Джесика Грийн: Ние сме покрити с микроби. Нека правим дизайн за това.
-
0:01 - 0:05Всичко е покрито с невидими екосистеми,
-
0:05 - 0:10направени от малки форми на живот: бактерии, вируси и гъбички.
-
0:10 - 0:14Нашите бюра, компютри, моливи, сгради...
-
0:14 - 0:17всички те са дом на микробиологични пейзажи.
-
0:17 - 0:20Когато създаваме тези неща, можем да мислим
-
0:20 - 0:23за дизайна на тези невидими светове,
-
0:23 - 0:25и също така да си мислиме как те си взаимодействат
-
0:25 - 0:28с нашите лични екосистеми.
-
0:28 - 0:31Телата ни са дом за трилиони микроби,
-
0:31 - 0:34и тези същества ни определят.
-
0:34 - 0:38Микробите във вашият стомах могат да регулират теглото и настроението ви.
-
0:38 - 0:41Микробите в кожата ви могат да помогнат на имунната ви система.
-
0:41 - 0:44Микробите в устата ви могат да поддържат дъха ви свеж,
-
0:44 - 0:46или не чак толкова,
-
0:46 - 0:49и ключовата част е, че нашите лични екосистеми
-
0:49 - 0:52взаимодействат с екосистеми на всичко, до което се докосваме.
-
0:52 - 0:53Например, ако пипнете един молив,
-
0:53 - 0:56се получава микробен обмен.
-
0:56 - 1:01Ако конструираме невидимите екосистеми в нашето обкръжение,
-
1:01 - 1:04това ни отваря врата за контролирането
-
1:04 - 1:07на нашето здраве по невиждани начини.
-
1:07 - 1:09Хората ме питат постоянно,
-
1:09 - 1:13'Наистина ли е възможно да се създадат микробни екосистеми?'
-
1:13 - 1:16Аз вярвам, че отговорът е 'да'.
-
1:16 - 1:18Смятам, че ние правим това дори сега,
-
1:18 - 1:21но го правим без да се замисляме.
-
1:21 - 1:23Ще споделя данни с вас
-
1:23 - 1:27от един аспект на моите проучвания, фокусирани върху архитектурата,
-
1:27 - 1:30които демонстрират как, чрез преднамерен
-
1:30 - 1:32и непреднамерен дизайн,
-
1:32 - 1:35ние засягаме тези невидими светове.
-
1:35 - 1:39Това е Лилис Бизнес Комплекс в Университета на Орегон,
-
1:39 - 1:42където работих с екип от архитекти и биолози,
-
1:42 - 1:46изследвайки проби от над 300 стаи в тази сграда.
-
1:46 - 1:50Искахме да създадем нещо като фосилен план на сградата
-
1:50 - 1:53и за да направим това, ние взимахме проби от праха.
-
1:53 - 1:57От този прах, ние извличахме бактериални клетки,
-
1:57 - 2:01отваряхме ги и сравнявахме генните им записи.
-
2:01 - 2:03Това означава, че хората в моята група
-
2:03 - 2:06пуснаха много прахосмукачки през този проект.
-
2:06 - 2:08Това е снимка на Тим, който,
-
2:08 - 2:11веднага след като го снимах ми напомни:
-
2:11 - 2:13'Джесика, в последната лаборатория, в която работих
-
2:13 - 2:16се занимавах с полева работа в горите на Коста Рика,
-
2:16 - 2:20и нещата доста са се променили за мен.'
-
2:20 - 2:24Първо ще ви покажа какво намерихме в офисите,
-
2:24 - 2:27и ще прегледаме данните през нашата визуална програма,
-
2:27 - 2:30която разработваме в партньорство с Аутодеск.
-
2:30 - 2:33Начина, по който тези дани трябва да се гледат, е следният:
-
2:33 - 2:37първо, гледаме около външната част на кръга.
-
2:37 - 2:40Ще видите всякакви бактериални групи,
-
2:40 - 2:42и ако видите формата на тази розова част,
-
2:42 - 2:45тя ви показва информациа за съответното разнообразие във всяка група.
-
2:45 - 2:48В положение 12 часа, можете да видите, че в офисите има много
-
2:48 - 2:50алфапротеобактерия, и в положение тринайсет часа,
-
2:50 - 2:55ще видите, че бацилите са относително редки.
-
2:55 - 2:59Нека видим, какво става в различните видове пространства в тази сграда.
-
2:59 - 3:01Ако погледнете в тоалетните,
-
3:01 - 3:04те всички имат наистина подобни екосистеми,
-
3:04 - 3:07и ако погледнете в класните стаи,
-
3:07 - 3:09ще видите, че те също имам подобни екосистеми.
-
3:09 - 3:12Но ако погледнете тези видове пространства,
-
3:12 - 3:14ще видите, че те са фундаментално различни
-
3:14 - 3:16едно от друго.
-
3:16 - 3:19Аз обичам да си представям тоалетните като тропически гори.
-
3:19 - 3:22Казах на Тим, 'ако можеше да видиш микробите,
-
3:22 - 3:26ще се почустваш почти като в Коста Рика. Почти.'
-
3:26 - 3:30Обичам да си представям офисите като степи.
-
3:30 - 3:35Тази перспектива е наистина страхотна за дизайнери,
-
3:35 - 3:38защото тя позволява да се показват принципи на екологията,
-
3:38 - 3:41един от най-важните от които е разпространение,
-
3:41 - 3:44начина, по който организмите се придвижват наоколо.
-
3:44 - 3:48Ние всички знаем, че микробите се разпространяват наоколо по хората
-
3:48 - 3:49и през въздуха.
-
3:49 - 3:52Така че едно от първите неща, което искахме да направим в тази сграда
-
3:52 - 3:54е да погледнем климатичната система.
-
3:54 - 3:57Инженерите създават дизайна за климатичните системи
-
3:57 - 3:59по начин, който позволява на хората да им е удобно,
-
3:59 - 4:02когато въздушният поток и температурата е точно както трябва.
-
4:02 - 4:05Те правят това, използвайки принципите на физиката и химията,
-
4:05 - 4:09но те също може да използват и биология.
-
4:09 - 4:12Ако погледнем микробите
-
4:12 - 4:15в една от климатичните системи в тази сграда,
-
4:15 - 4:19ще видим, че те са много еднакви.
-
4:19 - 4:22И ако сравните това с микробите
-
4:22 - 4:24в една различна климатична система,
-
4:24 - 4:27ще установите, че те са фундаментално различни.
-
4:27 - 4:31Стаите в тази сграда са като острови на архипелаг,
-
4:31 - 4:33и това означава, че инженерите
-
4:33 - 4:36са като еко-инженери, защото те имат възможността
-
4:36 - 4:42да създават биоми в тази сграда по начина, по който те искат.
-
4:42 - 4:46Друг начин, по който микробите са движат наоколо са хората,
-
4:46 - 4:49и дизайнерите често проектират стаите наблизо,
-
4:49 - 4:51за да помогнат на интеракциите между хората,
-
4:51 - 4:55или споделянето на идеи, като в лабораториите или офисите.
-
4:55 - 4:57Взимайки в предвид, че микробите пътуват наоколо с хората,
-
4:57 - 5:00може би очаквате, че помещенията, които са наблизо
-
5:00 - 5:02имат много еднакви биоми.
-
5:02 - 5:05Това е точно каквото ние намерихме.
-
5:05 - 5:08Ако погледнете една класна стая, която е до друга класна стая,
-
5:08 - 5:10те и двете имат много подобни екосистеми,
-
5:10 - 5:13но ако отидете в офис,
-
5:13 - 5:16който е малко по-надалече,
-
5:16 - 5:19ще видите, че екосистемата му е много по-различна.
-
5:19 - 5:23И когато видя влиянието, която разпространението има
-
5:23 - 5:26на тези биогеографски модели,
-
5:26 - 5:28започвам да си мисля, че е възможно
-
5:28 - 5:32да се решат наистина предизвикателни проблеми,
-
5:32 - 5:34например като инфекции, прихванати в болниците.
-
5:34 - 5:37Аз мисля, че това ще бъде, отчасти,
-
5:37 - 5:41екологически проблем за сградата.
-
5:41 - 5:45Добре, ще ви кажа още една история за тази сграда.
-
5:45 - 5:48Аз работя заедно с Чарли Браун.
-
5:48 - 5:50Той е архитект,
-
5:50 - 5:55и Чарли е много притеснен от климатичните промени.
-
5:55 - 5:58Той е посветил живота си на природо-устойчив дизайн.
-
5:58 - 6:01Когато ме срещна, аз разбрах, че за него е възможно
-
6:01 - 6:03да изучава по количествен начин,
-
6:03 - 6:06как неговите дизайни влияят на
-
6:06 - 6:09екологията и биологията на тази сграда,
-
6:09 - 6:13и той наистина много се заинтригува, защото това добави нова страна на това, което прави.
-
6:13 - 6:15Той вече не мислеше само за енергия,
-
6:15 - 6:18но също така и за човешкото здраве.
-
6:18 - 6:22Той помогна с проектирането на някои от климатичните системи
-
6:22 - 6:25в тази сграда, и начина, по който тя се вентилира.
-
6:25 - 6:27Искам да ви покажа
-
6:27 - 6:31проба от въздуха извън тази сграда.
-
6:31 - 6:35В момента гледате колекция от бактериални общности
-
6:35 - 6:39във въздуха навън, и как те се променят с времето.
-
6:39 - 6:42Сега ще ви покажа какво става,
-
6:42 - 6:46когато експериментално манипулираме класни стаи.
-
6:46 - 6:47Блокираме ги през нощта,
-
6:47 - 6:49така че те нямат вентилация.
-
6:49 - 6:52Много сгради работят по този начин,
-
6:52 - 6:53вероятно където работите,
-
6:53 - 6:56компаниите правят това за да спестят пари.
-
6:56 - 7:00Установихме, че тези стаи остават сравнително непроменени
-
7:00 - 7:03до събота, когато отворихме системата отново.
-
7:03 - 7:05Ако отидете в тези стаи,
-
7:05 - 7:07те миришеха много лошо
-
7:07 - 7:10и нашите данни показват, че това има нещо общо с
-
7:10 - 7:13бактерийната супа, оставена
-
7:13 - 7:16от хоратата предишният ден.
-
7:16 - 7:18Сега направете констраст със стаите,
-
7:18 - 7:22които са построени с помощта на пасивна зелена технология,
-
7:22 - 7:26откъдето въздуха идва отвън през отдушници.
-
7:26 - 7:31В тази стаи, въздухът приличаше на въздуха отвън
-
7:31 - 7:33и когато Чарли видя това, той беше много доволен.
-
7:33 - 7:35Той беше направил добър избор
-
7:35 - 7:37с процеса на конструиране и дизайн,
-
7:37 - 7:39защото всичко беше хем енергийно ефективно,
-
7:39 - 7:44хем поддържаше микробиологичният пейзаж чист.
-
7:44 - 7:47Примерите, които ви показах сега са свързани с архитектура,
-
7:47 - 7:50но те са отнасят за дизайна на каквото и да е.
-
7:50 - 7:54Представете си, че създаваме микроби, които искаме
-
7:54 - 7:56в самолета,
-
7:56 - 7:59или на телефона.
-
7:59 - 8:01Ето един нов микроб, току-що го открих.
-
8:01 - 8:04Казва се БЛИС и е доказано,
-
8:04 - 8:06че той не само отпъжда патогените,
-
8:06 - 8:08но и ви дава добър дъх.
-
8:08 - 8:14Не бе ли било супер този БЛИС да е на телефона ви?
-
8:14 - 8:17Смислен подход към дизайна,
-
8:17 - 8:19наричам го биоинформиран дизайн,
-
8:19 - 8:21и мисля, че той е възможен.
-
8:21 - 8:22Благодаря ви.
-
8:22 - 8:26(Аплодисменти)
- Title:
- Джесика Грийн: Ние сме покрити с микроби. Нека правим дизайн за това.
- Speaker:
- Jessica Green
- Description:
-
Телата и домовете ни са покрити с микроби - някои са добри за нас, някои са лоши за нас. Научавайки повече за бацилите и микробите, с които споделяме нашето пространство, Джесика Грийн пита: Можем ли да създадем сгради, които предразполагат към щастливи, здравословни микробни околни среди?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:43
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. | ||
Stefan Milanov edited Bulgarian subtitles for We're covered in germs. Let's design for that. |