Het coolste dier waar je niets over weet ... en hoe we het kunnen redden
-
0:01 - 0:06Dit is een van de meest fantastische
dieren die op aarde rondlopen. -
0:07 - 0:10Dit is een tapir.
-
0:10 - 0:13En dit, dit is een babytapir,
-
0:13 - 0:17het schattigste dierenjong
in het dierenrijk. -
0:17 - 0:18(Gelach)
-
0:18 - 0:20Veruit.
-
0:20 - 0:21Ze hebben geen concurrentie.
-
0:24 - 0:26Ik heb de laatste 20 jaar
van mijn leven gewijd -
0:26 - 0:29aan het onderzoek en de bescherming
van tapirs in Brazilië. -
0:29 - 0:33Ik heb er een fantastische tijd beleefd.
-
0:33 - 0:37Maar de laatste tijd denk ik heel vaak na
-
0:37 - 0:39over de impact van mijn werk.
-
0:39 - 0:43Ik heb mezelf afgevraagd
welke echte bijdragen ik geleverd heb -
0:43 - 0:47aan het behoud van deze dieren
waar ik zo gek op ben. -
0:47 - 0:49Help ik effectief
-
0:49 - 0:52om hun overleving te verzekeren?
-
0:52 - 0:54Doe ik wel genoeg?
-
0:54 - 0:56Ik geloof dat de grote vraag hier is:
-
0:56 - 1:02bestudeer ik tapirs
en draag ik bij aan hun overleving, -
1:02 - 1:04of beschrijf ik gewoon hoe ze uitsterven?
-
1:06 - 1:10De wereld kampt met zoveel
verschillende uitstervingscrises. -
1:10 - 1:13Dat weten we allemaal.
Het is voortdurend in het nieuws. -
1:13 - 1:17Tropische bossen en andere
ecosystemen worden vernietigd, -
1:17 - 1:22klimaatsverandering, zoveel soorten
op de rand van uitsterven: -
1:22 - 1:27tijgers, leeuwen, olifanten,
neushoorns, tapirs. -
1:28 - 1:32Dit is de laaglandtapir,
de tapirsoort waarmee ik werk, -
1:32 - 1:35het grootste landzoogdier in Zuid-Amerika.
-
1:35 - 1:38Ze zijn gigantisch. Ze zijn krachtig.
-
1:38 - 1:40Volwassen dieren
kunnen tot 300 kilogram wegen. -
1:40 - 1:42Dat is half zo zwaar als een paard.
-
1:42 - 1:44Ze zijn prachtig.
-
1:44 - 1:49Tapirs komen vooral voor
in tropische bossen zoals de Amazone. -
1:49 - 1:54Ze hebben beslist grote lappen grond nodig
-
1:54 - 1:59om alles te vinden dat ze nodig hebben
voor hun voortplanting en overleving. -
1:59 - 2:02Maar hun habitat wordt verwoest
-
2:02 - 2:08en ze zijn weggejaagd uit een aantal
van hun verspreidingsgebieden. -
2:08 - 2:11Kijk, dit is rampzalig,
-
2:11 - 2:16want tapirs zijn enorm belangrijk
voor de leefgebieden waarin ze voorkomen. -
2:16 - 2:17Het zijn herbivoren.
-
2:17 - 2:21Vijftig procent van hun dieet
bestaat uit vruchten. -
2:21 - 2:23Wanneer ze die vruchten eten,
slikken ze de zaden in, -
2:23 - 2:27die ze dan via hun uitwerpselen
in de hele habitat verspreiden. -
2:27 - 2:32Ze spelen een aanzienlijke rol
in de vorming en het behoud -
2:32 - 2:35van de structuur
en de diversiteit van het bos. -
2:35 - 2:42Daarom staan tapirs bekend
als de tuiniers van het bos. -
2:42 - 2:43Is dat niet ongelofelijk?
-
2:43 - 2:45Als je daarover nadenkt,
-
2:45 - 2:48zou het uitsterven van de tapirs
ernstige gevolgen hebben -
2:48 - 2:51voor de biodiversiteit in haar geheel.
-
2:51 - 2:54Ik startte mijn werk rond tapirs in 1996;
-
2:54 - 2:57ik was nog erg jong, pas afgestudeerd,
-
2:57 - 3:00en het was een baanbrekend
onderzoeks- en behoudsprogramma. -
3:00 - 3:04We hadden toen nagenoeg
geen informatie over tapirs, -
3:04 - 3:07voornamelijk omdat ze
zo moeilijk te bestuderen zijn. -
3:07 - 3:11Het zijn solitaire,
ongrijpbare nachtdieren -
3:11 - 3:17en we begonnen met zeer eenvoudige
gegevens over deze dieren te verzamelen. -
3:17 - 3:20Wat doet een natuurbeschermer eigenlijk?
-
3:21 - 3:23Om te beginnen hebben we gegevens nodig.
-
3:23 - 3:24We moeten aan veldonderzoek doen.
-
3:24 - 3:29Die datasets op lange termijn zijn nodig
om beschermingsacties te ondersteunen. -
3:29 - 3:32Zoals ik al zei, zijn tapirs
erg moeilijk te bestuderen -
3:32 - 3:36en daarom moeten we het hebben
van indirecte methoden om dat te doen. -
3:36 - 3:39We moeten ze vangen en verdoven,
-
3:39 - 3:42zodat we ze GPS-halsbanden kunnen omdoen
-
3:42 - 3:44en hun bewegingen kunnen volgen.
-
3:44 - 3:48Deze techniek wordt over de hele wereld
door natuurbeschermers gebruikt. -
3:48 - 3:52Daarmee kunnen we informatie verzamelen
over de manier waarop ze ruimte gebruiken, -
3:52 - 3:54hoe ze door het landschap bewegen,
-
3:54 - 3:56welke habitats ze verkiezen,
-
3:56 - 3:58en nog veel meer.
-
3:58 - 4:02Daarna moeten we
de verkregen informatie verspreiden. -
4:02 - 4:08We moeten mensen onderwijzen
over tapirs en hun belang. -
4:08 - 4:11Het is ongelofelijk
hoeveel mensen in de wereld -
4:11 - 4:14niet weten wat een tapir is.
-
4:14 - 4:17Veel mensen denken zelfs
dat dit een tapir is. -
4:19 - 4:21Ik zeg jullie: dit is geen tapir.
-
4:21 - 4:23(Gelach)
-
4:23 - 4:25Dit is een reuzenmiereneter.
-
4:25 - 4:28Tapirs eten geen mieren.
Echt niet. -
4:30 - 4:35Vervolgens moeten we voorzien
in training en capaciteitsopbouw. -
4:35 - 4:40Wij moeten de natuurbeschermers
van morgen zien klaar te stomen. -
4:40 - 4:43We zijn aan de verliezende hand
in meer dan één uitstervingsstrijd -
4:43 - 4:45en we hebben meer mensen nodig
die ons werk willen doen. -
4:45 - 4:50Ze hebben daar de vaardigheden
en de passie voor nodig. -
4:50 - 4:52Uiteindelijk moeten wij
als natuurbeschermers -
4:52 - 4:57onze gegevens, onze data
en onze opgebouwde kennis kunnen toepassen -
4:57 - 5:01om effectieve beschermingsacties
te ondersteunen. -
5:01 - 5:03Ons eerste tapirprogramma
-
5:03 - 5:05vond plaats in het Atlantisch Woud
-
5:05 - 5:07in het oosten van Brazilië,
-
5:07 - 5:11een van de meest
bedreigde biomen ter wereld. -
5:11 - 5:13De verwoesting van het Atlantisch Woud
-
5:13 - 5:15begon aan het begin van de zestiende eeuw.
-
5:15 - 5:18De Portugezen zetten toen
voor het eerst voet in Brazilië -
5:18 - 5:23en begonnen met de Europese kolonisatie
in het oostelijke deel van Zuid-Amerika. -
5:23 - 5:26Het bos was bijna volledig gekapt
-
5:26 - 5:31voor hout, landbouw,
veeteelt en stedenbouw. -
5:31 - 5:37Vandaag staat nog slechts zeven procent
van het Atlantisch Woud overeind. -
5:37 - 5:43Tapirs leven nu in erg kleine, geïsoleerde
en los van elkaar staande populaties. -
5:43 - 5:48In het Atlantisch Woud ontdekten we dat
tapirs zich verplaatsen over open plekken, -
5:48 - 5:50zoals weilanden en velden,
-
5:50 - 5:54trekkend van het ene lapje bos
naar het andere. -
5:54 - 5:57We benaderden dit gebied voornamelijk
-
5:57 - 6:01door met behulp van onze tapirgegevens
potentiële plaatsen te identificeren -
6:01 - 6:04voor de installatie van ecologische
verbindingen voor wilde dieren -
6:04 - 6:07tussen die lapjes bos.
-
6:07 - 6:09Daardoor werden
de habitats weer verbonden, -
6:09 - 6:14zodat tapirs en veel andere dieren
veilig door het landschap konden trekken. -
6:14 - 6:18Na 12 jaar Atlantisch Woud, in 2008,
-
6:18 - 6:22breidden we onze pogingen om tapirs
te beschermen uit naar de Pantanal. -
6:22 - 6:24Dat is in het westen van Brazilië,
-
6:24 - 6:27dicht bij de grenzen
met Bolivia en Paraguay. -
6:27 - 6:33Dit is het grootste doorlopende
drasland van zoet water ter wereld, -
6:33 - 6:34een ongelofelijke plek
-
6:34 - 6:39en één van de belangrijkste vestigingen
voor laaglandtapirs in Zuid-Amerika. -
6:39 - 6:43Werken in de Pantanal
was enorm verkwikkend, -
6:43 - 6:47omdat we grote, gezonde tapirpopulaties
in die omgeving hebben gevonden. -
6:47 - 6:49We konden er tapirs bestuderen
-
6:49 - 6:53in de meest natuurlijke omstandigheden
die we ooit zouden kunnen vinden, -
6:53 - 6:55in grote mate vrij van bedreigingen.
-
6:56 - 7:01Naast de GPS-halsbanden gebruiken we
nog een andere techniek in de Pantanal: -
7:01 - 7:02camera-valstrikken.
-
7:02 - 7:05Deze camera is uitgerust
met een bewegingssensor -
7:05 - 7:08en fotografeert dieren
wanneer ze erlangs lopen. -
7:08 - 7:11Dankzij die fantastische apparaten
-
7:11 - 7:14hebben we dus kostbare informatie
kunnen verzamelen -
7:14 - 7:17over de voortplanting
en de sociale organisatie van tapirs. -
7:17 - 7:19Dat zijn erg belangrijke puzzelstukjes
-
7:19 - 7:24voor de ontwikkeling van strategieën
om uitsterving tegen te gaan. -
7:24 - 7:28Op dit moment, in 2015,
zijn we ons werk alweer aan het uitbreiden -
7:28 - 7:30naar de Braziliaanse Cerrado,
-
7:30 - 7:34de open graslanden en kreupelbosjes
in het centrale deel van Brazilië. -
7:34 - 7:41Vandaag is dit gebied het epicentrum
van economische ontwikkeling in mijn land, -
7:41 - 7:44waar natuurlijke leefgebieden
en wilde dierenpopulaties -
7:44 - 7:48in hoog tempo worden vernietigd
door verschillende bedreigingen. -
7:48 - 7:51Bedreigingen als opnieuw de veehouderij,
-
7:51 - 7:53grote suikerbiet- en sojaplantages,
-
7:53 - 7:57stropers, motorvoertuigen,
en ga zo maar door. -
7:57 - 8:01Toch hebben de tapirs het tot nu toe
op de een of andere manier overleefd, -
8:01 - 8:03wat mij heel wat hoop geeft.
-
8:03 - 8:08Maar ik moet toegeven dat de aanvang
van dit nieuwe programma in de Cerrado -
8:08 - 8:10enigszins een klap in het gezicht was.
-
8:10 - 8:12Wanneer je rondrijdt
-
8:12 - 8:16en dode tapirs
naast de autowegen ziet liggen -
8:16 - 8:21en merkt dat er tapirs ronddwalen
middenin suikerbietplantages -
8:21 - 8:23waar ze niet thuishoren.
-
8:23 - 8:27Wanneer kinderen je vertellen
dat ze weten hoe tapirvlees smaakt, -
8:27 - 8:30omdat hun ouders
ze stropen en opeten; -
8:31 - 8:33dat is hartverscheurend.
-
8:34 - 8:37De situatie in de Cerrado
heeft me doen beseffen -- -
8:37 - 8:40gaf me het gevoel dat de tijd dringt.
-
8:40 - 8:43Ik zwem tegen de stroom in.
-
8:43 - 8:46Ik besef nu dat we ondanks de moeite
die we al twee decennia lang doen -
8:46 - 8:48om te proberen deze dieren te redden,
-
8:48 - 8:53we nog steeds enorm veel werk hebben
om te voorkomen dat ze verdwijnen. -
8:53 - 8:57Op de een of andere manier moeten we
al deze problemen zien op te lossen. -
8:57 - 8:59Dat meen ik, en weet je wat?
-
8:59 - 9:02We hebben echt een punt bereikt
in de strijd tegen uitsterving -
9:02 - 9:05waar we 'out of the box' moeten denken.
-
9:05 - 9:09We zullen veel creatiever
moeten worden dan we nu zijn. -
9:09 - 9:13Zoals ik al zei, zijn motorvoertuigen
erg gevaarlijk voor tapirs in de Cerrado, -
9:13 - 9:16dus zijn we op het idee gekomen
om reflecterende stickers -
9:16 - 9:19op de GPS-halsbanden
van de tapirs te kleven. -
9:19 - 9:21Deze stickers worden ook
gebruikt op vrachtwagens -
9:21 - 9:23om aanrijdingen te voorkomen.
-
9:23 - 9:26Tapirs steken 's nachts de autowegen over.
-
9:26 - 9:31Hopelijk zullen bestuurders
die reflecterende stickers zien -
9:31 - 9:33wanneer de dieren oversteken
-
9:33 - 9:36en zullen ze een beetje vertragen.
-
9:36 - 9:39Dit is nu nog een gek idee.
-
9:39 - 9:44We zullen zien of het aantal doodrijdingen
van tapirs er echt door vermindert. -
9:44 - 9:48Wat ik wil zeggen is dat we misschien
dit soort dingen moeten doen. -
9:50 - 9:55Hoewel ik op dit moment
met allerlei vragen in mijn hoofd zit, -
9:55 - 9:58heb ik een overeenkomst met tapirs.
-
9:58 - 10:00Ik weet in mijn hart
-
10:00 - 10:03dat ik er ben om tapirs te beschermen.
-
10:03 - 10:05Dit is mijn passie.
-
10:05 - 10:06En ik ben niet de enige.
-
10:06 - 10:10Ik heb een gigantisch netwerk
van medestanders achter me staan -
10:10 - 10:13en ik zal in geen geval
ooit de strijd opgeven. -
10:13 - 10:18Ik ga hier hoogstwaarschijnlijk
de rest van mijn leven aan wijden. -
10:18 - 10:22Dat doe ik voor Patrícia,
mijn naamgenootje, -
10:22 - 10:26één van de eerste tapirs die we gevangen
en gevolgd hebben in het Atlantisch Woud -
10:26 - 10:28vele jaren geleden;
-
10:28 - 10:32voor Rita en haar kleintje Vincent
in de Pantanal. -
10:32 - 10:36Ik doe dit voor Ted,
een babytapir die we gevangen hebben -
10:37 - 10:40in december vorig jaar,
eveneens in de Pantanal. -
10:40 - 10:42En ik doe het
-
10:42 - 10:46voor de honderden tapirs
die ik heb mogen ontmoeten -
10:46 - 10:47in de afgelopen jaren
-
10:47 - 10:51en de vele andere waarvan ik weet
dat ik ze nog zal tegenkomen. -
10:51 - 10:54Deze dieren verdienen
dat er zorg voor gedragen wordt. -
10:54 - 10:57Ze hebben mij nodig. Ze hebben ons nodig.
-
10:57 - 11:02Weet je, wij mensen verdienen het
om te leven in een wereld -
11:02 - 11:07waar we naar buiten kunnen gaan
en kunnen genieten van niet alleen tapirs, -
11:08 - 11:10maar ook van alle andere
mooie diersoorten. -
11:10 - 11:13Nu en in de toekomst.
-
11:13 - 11:15Van harte bedankt.
-
11:15 - 11:20(Applaus)
- Title:
- Het coolste dier waar je niets over weet ... en hoe we het kunnen redden
- Speaker:
- Patrícia Medici
- Description:
-
Al is de tapir een van de grootste landzoogdieren ter wereld, het is nog steeds een raadsel hoe deze solitaire nachtdieren leven. De tapir die vandaag door de Zuid-Amerikaanse bossen en weilanden doolt, dook meer dan 5 miljoen jaar geleden op in de evolutionaire geschiedenis en staat daarom ook bekend als 'het levende fossiel'. Zijn voortbestaan wordt echter bedreigd door stropers, ontbossing en vervuiling, vooral in het snel industrialiserende Brazilië. In deze verhelderende talk vertelt natuurbeschermingsbiologe, tapirdeskundige en TED Fellow Patrícia Medici over haar werk met deze fantastische dieren en schotelt ons de volgende vraag voor: Willen we verantwoordelijk zijn voor hun uitsterving?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:32
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it |