Come prepariamo alcuni ragazzi all'università e altri al carcere
-
0:01 - 0:05Sul percorso verso l'età adulta
dei bambini americani, -
0:05 - 0:09due istituzioni sovrintendono il viaggio.
-
0:09 - 0:12Della prima sentiamo parlare molto:
l'università. -
0:12 - 0:15Qualcuno di voi ricorda l'emozione
-
0:15 - 0:17del partire per l'università.
-
0:17 - 0:20Qualcuno di voi forse
è all'università adesso -
0:20 - 0:23e prova questa emozione
proprio adesso. -
0:24 - 0:26L'università ha qualche limite.
-
0:26 - 0:29È cara; fa indebitare i giovani.
-
0:29 - 0:32Ma nel complesso, è un buon percorso.
-
0:32 - 0:37I giovani escono dall'università
con orgoglio, con grandi amici -
0:37 - 0:39e con tante conoscenze sul mondo.
-
0:39 - 0:41Ma forse soprattutto,
-
0:41 - 0:46più possibilità sul mercato del lavoro
di quante ne avessero prima. -
0:46 - 0:48Oggi voglio parlare
della seconda istituzione -
0:48 - 0:54che sovrintende il percorso dall'infanzia
all'età adulta negli Stati Uniti. -
0:54 - 0:58Quell'istituzione è il carcere.
-
0:59 - 1:03I giovani su quella strada incontrano
funzionari della libertà vigilata -
1:03 - 1:05invece di insegnanti.
-
1:05 - 1:09Vanno in tribunale invece che in classe.
-
1:09 - 1:14Il terzo anno all'estero
diventa una gita al penitenziario. -
1:14 - 1:17Terminano i loro 20 anni
-
1:17 - 1:20non con diplomi di economia o inglese,
-
1:20 - 1:22ma con una fedina penale.
-
1:23 - 1:25Questa istituzione ci costa anche molto,
-
1:25 - 1:27circa 40 000 dollari all'anno
-
1:27 - 1:31per mandare un giovane
in carcere in New Jersey. -
1:31 - 1:34I contribuenti pagano il conto
-
1:34 - 1:37e i ragazzi ottengono una fredda cella
-
1:37 - 1:40e un marchio permanente
quando tornano a casa -
1:40 - 1:43e cercano lavoro.
-
1:43 - 1:46Sempre più ragazzi negli Stati Uniti
sono su questo percorso -
1:46 - 1:51verso l'età adulta e questo perché
negli ultimi 40 anni, -
1:51 - 1:57il tasso di incarcerazione
è cresciuto del 700 per cento. -
1:57 - 1:59Ho una slide per questo intervento.
-
1:59 - 2:01Eccola.
-
2:02 - 2:04Questo è il nostro tasso
di incarcerazione, -
2:04 - 2:10circa 716 persone ogni 100 000.
-
2:11 - 2:14Questi sono i paesi dell'OCSE.
-
2:19 - 2:22Non è tutto: sono i ragazzi poveri
che mandiamo in carcere, -
2:22 - 2:25troppi prelevati
da comunità afroamericane e latine -
2:25 - 2:30così ora il carcere si è messo
di traverso ai giovani che cercano -
2:30 - 2:33di realizzare il Sogno Americano.
-
2:33 - 2:36Il problema è leggermente peggiore
-
2:36 - 2:39perché non solo mandiamo
i ragazzi in carcere, -
2:39 - 2:42accolliamo ai ragazzi poveri
i costi giudiziari, -
2:42 - 2:44la libertà vigilata e la condizionale,
-
2:44 - 2:46con mandati di basso profilo,
-
2:46 - 2:48chiediamo loro di vivere in centri
di reinserimento -
2:48 - 2:50e agli arresti domiciliari,
-
2:50 - 2:53e chiediamo loro di negoziare
con la polizia -
2:53 - 2:56che incarcera
le povere comunità di colore, -
2:56 - 2:59non con lo scopo di promuovere
la sicurezza pubblica, -
2:59 - 3:03ma per accumulare arresti
per far quadrare i conti della città. -
3:07 - 3:11Questo è il lato nascosto
del nostro esperimento sociale punitivo: -
3:11 - 3:14giovani preoccupati
di essere arrestati, -
3:14 - 3:17perquisiti e fermati in ogni momento.
-
3:17 - 3:19Non solo per strada, ma a casa,
-
3:19 - 3:23a scuola e al lavoro.
-
3:23 - 3:26Mi ha incuriosito questo percorso
verso l'età adulta -
3:26 - 3:28quando ero studentessa universitaria
-
3:28 - 3:30all'Università della Pennsylvania
-
3:30 - 3:32nei primi anni 2000.
-
3:32 - 3:36L'università è in uno storico
quartiere afroamericano. -
3:36 - 3:41Due percorsi si sviluppano
in parallelo: -
3:41 - 3:44i ragazzi che frequentano
questa università privata elitaria, -
3:44 - 3:47e i ragazzi del quartiere accanto,
-
3:47 - 3:49alcuni dei quali riescono
a fare l'università, -
3:49 - 3:52e molti dei quali finiscono in carcere.
-
3:53 - 3:57Il secondo anno, ho iniziato a fare
da tutor a una ragazza all'università -
3:57 - 4:00che viveva a circa 10
minuti dall'università. -
4:00 - 4:04Suo cugino tornò a casa
da un centro di detenzione giovanile. -
4:04 - 4:07Aveva 15 anni, era al primo anno di liceo.
-
4:07 - 4:10Iniziai a conoscerlo, lui,
i suoi amici, la sua famiglia, -
4:10 - 4:14e gli chiesi cosa ne pensava
se avessi scritto della sua vita -
4:14 - 4:16per la mia tesi al college.
-
4:16 - 4:20Questa tesi diventò una tesi a Princeton
-
4:20 - 4:22e ora un libro.
-
4:22 - 4:24Alla fine del mio secondo anno,
-
4:24 - 4:27mi trasferii nel quartiere
e ci passai i sei anni successivi -
4:27 - 4:31per cercare di capire cosa affrontavano
i giovani mentre diventavano maggiorenni. -
4:32 - 4:34La prima settimana
che trascorsi nel quartiere, -
4:34 - 4:37vidi due ragazzi, di cinque e sette anni,
-
4:37 - 4:38giocare a questo gioco di inseguimento,
-
4:38 - 4:41in cui il ragazzo più vecchio
correva dietro all'altro. -
4:41 - 4:43Faceva il poliziotto.
-
4:43 - 4:45Quando il poliziotto
prendeva il più piccolo -
4:45 - 4:46lo buttava a terra,
-
4:46 - 4:49lo ammanettava
con manette immaginarie, -
4:49 - 4:51prendeva un quarto di dollaro
dalla tasca del bambino, -
4:51 - 4:55e diceva, "Questo lo tengo io."
-
4:55 - 4:58Chiedeva al bambino se aveva droghe
-
4:58 - 5:01o se aveva un mandato.
-
5:01 - 5:03Ho visto questo gioco tante volte,
-
5:03 - 5:05qualche volta i bambini
smettevano di correre -
5:05 - 5:07si sdraiavano a terra
-
5:07 - 5:11con le mani sopra la testa
o contro il muro. -
5:11 - 5:13I bambini si urlavano a vicenda,
-
5:13 - 5:14"Ti rinchiudo,
-
5:14 - 5:17ti rinchiudo e non torni più a casa!"
-
5:17 - 5:21Una volta ho visto un bambino di sei anni
tirare già i pantaloni a un altro -
5:21 - 5:24e cercare di perquisirlo.
-
5:25 - 5:28Nei primi 18 mesi
in cui ho vissuto in questo quartiere, -
5:28 - 5:32scrivevo ogni volta
che vedevo un contatto tra la polizia -
5:32 - 5:34e i miei vicini.
-
5:35 - 5:37Nei primi 18 mesi,
-
5:37 - 5:40ho guardato la polizia fermare
i pedoni o la gente in macchina, -
5:40 - 5:43perquisire le persone,
-
5:43 - 5:45inseguire la gente per strada,
-
5:45 - 5:46convocare la gente per interrogatori,
-
5:46 - 5:50o fare arresti ogni singolo giorno,
con cinque eccezioni. -
5:51 - 5:5552 volte, ho visto la polizia
sfondare porte, -
5:55 - 5:57inseguire persone in casa
-
5:57 - 6:00o arrestare qualcuno a casa.
-
6:00 - 6:0314 volte, nel primo anno e mezzo,
-
6:03 - 6:06ho visto la polizia colpire, soffocare,
prendere a calci, -
6:06 - 6:08calpestare o picchiare giovani
-
6:08 - 6:11dopo averli presi.
-
6:12 - 6:15Pian piano, sono riuscita
a conoscere due fratelli, -
6:15 - 6:16Chuck e Tim.
-
6:16 - 6:19Chuck aveva 18 anni,
uno studente di liceo. -
6:19 - 6:23Giocava a basket
nella squadra e prendeva 8 e 9. -
6:23 - 6:25Suo fratello Tim aveva 10 anni.
-
6:25 - 6:28Tim adorava Chuck; lo seguiva ovunque,
-
6:28 - 6:30vedeva Chuck come il suo mentore.
-
6:30 - 6:32Vivevano con la madre e il nonno
-
6:32 - 6:36in un appartamento a due piani
con un giardino e un portico sul retro. -
6:36 - 6:39La madre era tossicodipendente
mentre cresceva i ragazzi. -
6:39 - 6:43Non era mai in grado
di tenersi un lavoro per molto. -
6:43 - 6:46Vivevano grazie alla pensione del nonno,
-
6:46 - 6:49non abbastanza per pagare cibo, vestiti
-
6:49 - 6:52e il materiale scolastico per i ragazzi.
-
6:52 - 6:54La famiglia era veramente in difficoltà.
-
6:54 - 6:57Quando l'ho conosciuto,
Chuck era all'ultimo anno. -
6:57 - 6:59Aveva appena compiuto 18 anni.
-
7:00 - 7:03Quell'inverno,
un ragazzo nel cortile di scuola -
7:03 - 7:06diede della puttana drogata
alla madre di Chuck. -
7:06 - 7:09Chuck spinse la faccia del ragazzo
nella neve -
7:09 - 7:13e la polizia scolastica
lo accusò di aggressione. -
7:13 - 7:14Il giorno successivo
l'altro ragazzo stava bene, -
7:14 - 7:18credo che solo l'orgoglio rimase ferito.
-
7:18 - 7:20Comunque, dato che Chuck
aveva 18 anni, -
7:20 - 7:23questa aggressione lo spedì
in un carcere per adulti -
7:23 - 7:25sulla State Road
a nord est di Philadelphia, -
7:25 - 7:29in cui rimase seduto,
non poteva permettersi la cauzione, -
7:29 - 7:33mentre la data del processo
veniva continuamente rinviata -
7:33 - 7:35tutto l'anno scolastico.
-
7:36 - 7:39Finalmente, alla fine della stagione,
-
7:39 - 7:42il giudice del caso
abbandonò gran parte delle accuse -
7:42 - 7:44e Chuck tornò a casa
-
7:44 - 7:48con solo quale dollaro
di spese processuali a carico. -
7:48 - 7:51Tim era piuttosto felice quel giorno.
-
7:51 - 7:54L'autunno successivo, Chuck tentò
di iscriversi di nuovo all'ultimo anno, -
7:54 - 7:55ma la scuola gli disse
-
7:55 - 7:58che aveva 19 anni, troppo vecchio
per essere riammesso. -
7:58 - 8:02Poi il giudice del suo caso
emise un mandato di arresto -
8:02 - 8:05perché non riusciva a pagare
i 225 dollari delle spese processuali -
8:05 - 8:09dovute qualche settimana
dopo la fine del caso. -
8:09 - 8:13Abbandonò gli studi per vivere in strada.
-
8:13 - 8:15Tim fu arrestato più avanti quell'anno
-
8:15 - 8:17dopo aver compiuto 11 anni.
-
8:17 - 8:19Chuck era riuscito
a far ritirare il mandato, -
8:19 - 8:22con un piano di rientro
per il pagamento delle spese processuali, -
8:22 - 8:25stava portando Tim a scuola
con l'auto della sua ragazza. -
8:25 - 8:28I poliziotti lo fermano,
perquisiscono l'auto, -
8:28 - 8:32e l'auto risulta rubata in California.
-
8:32 - 8:36Chuck non aveva idea di quando
quella macchina fosse stata rubata. -
8:36 - 8:39Lo zio della sua ragazza
l'aveva comprata usata -
8:39 - 8:41a nordest di Philadelphia.
-
8:41 - 8:43Chuck e Tim non erano mai stati
fuori dal distretto, -
8:43 - 8:46figuriamoci in California.
-
8:46 - 8:48Comunque, i poliziotti al commissariato
-
8:48 - 8:52accusano Chuck di ricettazione.
-
8:52 - 8:54E un giudice minorile,
qualche giorno dopo, -
8:54 - 8:56accusa Tim, 11 anni,
-
8:56 - 9:00di concorso in ricettazione
-
9:00 - 9:03e viene messo in libertà vigilata
per tre anni. -
9:04 - 9:07Con questa libertà vigilata a carico,
-
9:07 - 9:09Chuck si sedette con il fratellino
-
9:09 - 9:13e iniziò a spiegargli
come sfuggire alla polizia. -
9:13 - 9:15Sedevano fianco a fianco nel portico
-
9:15 - 9:17guardando il vicolo in condivisione
-
9:17 - 9:21e Chuck insegnava a Tim come identificare
le macchine sotto copertura, -
9:21 - 9:26come negoziare in una retata notturna
della polizia, come e dove nascondersi. -
9:27 - 9:29Voglio che immaginiate un attimo
-
9:29 - 9:31la vita di Chuck e Tim
-
9:31 - 9:36se vivessero in un quartiere
in cui i ragazzi vanno all'università, -
9:36 - 9:37non in carcere.
-
9:38 - 9:41Un quartiere come quello
in cui sono cresciuta io. -
9:41 - 9:43Ok, potreste dire.
-
9:43 - 9:46Ma Chuck e Tim, i ragazzi come loro,
commettono reati! -
9:46 - 9:48Non meritano di essere in carcere?
-
9:48 - 9:52Non meritano di vivere
con la paura dell'arresto? -
9:52 - 9:55La mia risposta è no.
-
9:55 - 9:56Non lo meritano.
-
9:56 - 9:59E certamente non per le stesse cose
che altri giovani -
9:59 - 10:03con più privilegi
fanno impunemente. -
10:03 - 10:05Se Chuck fosse andato al mio liceo,
-
10:05 - 10:07quella lite nel cortile
si sarebbe chiusa lì, -
10:07 - 10:09come una lite in cortile.
-
10:09 - 10:12Non sarebbe mai diventata
un caso di aggressione. -
10:13 - 10:16Non un solo ragazzo
con cui sono andata all'università -
10:16 - 10:17ha una fedina penale.
-
10:17 - 10:19Non uno.
-
10:19 - 10:23Ma immaginate quanti ce l'avrebbero
se la polizia li avesse fermati -
10:23 - 10:27e perquisiti in cerca di droga
mentre andavano a scuola? -
10:27 - 10:31O se avessero fatto una retata
durante le feste in piena notte? -
10:32 - 10:34Ok, direte.
-
10:34 - 10:36Ma questo elevato tasso di incarcerazione
-
10:36 - 10:38non contribuisce
ad abbassare il tasso di criminalità? -
10:38 - 10:41La criminalità si riduce.
È una buona cosa. -
10:41 - 10:43Assolutamente, è una buona cosa.
La criminalità si riduce. -
10:43 - 10:47È precipitata negli anni '90
e negli anni 2000. -
10:47 - 10:49Ma secondo un comitato di accademici
-
10:49 - 10:53della National Academy of Sciences
l'anno scorso, -
10:53 - 10:57la relazione
tra il nostro alto tasso di incarcerazione -
10:57 - 11:00e il nostro basso tasso
di criminalità è piuttosto labile. -
11:00 - 11:04Sembra che il tasso di criminalità
salga e scenda -
11:04 - 11:08indipendentemente dal numero
di giovani mandati in carcere. -
11:09 - 11:12Pensiamo alla giustizia
in modo piuttosto limitato: -
11:12 - 11:16buono e cattivo, innocente e colpevole.
-
11:16 - 11:19Ingiustizia significa
essere accusati ingiustamente. -
11:19 - 11:22Quindi se siete accusati
di qualcosa che avete fatto, -
11:22 - 11:23dovreste essere puniti.
-
11:23 - 11:25Ci sono persone innocenti
e persone colpevoli, -
11:25 - 11:28ci sono vittime e colpevoli.
-
11:28 - 11:32Magari potremmo vederla
in modo più ampio. -
11:32 - 11:37Oggi, chiediamo ai ragazzi
che vivono nel quartieri più svantaggiati, -
11:37 - 11:39che hanno risorse finanziarie ridotte,
-
11:39 - 11:41che frequentano
le peggiori scuole del paese, -
11:41 - 11:44in tempi duri del mercato del lavoro,
-
11:44 - 11:48che vivono in quartieri in cui
la violenza è un problema quotidiano, -
11:48 - 11:52chiediamo a questi ragazzi
di camminare su un filo sottile -- -
11:52 - 11:56praticamente di non fare
niente di sbagliato. -
11:56 - 12:01Perché non diamo supporto a ragazzi
che affrontano questi problemi? -
12:01 - 12:08Offriamo solo manette, carcere
e questa vita da fuggitivi? -
12:08 - 12:11Possiamo immaginare qualcosa di meglio?
-
12:11 - 12:13Possiamo immaginare un sistema
di giustizia criminale -
12:13 - 12:15che privilegi il recupero,
-
12:15 - 12:17la prevenzione, l'inclusione civica,
-
12:17 - 12:20invece della punizione?
-
12:20 - 12:23(Applausi)
-
12:28 - 12:30Un sistema di giustizia criminale
che riconosca -
12:30 - 12:32il retaggio di esclusione
che i poveri di colore -
12:32 - 12:34hanno affrontato negli Stati Uniti
-
12:34 - 12:38e che non promuove
e non porta avanti questa esclusione. -
12:38 - 12:42(Applausi)
-
12:43 - 12:48Infine, un sistema di giustizia criminale
che crede nei giovani di colore, -
12:48 - 12:52invece di trattarli
come nemici nelle retate. -
12:52 - 12:55(Applausi)
-
12:59 - 13:02La buona notizia
è che lo stiamo già facendo. -
13:02 - 13:07Qualche anno fa, Michelle Alexander
ha scritto "The New Jim Crow", -
13:07 - 13:09che ha portato gli Americani
a vedere l'incarcerazione -
13:09 - 13:11come un problema di diritti civili
-
13:11 - 13:15di proporzioni storiche
come mai prima di allora. -
13:15 - 13:18Il Presidente Obama
e il Procuratore Generale Eric Holder -
13:18 - 13:19hanno voluto fortemente
-
13:19 - 13:21una riforma delle sentenze,
-
13:21 - 13:25per risolvere la disparità razziale
nell'incarcerazione. -
13:25 - 13:27Vediamo stati abolire lo Stop and Frisk
-
13:27 - 13:30perché rappresenta una violazione
dei diritti civili. -
13:30 - 13:35Vediamo città e stati decriminalizzare
il possesso di mariuana. -
13:35 - 13:37New York, New Jersey e California
-
13:37 - 13:41hanno ridotto la popolazione carceraria,
chiudendo carceri, -
13:41 - 13:43con una contemporanea
riduzione della criminalità. -
13:43 - 13:45Il Texas è sulla stessa strada,
-
13:45 - 13:49chiude carceri, investe in istruzione.
-
13:49 - 13:53Questa strana coalizione
si forma a destra e a sinistra, -
13:53 - 13:56è fatta da ex carcerati
e conservatori fiscali, -
13:56 - 13:59da attivisti dei diritti civili e liberali,
-
13:59 - 14:03da giovani che protestano in strada
contro la violenza della polizia -
14:03 - 14:06contro adolescenti di colore non armati,
-
14:06 - 14:08e gente più vecchia e più ricca --
-
14:08 - 14:10qualcuno di loro è qui tra il pubblico --
-
14:10 - 14:14finanzia con grosse cifre le iniziative
per la decarcerazione. -
14:15 - 14:17In un congresso
profondamente diviso, -
14:17 - 14:20il lavoro di riforma del nostro sistema
di giustizia criminale -
14:20 - 14:23è l'unica cosa su cui
la destra e la sinistra -
14:23 - 14:25sono d'accordo.
-
14:25 - 14:29Non pensavo che avrei visto
questo momento politico in vita mia. -
14:29 - 14:33Credo che molta gente
che lavora incessantemente -
14:33 - 14:35per scrivere dei casi
e delle conseguenze -
14:35 - 14:37del nostro tasso
di incarcerazione così alto -
14:37 - 14:41non pensava di poter vedere
questo momento. -
14:41 - 14:45La domanda ora è,
che cosa ne possiamo fare? -
14:45 - 14:48Quanto possiamo cambiare?
-
14:48 - 14:50Voglio concludere
con un appello ai giovani, -
14:50 - 14:52quelli che frequentano l'università
-
14:52 - 14:55e ai giovani che con difficoltà
stanno lontani dal carcere -
14:55 - 14:58o che dal carcere
vogliono tornare a casa. -
14:58 - 15:01Sembra che questi percorsi
verso l'età adulta -
15:01 - 15:02siano due mondi separati,
-
15:02 - 15:07ma i giovani che partecipano
a queste due istituzioni -
15:07 - 15:08che ci portano all'età adulta,
-
15:08 - 15:11hanno una cosa in comune:
-
15:11 - 15:13entrambi possono essere leader
nel processo di riforma -
15:13 - 15:16del nostro sistema di giustizia criminale.
-
15:16 - 15:20I giovani sono sempre stati leader
nella lotta per la parità dei diritti, -
15:20 - 15:22la lotta per la dignità per tutti
-
15:22 - 15:25e un'opportunità di lottare per la libertà.
-
15:25 - 15:27La missione della generazione dei giovani
-
15:27 - 15:32in questo periodo di enormi cambiamenti,
-
15:32 - 15:34è quello di porre fine
alle incarcerazioni di massa -
15:34 - 15:37e costruire un nuovo sistema
di giustizia criminale, -
15:37 - 15:40privilegiando la parola giustizia.
-
15:40 - 15:42Grazie.
-
15:42 - 15:45(Applausi)
- Title:
- Come prepariamo alcuni ragazzi all'università e altri al carcere
- Speaker:
- Alice Goffman
- Description:
-
Negli Stati Uniti, due istituzioni guidano gli adolescenti nel percorso verso l'età adulta: università e carceri. La sociologa Alice Goffman ha passato sei anni in un quartiere difficile di Philadelphia e ha visto con i propri occhi come gli adolescenti di origine afroamericana e latina siano destinati al carcere, talvolta per infrazioni di poco conto. In un intervento appassionato si chiede, "Perché proponiamo solo manette e carcere?"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:04
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Debora Serrentino accepted Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison | ||
Debora Serrentino edited Italian subtitles for How we're priming some kids for college — and others for prison |