Про що думають тварини? Що відчувають?
-
0:01 - 0:05Ви коли-небудь цікавились,
що думають та відчувають тварини? -
0:05 - 0:07Розпочнімо із запитання:
-
0:08 - 0:12Мій собака справді мене любить
чи просто хоче гостинця? -
0:13 - 0:18Вочевидь,
наш собака дійсно нас любить, -
0:18 - 0:20легко побачити, чи не так,
-
0:20 - 0:24що ж відбувається в цій пухнастій
маленькій голівці. -
0:25 - 0:26І дійсно, що відбувається?
-
0:27 - 0:29Щось таки відбувається.
-
0:30 - 0:34Але чому запитання завжди звучить так:
чи люблять вони нас? -
0:34 - 0:36Чому все завжди навколо нас?
-
0:36 - 0:39Чому ми такі самозакохані?
-
0:41 - 0:44Я маю інше запитання
до тварин. -
0:46 - 0:47Хто ви?
-
0:50 - 0:53Є можливості людського мозку,
-
0:53 - 0:58які, на нашу думку, є можливостями
лише нашого мозку. -
0:58 - 1:00Та чи правда це?
-
1:00 - 1:04Як інші створіння використовують
мозок? -
1:05 - 1:07Про що вони думають та що відчувають?
-
1:08 - 1:09Чи можемо ми дізнатись?
-
1:09 - 1:11Думаю, заглянути всередину можна.
-
1:11 - 1:13Навіть є декілька способів.
-
1:13 - 1:17Ми можемо розглянути еволюцію,
можемо розглянути їхній мозок -
1:17 - 1:20і можемо спостерігати, що вони роблять.
-
1:21 - 1:25Перше, що ми маємо пам'ятати —
наш мозок успадкований. -
1:26 - 1:30Перші нейрони з'явились в медуз.
-
1:30 - 1:33Від медуз пішли перші хордові.
-
1:33 - 1:37Від хордових пішли перші хребетні .
-
1:37 - 1:40Хребетні вийшли з моря —
-
1:40 - 1:41ось і ми.
-
1:43 - 1:48Але правда й у тім, що нейрон,
нервова клітина, виглядає однаково -
1:48 - 1:52у річкового рака, птаха та в нас.
-
1:52 - 1:56Яке відношення це має
до розуму річкового рака? -
1:57 - 1:58Що ж сказати про це?
-
1:58 - 2:02Виявляється, якщо
вдарити річковому раку -
2:03 - 2:05багатьма малесеньких імпульсами току
-
2:05 - 2:07завжди, коли той
намагатиметься увійти до нірки, -
2:08 - 2:10в нього з’явиться занепокоєння.
-
2:11 - 2:15Якщо давати річковому ракові ті ж ліки,
-
2:15 - 2:17якими лікують тривожні розлади в людей,
-
2:18 - 2:21він розслабляється і виходить на розвідку.
-
2:22 - 2:25Як ми показуємо, наскільки важлива нам
тривога річкового рака? -
2:26 - 2:27Зазвичай, ми їх варимо.
-
2:27 - 2:29(Сміх)
-
2:30 - 2:36Восьминоги користуються інструментами,
як і більшість мавп, -
2:36 - 2:38також вони розпізнають людські обличчя.
-
2:39 - 2:44Як ми шануємо такі людиноподібні
здібності цього безхребетного? -
2:44 - 2:45Зазвичай, варимо.
-
2:47 - 2:51Якщо морський окунь заганяє рибу
в ущелину корала, -
2:51 - 2:56він інколи зверне туди, де, як він знає,
спить вугор-мурена, -
2:56 - 3:00і він дасть мурені сигнал:
"Йди за мною", -
3:00 - 3:02і мурена зрозуміє той сигнал.
-
3:03 - 3:06Мурена, можливо, запливе в ущелину
та спіймає рибину, -
3:06 - 3:08але та може вислизнути,
і морський окунь її спіймає. -
3:09 - 3:15Це давнє партнерство, про яке ми
дізнались лише нещодавно. -
3:15 - 3:18Як ми шануємо це
прадавнє партнерство? -
3:18 - 3:20Зазвичай, смажимо.
-
3:21 - 3:25Це визнаний факт.
Та він свідчить більше про нас, -
3:25 - 3:27ніж про них.
-
3:28 - 3:30Морські видри користуються інструментами,
-
3:30 - 3:33вони не квапляться з завданням,
-
3:33 - 3:37щоб показати малюкам що треба робити,
це називається — навчання. -
3:37 - 3:40Шимпанзе не навчають.
-
3:41 - 3:45Косатки навчають
та діляться їжею. -
3:47 - 3:49Коли еволюція створює щось нове,
-
3:49 - 3:53вона використовує те,
що має у наявності, -
3:53 - 3:56до того, як винайде новий викрутас.
-
3:56 - 3:58Ми отримали наші мізки
-
3:58 - 4:02за дивовижно величезний проміжок часу.
-
4:02 - 4:06Розгляньмо людський мозок
у порівнянні із мозком шимпанзе. -
4:06 - 4:10Ми бачимо, що по суті,
ми маємо великий мозок шимпанзе. -
4:10 - 4:14Добре, що наш більший,
бо ми також доволі небезпечні. -
4:14 - 4:16(Сміх)
-
4:16 - 4:19Ось дельфін,
-
4:19 - 4:22має більший мозок, більше звивин.
-
4:23 - 4:25Ви можете сказати,
то й що — ми бачимо лише мозок, -
4:26 - 4:28яке ще має відношення до розуму?
-
4:28 - 4:32Ми можемо розглянути роботу розуму
-
4:32 - 4:34у логічності поведінки.
-
4:35 - 4:38Ви бачите цих слонів,
-
4:38 - 4:41вочевидь, вони відпочивають.
-
4:41 - 4:45Вони знайшли холодок
під пальмовим листям, -
4:46 - 4:48щоб їх діточки поспали,
-
4:48 - 4:51доки вони дріматимуть,
залишаючись при цьому пильними. -
4:51 - 4:54Ми незаперечно впевнені в цій картинці,
-
4:54 - 4:58як і вони незаперечно впевнені в тому,
що роблять, -
4:58 - 5:02тому що під проміннями
того й самого сонця, на тих самих рівнинах, -
5:02 - 5:05слухаючи ревіння
тих самих загроз, -
5:05 - 5:10вони стали тими, ким вони є,
а ми стали тими, ким ми є. -
5:11 - 5:13Ми сусідили доволі довго.
-
5:13 - 5:16Ніхто не вважатиме,
що ці слони розслаблені. -
5:16 - 5:19Вочевидь, вони стурбовані чимось.
-
5:19 - 5:21Що ж їх бентежить?
-
5:22 - 5:25Виявляється, якщо ви запишете
голоси туристів -
5:25 - 5:30та увімкнете цей запис
на гучномовці, схованому в кущах, -
5:30 - 5:34слони проігнорують його.
-
5:34 - 5:39Але, якщо запишете голоси пастухів,
-
5:39 - 5:44які мають списи та часто травмують слонів
у сутичках на водопої, -
5:44 - 5:49слони згрупуються
й втечуть від схованого гучномовця. -
5:49 - 5:52Слонам відомо не лише те,
що є люди, -
5:52 - 5:55їм також відомо, що
люди є різні, -
5:55 - 5:58що деякі — нешкідливі,
а є й небезпечні. -
5:58 - 6:03Вони спостерігали за нами значно довше,
ніж ми за ними. -
6:03 - 6:06Вони знають нас набагато краще, ніж ми їх.
-
6:06 - 6:09В нас однакові обов'язки:
-
6:09 - 6:14піклуватися про дітей,
знаходити їжу, намагатися вижити. -
6:14 - 6:18Неважливо, чи споряджені ми
на пішу прогулянку горами Африки, -
6:18 - 6:23чи для занурення у морські глибини.
По суті, ми схожі. -
6:23 - 6:25Ми споріднені.
-
6:25 - 6:27У слонів схожий скелет.
-
6:27 - 6:30Схожий скелет й у косатки,
-
6:30 - 6:31як у нас.
-
6:34 - 6:36Ми бачимо,
що вони допомагають при потребі. -
6:37 - 6:39Бачимо цікавість у молодих тварин.
-
6:40 - 6:44Бачимо близькість с тими, кого єднають
родинні узи. -
6:46 - 6:48Впізнаємо прив'язаність
-
6:49 - 6:51Залицяння помітні неозброєним оком.
-
6:52 - 6:55І ми ще питаємо: «Чи мислячі вони?»
-
6:55 - 6:58Коли вам роблять загальну анестезію,
ви непритомнієте, -
6:58 - 7:01це означає, що ви нічого не відчуваєте.
-
7:01 - 7:05Свідомість — це те, що
дає нам змогу відчувати щось. -
7:05 - 7:09Якщо ви бачите, чуєте, відчуваєте,
якщо ви усвідомлюєте щось, -
7:09 - 7:13ви — мислячі, і вони — мислячі.
-
7:15 - 7:16Деякі люди вважають, що
-
7:16 - 7:19існують певні характеристики,
які роблять людей людьми, -
7:19 - 7:21одна з них — емпатія.
-
7:21 - 7:27Емпатія — це здібність нашого мозку
розуміти почуття оточуючих. -
7:27 - 7:29Це дуже корисно.
-
7:29 - 7:31Якщо оточуючі починають швидко рухатися,
-
7:31 - 7:33ви розумієте, що треба поквапитися.
-
7:33 - 7:35І ось ми усі зараз поспішаємо.
-
7:35 - 7:39Найдревніша форма емпатії —
заразлива паніка. -
7:39 - 7:42Якщо оточуючі несподівано
злякались і кинулися тікати, -
7:42 - 7:44вам і на думку не спаде сказати:
-
7:44 - 7:47"Боже, чому це вони втекли?"
-
7:47 - 7:48(Сміх)
-
7:51 - 7:55Емпатія древня, але вона,
як і все інше в житті, -
7:55 - 7:59знаходиться на ковзній шкалі
та розвивається. -
7:59 - 8:03Існує примітивна емпатія:
тобі сумно, мені — також. -
8:03 - 8:05Ти щасливий, я — також.
-
8:05 - 8:08Але є й дещо, що
я називаю жалість, -
8:08 - 8:10це трохи інше.
-
8:10 - 8:14«Прикро чути, що ваша бабуся
щойно померла. -
8:14 - 8:17Я не відчуваю те ж саме,
але розумію, я знаю, що ти відчуваєш, -
8:18 - 8:19і це бентежить мене».
-
8:19 - 8:22І якщо жалість спонукає нас до дій,
-
8:22 - 8:23я називаю це — співчуття.
-
8:24 - 8:28Емпатія не робить нас людянішими,
-
8:28 - 8:31вона далека від досконалості.
-
8:31 - 8:36Ми влаштовуємо облави на емпатичних істот,
вбиваємо та їмо їх. -
8:36 - 8:39Можливо, ви скажете,
що це представники іншого виду. -
8:39 - 8:43Це лише хижацьке винищення,
а люди — хижаки. -
8:43 - 8:48Але ж ми й до представників нашого виду
ставимося не краще. -
8:49 - 8:52Люди, які мало що знають
про поведінку тварин, -
8:52 - 8:56вважають, що не можна приписувати
думки та емоції людини -
8:56 - 8:58до інших видів.
-
8:59 - 9:01Думаю, що це безглуздо,
-
9:01 - 9:05тому що приписування людських думок
та емоцій іншим видам — -
9:05 - 9:09це перший крок до розуміння того,
що вони роблять та відчувають, -
9:09 - 9:12тому що їхній мозок практично нічим
не відрізняється від нашого. -
9:12 - 9:14Він так само влаштований.
-
9:14 - 9:19Ті самі гормоні, які впливають
на наш настрій та дії, -
9:19 - 9:21є також і в їхньому мозку.
-
9:23 - 9:28Ненауково стверджувати, що вони голодні,
коли полюють, -
9:28 - 9:31виснажені,
коли виставляють язика, -
9:31 - 9:34а потім, коли вони граються з дітьми,
-
9:34 - 9:36радісні та щасливі.
-
9:36 - 9:41Ми ж і гадки не маємо,
чи спроможні вони на це. -
9:41 - 9:43Це — не науково.
-
9:44 - 9:46Один репортер сказав мені:
-
9:46 - 9:51«Добре, але як ви можете знати,
що інші тварини думають чи відчувають?» -
9:51 - 9:54Я почав шукати серед сотень посилань
-
9:54 - 9:56на наукові праці,
які я вказав у своїй книзі, -
9:56 - 10:00та збагнув, що відповідь тут —
поряд зі мною у кімнаті. -
10:00 - 10:03Коли моя собака встає з килимка
та йде до мене — -
10:03 - 10:05не до канапи, до мене —
-
10:05 - 10:09перевертається на спину
і виставляє живіт, -
10:09 - 10:12значить вона думала так:
«Хочу, щоб мені почухали живіт. -
10:15 - 10:17Впевнена, можу підійти до Карла,
-
10:17 - 10:19він зрозуміє, що мені треба.
-
10:20 - 10:23Знаю, що можу довіряти йому,
тому що ми — родина. -
10:23 - 10:26Він почухає,
це буде неперевершено». -
10:26 - 10:28( Сміх)
-
10:28 - 10:31Вона думала та відчувала.
-
10:31 - 10:34Все дуже просто.
-
10:34 - 10:39Але ми дивимося на інших тварин
та кажемо: «Подивіться, косатки, -
10:39 - 10:41вовки, слони:
-
10:41 - 10:43вони сприймають все не так».
-
10:44 - 10:48Це самець косатки з високим плавником Л41.
-
10:48 - 10:50Йому 38 років.
-
10:50 - 10:54Ліворуч — самка Л22.
-
10:54 - 10:55Їй — 44.
-
10:55 - 10:58Вони знають одне одного десятиліття.
-
10:59 - 11:01Вони достеменно знають, хто вони.
-
11:01 - 11:02Знають, хто їхні друзі.
-
11:02 - 11:04Знають, хто їхні вороги.
-
11:04 - 11:06Їхнє життя тече у своєму руслі.
-
11:07 - 11:09Вони завжди знають, де вони.
-
11:11 - 11:13Це — слон на ім'я Фило.
-
11:14 - 11:15Він був молодим самцем.
-
11:16 - 11:17Це теж він — 4 дні потому.
-
11:19 - 11:24Людина може не лише відчувати смуток,
а й завдавати його. -
11:27 - 11:29Ми бажаємо різьбити слонові кістки.
-
11:30 - 11:33Чому б нам не дочекатися,
доки вони самі помруть? -
11:36 - 11:39Колись слони населяли узбережння
Середземного моря -
11:39 - 11:42до мису Доброї Надії.
-
11:42 - 11:45У 1980-х тут було
безліч пасовищ для стад слонів -
11:45 - 11:47у Центральній та Східній Африці.
-
11:47 - 11:52А зараз їхні стада скоротилися до
невеличких груп. -
11:52 - 11:56Це географія тварини,
яку ми ведемо до вимирання, -
11:56 - 12:00тварини, найвеличнішого
створіння на Землі. -
12:01 - 12:05Звичайно, ми набагато краще піклуємося
про дику природу в Штатах. -
12:06 - 12:10У Національному парку в Єллоустоун
ми вбили всіх до одного вовків. -
12:10 - 12:13Ми вбили усіх до одного вовків
і на південному кордоні з Канадою. -
12:13 - 12:18Але в парку це зробили мисливці
в 1920-х роках, -
12:18 - 12:20а через 60 років вони
відновили популяцію, -
12:20 - 12:23тому що кількість лосів
вийшла з-під контролю. -
12:25 - 12:26Потім прийшли люди.
-
12:26 - 12:30Люди їхали тисячами
побачити вовків, -
12:30 - 12:33найдоступніших для спостерігання
вовків у світі. -
12:34 - 12:37І я поїхав та спостерігав за
неймовірною родиною вовків. -
12:37 - 12:38Зграя — це родина.
-
12:38 - 12:42В ній було декілька дорослих вовків
та молоді вовчата різного віку. -
12:43 - 12:48Я спостерігав за славетною
та найміцнішою зграєю у парку. -
12:48 - 12:52Але коли вони заблукали
за межу, -
12:52 - 12:54двоє дорослих убили,
-
12:54 - 12:56разом із матір'ю,
-
12:57 - 12:59яку ми інколи називаємо "альфа-самка".
-
13:00 - 13:04Інші члени родини негайно
удалися до кровного суперництва. -
13:05 - 13:07Сестри виганяли сестер.
-
13:08 - 13:11Ось ця ліворуч днями намагалася
повернутися до родини. -
13:11 - 13:14Вони не пускали її,
тому що заздрили. -
13:14 - 13:17Вона отримувала занадто багато уваги від
двох самців, -
13:17 - 13:19До того ж, вона була
розвинена не за віком. -
13:19 - 13:20Це вже занадто.
-
13:20 - 13:23Скінчилось тим, що вона вийшла
за межі парку, і її вбили. -
13:24 - 13:28Вожака вигнали з його власної зграї.
-
13:28 - 13:30Прийшла зима.
-
13:30 - 13:34Він втратив свою територію,
підтримку на полюванні, -
13:34 - 13:37членів родини та дружину.
-
13:39 - 13:43Ми завдали їм стільки болю.
-
13:44 - 13:49Загадка в тім, чому
вони не платять нам тим самим? -
13:50 - 13:53Цей кит щойно закінчив їсти
частину сірого кита -
13:53 - 13:56з товаришами,
які вбили його. -
13:56 - 13:59Цим людям у човні
нема чого боятися. -
14:00 - 14:02Це кит — Т20.
-
14:02 - 14:07Він щойно закінчив роздирати тюленя
на три шматки з двома його товаришами. -
14:07 - 14:10Тюлень важив майже стільки,
як люди у човні. -
14:10 - 14:11Їм не було чого боятися.
-
14:12 - 14:14Кити їдять тюленів.
-
14:15 - 14:16Чому вони не їдять нас?
-
14:19 - 14:23Чому ми дозволяємо нашим малятам
знаходитися поряд з ними? -
14:24 - 14:30Чому косатки повернулися до дослідників,
які загубилися густому тумані -
14:30 - 14:34та супроводжували їх, доки
туман не розтанув, -
14:34 - 14:37і на березі не з'явився їхній дім?
-
14:37 - 14:39І це траплялось не раз.
-
14:41 - 14:44На Багамах живе жінка
на ім'я Деніз Герзінґ. -
14:44 - 14:47Вона вивчає плямистих дельфінів,
і ті знають її. -
14:47 - 14:50Вона дуже добре знає їх.
Вона знає, які вони насправді. -
14:50 - 14:52Вони знають її.
Вони знають дослідницький човен. -
14:52 - 14:54Коли вона з’являється —
це щаслива зустріч. -
14:54 - 14:58Лише одного разу вона приїхала,
та вони не схотіли підпливати до човна, -
14:58 - 15:00і це було дуже дивно.
-
15:00 - 15:02Дослідники не розуміли,
що відбувається, -
15:02 - 15:03доки хтось не вийшов на палубу
-
15:03 - 15:06і не сказав, що
хтось на борту помер -
15:06 - 15:08уві сні у ліжку.
-
15:09 - 15:13Звідкіля дельфінам біло відомо,
-
15:13 - 15:14що чиєсь серце зупинилося?
-
15:15 - 15:17І яке їм до цього діло?
-
15:17 - 15:19І чому це злякало їх?
-
15:21 - 15:26Цей загадковий випадок - лише натяк
на те, що коїться -
15:26 - 15:29в головах тих, хто живе поряд з нами
на планеті Земля, -
15:29 - 15:33на те, про що ми майже ніколи
не згадуємо. -
15:34 - 15:36В акваріумі у Південній Африці
-
15:36 - 15:40живе дитинча алафіни, Доллі.
-
15:40 - 15:46Одно дня мати годувала її,
а доглядач палив, -
15:46 - 15:50дивився у вікно
на басейн та курив. -
15:50 - 15:53Доллі підплила та подивилася на нього,
-
15:53 - 15:57потім повернулася до матері,
ще трішечки попоїла, -
15:57 - 15:59повернулася до вікна
-
15:59 - 16:04та випустила хмарку молока,
котра огорнула її нібито дим. -
16:04 - 16:07Якимось чином дитинча алафіни
-
16:07 - 16:12здогадалось використати молоко,
імітуючи дим. -
16:12 - 16:16Коли люди використовують одне,
щоб висловити інше, -
16:16 - 16:18ми називаємо це мистецтво.
-
16:18 - 16:20(Сміх)
-
16:20 - 16:21Людьми нас робить не те,
-
16:21 - 16:24що ми вважаємо.
-
16:25 - 16:27Нас робить людьми те,
-
16:27 - 16:30що все, чим наділений наш та їхній розум,
-
16:30 - 16:33ми доводимо до крайності.
-
16:34 - 16:37Ми найспівчутливіші,
-
16:37 - 16:40найжорстокіші, найталановитіші,
-
16:40 - 16:44найбільш руйнівні створіння,
які коли-небудь жили на планеті. -
16:44 - 16:48Ми — гримуча суміш.
-
16:49 - 16:54Любов не робить нас людиною.
-
16:54 - 16:57Це не виключно людська властивість.
-
16:58 - 17:02Не тільки ми піклуємося про своїх коханих.
-
17:02 - 17:05Не тільки ми піклуємося про своїх дітей.
-
17:07 - 17:12Альбатроси постійно пролітають 9,
а інколи і 16 тисяч кілометрів -
17:12 - 17:16за пару тижнів, щоб принести
їжу, багато їжі, -
17:16 - 17:18пташенятку, що чекає на них.
-
17:19 - 17:23Вони гніздяться на найвіддаленіших
островах в океані, -
17:23 - 17:26ось так це виглядає.
-
17:27 - 17:32Життєвий шлях від одного покоління до
наступного — це і є ланцюг існування. -
17:32 - 17:35Якщо він перерветься — усе зникне.
-
17:35 - 17:40Якщо і є щось священне, то ось воно.
І ці недоторканні відносини -
17:40 - 17:42ми забруднюємо пластиковим сміттям.
-
17:43 - 17:45У шлунках цих птахів — пластик.
-
17:46 - 17:51Цей шестимісячний альбатрос,
готовий літати, -
17:51 - 17:55помер від того, що його шлунок забився
червоними запальничками. -
17:55 - 17:58Не такими мають бути стосунки
-
17:58 - 18:00з довкіллям.
-
18:00 - 18:03Але ми, називаючи себе на честь
свого розуму, -
18:04 - 18:08ніколи не думаємо про наслідки.
-
18:09 - 18:12Коли ми зустрічаємо нове
людське життя у цьому світі, -
18:12 - 18:17коли ми вітаємо малюків
у суспільстві інших створінь. -
18:17 - 18:19Ми малюємо тварин на стінах.
-
18:19 - 18:21Ми не малюємо мобільних телефонів.
-
18:21 - 18:23Ми не малюємо робочих столів.
-
18:23 - 18:27Ми малюємо тварин, щоб показати,
що ми не самотні. -
18:27 - 18:29У нас є друзі.
-
18:31 - 18:35І кожна тварина на кожному зображенні
Ноєвого ковчега, -
18:35 - 18:40яка заслуговує на порятунок,
перебуває у смертельній небезпеці. -
18:40 - 18:42І їхня небезпека — ми.
-
18:44 - 18:46Ми почали з питання:
-
18:46 - 18:48Чи люблять вони нас?
-
18:50 - 18:52Поставмо питання інакше.
-
18:53 - 18:57Чи спроможні ми,
використовуючи наші здібності, -
18:58 - 19:02піклуватися про них настільки, щоб
вони просто далі існували? -
19:05 - 19:06Дуже дякую.
-
19:06 - 19:12(Оплески)
- Title:
- Про що думають тварини? Що відчувають?
- Speaker:
- Карл Сафіна
- Description:
-
Що відбувається у головах тварин? Чи можна дізнатися, чи думають вони та відчувають, і що саме? Карл Сафіна вважає, що так. Переплітаючи відкриття та цікаві подробиці з екології, біології та етології, він розповідає неймовірні історії з життя китів, вовків, слонів та альбатросів, щоб переконати нас: ми, люди, думаємо, відчуваємо, користуємося інструментами та виражаємо емоції - так само роблять й інші створіння - розумні істоти - які живуть поряд з нами на планеті Земля.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:26
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Viktoria Levchenko edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Viktoria Levchenko edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? | ||
Viktoria Levchenko edited Ukrainian subtitles for What are animals thinking and feeling? |