravici radi mislimo zelo ozkogledo:
  • 11:12 - 11:16
    dobro in slabo, nedolžen, kriv.
  • 11:16 - 11:19
    Nepravica pomeni po krivem obtožen.
  • 11:19 - 11:22
    Če si torej obtožen za nekaj,
    kar si storil,
  • 11:22 - 11:23
    moraš biti za to tudi kaznovan.
  • 11:23 - 11:25
    Obstajajo nedolžni in krivi ljudje,
  • 11:25 - 11:28
    imamo žrtve in imamo storilce.
  • 11:28 - 11:32
    Mogoče bi lahko razmišljali
    malo bolj na široko.
  • 11:32 - 11:37
    V tem trenutku pričakujemo od otrok,
    ki živijo v najbolj zapostavljenih soseskah,
  • 11:37 - 11:39
    ki imajo najmanj družinskih sredstev,
  • 11:39 - 11:41
    ki obiskujejo najslabše šole v okrožju,
  • 11:41 - 11:44
    ki se soočajo s težkimi časi
    na trgu dela,
  • 11:44 - 11:48
    ki živijo v soseskah, kjer je nasilje
    vsakodnevni problem,
  • 11:48 - 11:52
    prosimo jih, da hodijo po zelo tanki
    črti --
  • 11:52 - 11:56
    da nikoli ne naredijo ničesar narobe.
  • 11:56 - 12:01
    Zakaj jim ne ponujamo podpore,
    ko se soočajo s takimi izzivi?
  • 12:01 - 12:08
    Ponujamo samo lisice, zaporne kazni
    in življenje na begu.
  • 12:08 - 12:11
    Si ne moremo predstavljati
    česa boljšega?
  • 12:11 - 12:15
    Si lahko predstavljamo sodni sistem,
    ki v ospredje postavlja okrevanje,
  • 12:15 - 12:17
    preventivo in vključitev v družbo
  • 12:17 - 12:20
    namesto kazni?
  • 12:20 - 12:23
    (aplavz)
  • 12:28 - 12:30
    Sodni sistem, ki priznava
  • 12:30 - 12:34
    tradicijo izključitve, ki so jo revni
    ne-belci v ZDA občutili
  • 12:34 - 12:38
    in ne promovira in ohranja
    teh izključitev.
  • 12:38 - 12:42
    (aplavz)
  • 12:43 - 12:48
    In za konec, sodni sistem, ki verjame
    v mlade temnopolte ljudi,
  • 12:48 - 12:52
    namesto, da jih tretira kot sovražnika,
    ki ga je treba obkoliti.
  • 12:52 - 12:55
    (aplavz)
  • 12:59 - 13:02
    Dobra novica je, da smo že.
  • 13:02 - 13:07
    Pred nekaj leti, je Michelle Alexander
    napisala "Novi Jim Crow",
  • 13:07 - 13:11
    ki je američanom odprla oči, da je
    zaporna kazen velik problem
  • 13:11 - 13:15
    državljanskih pravic,
    na način kot še nikoli prej.
  • 13:15 - 13:19
    Predsednik Obama in državni tožilec Eric
    Holder sta se močno borila
  • 13:19 - 13:21
    za reformo zapornih kazni
  • 13:21 - 13:25
    in potrebo po naslavljanju rasnega
    razkoraka pri priprtjih.
  • 13:25 - 13:27
    Vidimo lahko, da države poudarjajo
    "Stop" in "Pregled",
  • 13:27 - 13:30
    kot kršitev človeških pravic.
  • 13:30 - 13:35
    Vidimo tudi, kako mesta in države
    dekriminalizirajo uporabo marihuane.
  • 13:35 - 13:37
    New York, New Jersey in Kalifornija
  • 13:37 - 13:41
    so začele zmanjševati populacijo v
    zaporih, zapore zapirati,
  • 13:41 - 13:43
    a hkrati občutijo
    znatno zmanjšanje zločina.
  • 13:43 - 13:45
    Tudi Teksas se je pridružil
  • 13:45 - 13:49
    in zapira zapore, vlaga v izobrazbo.
  • 13:49 - 13:53
    To zanimivo združenje gradi,
    od desnih in levih,
  • 13:53 - 13:56
    ki sestoji iz bivših zapornikov in
    fiskalnih konzervativcev
  • 13:56 - 13:59
    do aktivistov za človeške pravice
    in liberalcev,
  • 13:59 - 14:03
    ter mladih, ki na ulicah protestirajo
    proti nasilju policije
  • 14:03 - 14:06
    nad neoboroženimi črnimi najstniki
  • 14:06 - 14:08
    in starejših, bogatejših ljudi --
  • 14:08 - 14:10
    nekateri ste danes v občinstvu,
  • 14:10 - 14:14
    prinašate denar v ideje zmanjševanja
    zaporne kazni.
  • 14:15 - 14:17
    V močno razdeljenem Kongresu,
  • 14:17 - 14:20
    je delo reformiranja
    našega sodnega sistema
  • 14:20 - 14:23
    edina tema, o kateri se
    tako levi kot desni
  • 14:23 - 14:25
    strinjajo.
  • 14:25 - 14:29
    Nisem verjela, da bom ta politični
    trenutek doživela.
  • 14:29 - 14:33
    Verjamem, da ogromno ljudi,
    ki neutrudno delajo,
  • 14:33 - 14:35
    da bi zapisali vzroke in posledice
  • 14:35 - 14:37
    naše zgodovinsko visoke stopnje
    zaporne kazni
  • 14:37 - 14:41
    niso verjeli, da bodo dočakali
    ta trenutek.
  • 14:41 - 14:45
    A vprašati se moramo, kaj se iz tega
    lahko naučimo?
  • 14:45 - 14:48
    Koliko lahko spremenimo?
  • 14:48 - 14:50
    Rada bi zaključila s pozivom mladim
    ljudem,
  • 14:50 - 14:52
    mladim, ki obiskujejo faks
  • 14:52 - 14:55
    in tistim, ki se borijo,
    da ne pristanejo v zaporu,
  • 14:55 - 14:58
    ali, da bi se prebili skozi zapor
    in se vrnili domov.
  • 14:58 - 15:02
    Morda se zdi, da sta ti 2 poti na poti
    v odraslost svetove narazen,
  • 15:02 - 15:07
    a mladi, ki so del teh dveh institucij
  • 15:07 - 15:08
    in odraščajo,
  • 15:08 - 15:11
    imajo eno skupno stvar:
  • 15:11 - 15:16
    oboji so lahko voditelji v delu za
    reformo našega sodnega sistema.
  • 15:16 - 15:20
    Mladi so bili vedno vodje v boju
    za enakopravnost,
  • 15:20 - 15:22
    dostojanstvo
  • 15:22 - 15:25
    in možnost borbe za svobodo.
  • 15:25 - 15:27
    Naloga generacije mladih,
  • 15:27 - 15:32
    ki postanejo dovolj stari v tem tako
    pomembnem trenutku je,
  • 15:32 - 15:37
    da zaključijo to množično pošiljanje
    v zapor in zgradijo nov sodni sistem,
  • 15:37 - 15:40
    s poudarkom na besedi pravica.
  • 15:40 - 15:42
    Hvala.
  • 15:42 - 15:45
    (aplavz)
Title:
Kako nekatere otroke pripravljamo za fakulteto- nekatere pa za zapor
Speaker:
Alice Goffman
Description:

V Združenih državah sta 2 instituciji, ki vodita najstnike na poti v odraslost: fakulteta in zapor. Sociologinja Alice Goffman je preživela 6 let v težavni soseski v Filadelfiji in na lastni koži doživela kako otroci afriško-ameriškega in latino ozadja drvijo po poti v zapor - začenši z zelo majhnimi kršitvami. V čutnem govoru se vpraša tudi: "Zakaj ponujamo samo lisice in zaporno kazen?".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:04

Slovenian subtitles

Revisions