Return to Video

Cel mai tare animal despre care nu știi nimic... și cum îl putem salva

  • 0:01 - 0:06
    Acesta e unul dintre cele mai uimitoare
    animale de pe faţa Pământului.
  • 0:07 - 0:09
    Este un tapir.
  • 0:09 - 0:13
    Acesta e un pui de tapir,
  • 0:13 - 0:17
    cel mai drăguț pui
    din regnul animal.
  • 0:17 - 0:18
    (Râsete)
  • 0:18 - 0:20
    De departe.
  • 0:20 - 0:22
    Nu are concurență.
  • 0:24 - 0:26
    Mi-am dedicat
    ultimii 20 de ani din viață
  • 0:26 - 0:29
    cercetării și protejării
    tapirilor din Brazilia
  • 0:29 - 0:32
    și a fost absolut uimitor.
  • 0:33 - 0:37
    Dar mai recent,
    m-am gândit foarte mult
  • 0:37 - 0:39
    la impactul muncii mele.
  • 0:39 - 0:43
    M-am întrebat ce contribuție
    am adus, de fapt,
  • 0:43 - 0:46
    la protejarea acestor animale
    pe care le iubesc atât de mult.
  • 0:47 - 0:49
    Sunt oare eficientă
  • 0:49 - 0:51
    în asigurarea supraviețuirii lor?
  • 0:52 - 0:54
    Fac destul?
  • 0:54 - 0:56
    Cred că marea întrebare este:
  • 0:56 - 1:02
    Studiez tapirii
    și contribui la protejarea lor
  • 1:02 - 1:04
    sau doar le documentez dispariția?
  • 1:06 - 1:10
    Lumea se confruntă cu atât de multe
    crize de protejare a mediului.
  • 1:10 - 1:13
    Știm asta cu toții.
    E la toate știrile în fiecare zi.
  • 1:13 - 1:17
    Pădurile tropicale și alte ecosisteme
    sunt distruse,
  • 1:17 - 1:22
    schimbări climatice, multe specii
    la un pas de dispariție:
  • 1:22 - 1:27
    tigri, lei, elefanți, rinoceri, tapiri.
  • 1:28 - 1:32
    Acesta este un tapir de câmp,
    specia de tapir cu care lucrez,
  • 1:32 - 1:35
    cel mai mare mamifer tericol
    din America de Sud.
  • 1:35 - 1:38
    Sunt masivi. Sunt puternici.
  • 1:38 - 1:40
    Adulții pot cântări
    până la 300 de kilograme.
  • 1:40 - 1:42
    E jumătate din mărimea unui cal.
  • 1:42 - 1:44
    Sunt superbi.
  • 1:44 - 1:49
    Tapirii se găsesc în mare parte
    în pădurile tropicale, cum ar fi Amazonia,
  • 1:49 - 1:54
    și au absolută nevoie
    de un habitat extins
  • 1:54 - 1:59
    care să le asigure toate resursele
    pentru reproducere și supraviețuire.
  • 1:59 - 2:02
    Dar habitatul lor este distrus
  • 2:02 - 2:08
    și au dispărut din câteva regiuni
    din arealul lor geografic.
  • 2:08 - 2:11
    Și vedeți, acest lucru este
    foarte, foarte regretabil
  • 2:11 - 2:16
    pentru că tapirii sunt foarte importanți
    pentru ecosistemele din care fac parte.
  • 2:16 - 2:17
    Sunt erbivori.
  • 2:17 - 2:21
    50% din dieta lor constă din fructe
  • 2:21 - 2:23
    și, atunci când mănâncă fructe,
    ei înghit semințele
  • 2:23 - 2:27
    pe care le diseminează
    în zonă prin fecalele lor.
  • 2:27 - 2:32
    Ei au un rol major
    în modelarea și menținerea
  • 2:32 - 2:34
    structurii și diversității pădurii.
  • 2:35 - 2:41
    Din acest motiv, tapirii sunt numiți
    grădinarii pădurii.
  • 2:41 - 2:43
    Nu este uimitor?
  • 2:43 - 2:45
    Dacă te gândești la asta,
  • 2:45 - 2:48
    extincția tapirilor
    ar afecta grav
  • 2:48 - 2:51
    biodiversitatea în ansamblul ei.
  • 2:51 - 2:57
    Am început munca pentru tapiri în 1996,
    foarte tânără, abia ieșită din facultate
  • 2:57 - 3:00
    și a fost un pionierat
    în cercetare și conservare.
  • 3:00 - 3:04
    În acel moment, nu am avut
    aproape nicio informație despre tapiri,
  • 3:04 - 3:07
    în mare parte pentru că sunt
    atât de dificil de studiat.
  • 3:07 - 3:11
    Sunt animale nocturne, solitare,
    foarte greu de prins.
  • 3:11 - 3:17
    Am început să obținem informații de bază
    despre aceste animale.
  • 3:17 - 3:20
    Dar ce face un conservaționist?
  • 3:21 - 3:23
    În primul rând,
    avem nevoie de date,
  • 3:23 - 3:24
    de muncă de cercetare pe teren.
  • 3:24 - 3:29
    Avem nevoie de date pe termen lung
    pentru a sprijini acțiunile de conservare
  • 3:29 - 3:32
    și, v-am spus, tapirii
    sunt foarte greu de studiat,
  • 3:32 - 3:36
    așa că trebuie să ne bazăm
    pe metode indirecte pentru a-i studia.
  • 3:36 - 3:39
    Trebuie să îi prindem și să îi anesteziem
  • 3:39 - 3:42
    ca să le putem pune
    zgărzi cu GPS
  • 3:42 - 3:44
    și să îi urmărim,
  • 3:44 - 3:48
    o tehnică folosită de mulți
    alți conservaționiști din întreaga lume.
  • 3:48 - 3:52
    Astfel putem aduna informații
    despre modul în care folosesc spațiul,
  • 3:52 - 3:54
    cum se mișcă prin zonă,
  • 3:54 - 3:56
    care sunt habitatele lor prioritare
  • 3:56 - 3:58
    și multe altele.
  • 3:58 - 4:02
    Apoi trebuie să diseminăm
    ceea ce am aflat.
  • 4:02 - 4:05
    Trebuie să educăm oamenii despre tapiri
  • 4:05 - 4:08
    și cât de importante sunt aceste animale.
  • 4:08 - 4:11
    Și e uimitor
    cât de mulți oameni din lume
  • 4:11 - 4:14
    nu știu ce e un tapir.
  • 4:14 - 4:18
    De fapt, mulți oameni cred
    că aceasta este un tapir.
  • 4:19 - 4:21
    Dați-mi voie să vă spun,
    acest nu este un tapir.
  • 4:21 - 4:23
    (Râsete)
  • 4:23 - 4:25
    Acesta este un furnicar uriaș.
  • 4:25 - 4:29
    Tapirii nu mănâncă furnici.
    Nu. Niciodată.
  • 4:30 - 4:35
    Și apoi trebuie să oferim pregătire,
    dezvoltarea competenței.
  • 4:35 - 4:40
    E responsabilitatea noastră să pregătim
    conservaționiștii viitorului.
  • 4:40 - 4:43
    Pierdem câteva
    bătălii de conservare,
  • 4:43 - 4:45
    ne trebuie mai mulți oameni
    care să facă ce facem noi
  • 4:45 - 4:49
    și au nevoie de cunoștințe
    și de pasiunea de a face acest lucru.
  • 4:50 - 4:52
    În cele din urmă, noi conservaționiștii,
  • 4:52 - 4:55
    trebuie să fim în măsură
    să ne folosim de date,
  • 4:55 - 4:57
    să aplicăm cunoștințele acumulate
  • 4:57 - 5:00
    în sprijinul acțiunilor de conservare.
  • 5:01 - 5:03
    Primul nostru program pentru tapiri
  • 5:03 - 5:05
    s-a desfășurat în pădurea Atlantic,
  • 5:05 - 5:07
    în estul Braziliei,
  • 5:07 - 5:11
    unul dintre cele mai amenințate
    ecosisteme din lume.
  • 5:11 - 5:13
    Distrugerea pădurii Atlantic
  • 5:13 - 5:15
    a început la începutul anilor 1500,
  • 5:15 - 5:18
    atunci când portughezii,
    primii sosiți în Brazilia,
  • 5:18 - 5:22
    au început colonizarea europeană
    în partea de est a Americii de Sud.
  • 5:23 - 5:26
    Această pădure a dispărut
    aproape complet,
  • 5:26 - 5:31
    fiind tăiată pentru cherestea,
    agricultură, ferme și orașe,
  • 5:31 - 5:37
    iar astăzi, doar 7% din pădurea Atlantic
    mai e întreagă.
  • 5:37 - 5:43
    Tapirii trăiesc în populații foarte mici,
    izolați și separați.
  • 5:43 - 5:48
    În pădurea Atlantic, am aflat
    că tapirii se deplasează pe teren deschis,
  • 5:48 - 5:50
    prin pășuni și terenuri agricole,
  • 5:50 - 5:54
    mergând de la un petic de pădure la altul.
  • 5:54 - 5:57
    Deci, abordarea noastră în această regiune
  • 5:57 - 6:01
    a fost de a utiliza datele despre tapiri
    ca să identificăm locuri posibile
  • 6:01 - 6:04
    de creare a unor coridoare
    pentru animalele sălbatice,
  • 6:04 - 6:07
    între aceste petice de pădure,
  • 6:07 - 6:09
    reconectând habitatul
  • 6:09 - 6:14
    astfel încât tapirii și alte animale
    să poată trece în siguranță.
  • 6:14 - 6:17
    După 12 ani în pădurea Atlantic,
  • 6:17 - 6:22
    în anul 2008, ne-am extins eforturile
    de conservare a tapirilor în Pantanal,
  • 6:22 - 6:24
    în partea de vest a Braziliei,
  • 6:24 - 6:27
    în apropiere de granița cu
    Bolivia și Paraguay.
  • 6:27 - 6:33
    Aceasta este cea mai mare
    luncă de apă dulce inundabilă din lume,
  • 6:33 - 6:34
    un loc incredibil,
  • 6:34 - 6:39
    una din cele mai importante fortărețe
    ale tapirilor de câmp din America de Sud.
  • 6:39 - 6:43
    Și munca în Pantanal
    a fost foarte înviorătoare
  • 6:43 - 6:47
    pentru că am găsit în zonă
    populații de tapiri mari, sănătoase
  • 6:47 - 6:49
    și am fost în măsură să studiem tapirii
  • 6:49 - 6:53
    trăind în cele mai naturale condiții
    pe care le vom găsi vreodată,
  • 6:53 - 6:55
    fără să fie amenințați.
  • 6:56 - 7:01
    În Pantanal, pe lângă zgărzi cu GPS,
    folosim o altă tehnică:
  • 7:01 - 7:02
    aparate foto capcană.
  • 7:02 - 7:05
    Acest aparat foto este echipat
    cu un senzor de mișcare
  • 7:05 - 7:08
    și fotografiază animalele
    când trec prin fața lui.
  • 7:08 - 7:11
    Deci, datorită acestor
    dispozitive uimitoare,
  • 7:11 - 7:14
    am putut aduna informații prețioase
  • 7:14 - 7:17
    despre reproducerea tapirilor
    și organizarea lor socială
  • 7:17 - 7:19
    care sunt piese de puzzle
    foarte importante
  • 7:19 - 7:23
    în încercarea de a dezvolta
    strategiile de conservare.
  • 7:24 - 7:28
    Iar acum, în 2015,
    ne extindem activitatea din nou,
  • 7:28 - 7:30
    în Cerrado brazilian,
  • 7:30 - 7:34
    pajiști deschise și păduri de arbuști
    din partea centrală a Braziliei.
  • 7:34 - 7:41
    Astăzi această regiune este epicentrul
    de dezvoltare economică în țara mea,
  • 7:41 - 7:44
    unde habitatul natural
    și animalele sălbatice
  • 7:44 - 7:48
    sunt eradicate rapid,
    fiind amenințate de diferiți factori,
  • 7:48 - 7:51
    incluzând din nou ferme de bovine,
  • 7:51 - 7:53
    plantații mari de trestie de zahăr
    și soia,
  • 7:53 - 7:57
    braconaj, accidente de mașină,
    pentru a numi doar câțiva.
  • 7:57 - 8:00
    Și cumva, tapirii sunt încă acolo,
  • 8:01 - 8:03
    ceea ce îmi dă multă speranță.
  • 8:03 - 8:08
    Dar trebuie să vă spun că începând
    acest program nou în Cerrado
  • 8:08 - 8:10
    a fost un pic ca o palmă peste față.
  • 8:10 - 8:12
    Când conduci
  • 8:12 - 8:15
    și găsești tapiri morți
    de-a lungul autostrăzilor
  • 8:16 - 8:21
    și semne de tapirii rătăciți
    în plantațiile de trestie de zahăr
  • 8:21 - 8:23
    unde nu ar trebui să fie,
  • 8:23 - 8:27
    și vorbești cu copii și îți spun
    că știu gustul cărnii de tapir
  • 8:27 - 8:30
    pentru că familiile lor îi braconează
    ca să îi mănânce,
  • 8:31 - 8:33
    într-adevăr ți se rupe sufletul.
  • 8:34 - 8:37
    Situația în Cerrado
    m-a făcut să realizez,
  • 8:37 - 8:40
    mi-a dat un sentiment de urgență.
  • 8:40 - 8:42
    Înot împotriva curentului.
  • 8:43 - 8:46
    M-a făcut să-mi dau seama că,
    în ciuda a două decenii de muncă grea
  • 8:46 - 8:50
    încercând să salvăm aceste animale,
    mai avem atât de multe de făcut
  • 8:50 - 8:53
    dacă vrem să le prevenim dispariția.
  • 8:53 - 8:57
    Trebuie să găsim modalități
    de a rezolva toate aceste probleme.
  • 8:57 - 8:59
    Chiar trebuie, și știți ceva?
  • 8:59 - 9:02
    Am ajuns la un punct
    în domeniul de conservare
  • 9:02 - 9:05
    unde trebuie să gândim creativ.
  • 9:05 - 9:08
    Va trebui să fim mult mai creativi
    decât suntem acum.
  • 9:09 - 9:13
    Accidentele sunt o problemă mare
    pentru tapirii din Cerrado,
  • 9:13 - 9:16
    așa că am venit cu ideea
    de a pune autocolante reflectorizante
  • 9:16 - 9:19
    pe zgărzile cu GPS
    pe care le punem pe tapiri.
  • 9:19 - 9:21
    Sunt aceleași autocolante
    folosite pe camioane mari
  • 9:21 - 9:23
    pentru a evita accidentele.
  • 9:23 - 9:26
    Tapirii trec autostrăzile
    după lăsarea întunericului
  • 9:26 - 9:31
    și autocolantele vor ajuta șoferii
    să vadă acest lucru strălucitor
  • 9:31 - 9:33
    care traversează autostrada
  • 9:33 - 9:36
    și poate vor încetini un pic.
  • 9:36 - 9:39
    Momentan, aceasta este
    doar o idee nebunească.
  • 9:39 - 9:43
    Nu știm. Vom vedea dacă se vor reduce
    accidentele care omoară tapirii.
  • 9:44 - 9:48
    Dar ideea e că poate acesta
    e genul de lucruri care trebuie făcut.
  • 9:49 - 9:53
    Și, deși mă lupt cu toate aceste întrebări
  • 9:53 - 9:55
    chiar acum, în mintea mea,
  • 9:55 - 9:58
    am un pact cu tapirii.
  • 9:58 - 10:00
    Știu în inima mea
  • 10:00 - 10:03
    că ocrotirea tapirilor este cauza mea.
  • 10:03 - 10:05
    Aceasta este pasiunea mea.
  • 10:05 - 10:06
    Nu sunt singură.
  • 10:06 - 10:10
    Am o rețea uriașă de suporteri
  • 10:10 - 10:13
    și nu există nicio posibilitate
    ca vreodată să mă opresc.
  • 10:13 - 10:17
    Voi continua să fac acest lucru,
    probabil pentru tot restul vieții.
  • 10:18 - 10:22
    Și voi face asta pentru Patricia,
    omonimul meu,
  • 10:22 - 10:26
    unul dintre primii tapiri capturați
    și monitorizați în pădurea Atlantic
  • 10:26 - 10:28
    cu mulți, mulți ani în urmă;
  • 10:28 - 10:32
    pentru Rita și puiul ei Vincent
    din Pantanal.
  • 10:32 - 10:36
    Și voi continua să o fac pentru Ted,
    un pui de tapir capturat
  • 10:37 - 10:40
    în decembrie anul trecut,
    de asemenea, în Pantanal.
  • 10:40 - 10:42
    Și voi continua să o fac
  • 10:42 - 10:46
    pentru sutele de tapirii
    pe care am avut plăcerea de a-i întâlni
  • 10:46 - 10:47
    de-a lungul anilor
  • 10:47 - 10:51
    și mulți alții pe care știu
    că îi voi întâlni în viitor.
  • 10:51 - 10:54
    Aceste animale merită sa fie ocrotite.
  • 10:54 - 10:57
    Au nevoie de mine. Au nevoie de noi.
  • 10:57 - 11:02
    Si știți ceva? Noi, ființele umane,
    merităm să trăim într-o lume
  • 11:02 - 11:06
    unde putem să vedem
    și să beneficiem
  • 11:06 - 11:07
    nu numai de tapiri,
  • 11:08 - 11:10
    ci și de toate celelalte specii frumoase,
  • 11:10 - 11:13
    acum și în viitor.
  • 11:13 - 11:15
    Mulțumesc foarte mult.
  • 11:15 - 11:20
    (Aplauze)
Title:
Cel mai tare animal despre care nu știi nimic... și cum îl putem salva
Speaker:
Patricia Medici
Description:

Deși tapirul este unul dintre cele mai mari mamifere terestre din lume, viața acestor creaturi nocturne solitare a rămas un mister. Cunoscut drept o „fosila vie”, același tapir care cutreieră astăzi pădurile și pășunile din America de Sud a sosit pe scena evoluției cu peste 5 milioane de ani în urmă. Dar amenințat de braconaj, defrișări și poluare, în special în rapid industrializata Brazilie, această longevitate este periclitată. În acest discurs profund, biologul și conservaționista, experta în tapiri, TED Fellow, Patrícia Medici ne împărtășește munca ei cu aceste animale uimitoare și ne provoacă cu o întrebare: Vrem să fim responsabili pentru dispariția lor?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:32

Romanian subtitles

Revisions