Det sejeste dyr du ikke ved noget om... og hvordan vi kan redde det
-
0:01 - 0:06Her er et af verdens mest fantastiske dyr.
-
0:06 - 0:09Det her er en tapir.
-
0:09 - 0:13Her er en tapir unge
-
0:13 - 0:17Den sødeste dyreunge der findes.
-
0:17 - 0:18(Latter)
-
0:18 - 0:20overhovedet,
-
0:20 - 0:23der er ingen konkurrence.
-
0:23 - 0:26Jeg har brugt 20 år af mit liv,
-
0:26 - 0:29på at studere og bevare tapiren
i Brasilien -
0:29 - 0:33og det har været fantastisk.
-
0:33 - 0:35På det sidste har jeg tænkt meget over,
-
0:35 - 0:39effekten af mit arbejde.
-
0:39 - 0:42Jeg har tvivlet på den virkelige effekt
-
0:42 - 0:47af mit arbejde for at bevare
mine elskede tapirer. -
0:47 - 0:48Er jeg god nok
-
0:48 - 0:52til at sørge for deres overlevelse?
-
0:52 - 0:53Gør jeg nok?
-
0:53 - 0:56Det største spørgsmål er nok,
-
0:56 - 1:01studerer jeg tapirer,
og bidrager til bevarelsen -
1:01 - 1:04eller dokumenterer jeg deres udryddelse?
-
1:05 - 1:09Der er så mange bevarelseskriser i verden,
-
1:09 - 1:12det ved vi alle,
det er i de daglige nyheder. -
1:12 - 1:17Tropiske regnskove
og andre økosystemer ødelægges, -
1:17 - 1:21Klimaforandringer, så
mange arter er tæt på at uddø: -
1:21 - 1:27tigere, løver, elefanter,
næsehorn, tapirer. -
1:27 - 1:32Det her er lavlandstapiren,
som jeg arbejder med. -
1:32 - 1:35Det største landpattedyr i Sydamerika.
-
1:35 - 1:37De er store, de er kraftfulde.
-
1:37 - 1:40Voksne tapirer kan veje 300 kilo.
-
1:40 - 1:42Det er halvdelen af en hest.
-
1:42 - 1:44De er flotte.
-
1:44 - 1:49Tapirer findes oftest
i tropiske regnskove, som Amazonas. -
1:49 - 1:53Store områder er nødvendige for dem
-
1:53 - 1:59for at de kan finde hvad de har brug for,
for at formere sig og overleve -
1:59 - 2:01men deres leveområder ødelægges.
-
2:01 - 2:07og de er blevet jagtet væk
fra mange af deres områder. -
2:07 - 2:11Det er meget uheldigt.
-
2:11 - 2:16Tapirer er meget vigtige
i de områder de lever. -
2:16 - 2:17De er planteædere,
-
2:17 - 2:2050 procent af deres kost er frugter,
-
2:20 - 2:23og når de spiser frugten, sluger de frø,
-
2:23 - 2:26som de spreder igennem deres områder
-
2:26 - 2:32De spiller en stor rolle
i at forme og holde -
2:32 - 2:34strukturen og forskelligheden i skoven,
-
2:34 - 2:41og de er derfor kendt
som skovens gartnere. -
2:41 - 2:43Er det ikke fantastisk?
-
2:43 - 2:45Hvis du tænker over det,
-
2:45 - 2:48udryddelsen af tapirer ville påvirke
-
2:48 - 2:51biodiversiteten alvorligt.
-
2:51 - 2:57Jeg startede mit tapir arbejde i 1996,
jeg kom lige fra universitetet -
2:57 - 3:00Det var grundforskning
og bevaringsarbejde. -
3:00 - 3:04På det tidspunkt
vidste vi intet om tapirer, -
3:04 - 3:06mest fordi de er så svære at studere.
-
3:06 - 3:11De er nataktive, enlige, meget sky dyr.
-
3:11 - 3:16Vi begyndte at få en basal viden om dem.
-
3:16 - 3:20Men hvad gør man for at bevare et dyr?
-
3:20 - 3:22Først har man brug for data,
-
3:22 - 3:24man har brug for feltforskning.
-
3:24 - 3:29Man har brug for langtidsdata
til at støtte sit arbejde. -
3:29 - 3:32Jeg fortalte jer lige
at tapirer er svære at studere, -
3:32 - 3:36så vi måtte bruge indirekte metoder.
-
3:36 - 3:38Vi måtte fange og bedøve dem,
-
3:38 - 3:42Så vi kunne sætte gps halsbånd på dem,
-
3:42 - 3:44og følge deres bevægelser.
-
3:44 - 3:48Det er en teknik brugt af mange i verden.
-
3:48 - 3:52Så kan vi samle informationen
om hvordan de bruger plads, -
3:52 - 3:54hvordan de bevæger sig i landskabet,
-
3:54 - 3:56hvad er deres vigtigste områder,
-
3:56 - 3:58og meget mere.
-
3:58 - 4:02Bagefter, skal vi sprede det vi har lært,
-
4:02 - 4:05vi må lære folk om tapirer,
-
4:05 - 4:07og hvor vigtige de er.
-
4:07 - 4:11Det er utroligt hvor mange der ikke ved,
-
4:11 - 4:13hvad en tapir er.
-
4:13 - 4:18Faktisk tror mange at det her er en tapir.
-
4:19 - 4:22og det er ikke en tapir.
-
4:22 - 4:23(Latter)
-
4:23 - 4:25Det er en kæmpemyresluger.
-
4:25 - 4:28Tapirer spiser aldrig myrer.
-
4:30 - 4:35Så skal vi uddanne, udbygge kapacitet,
-
4:35 - 4:39det er vores ansvar
at sørge for de næste kan bevare dyrene. -
4:39 - 4:42Vi er ved at tabe mange kampe imod uddøen.
-
4:42 - 4:45Vi har brug for flere folk der gør som os,
-
4:45 - 4:49og de har brug for evnerne
og lysten til at gøre det. -
4:49 - 4:50i sidste ende
-
4:50 - 4:53skal vi kunne bruge vores data,
-
4:53 - 4:57bruge vores samlede viden
-
4:57 - 5:01til at støtte faktiske handlinger.
-
5:01 - 5:03Vores første tapir program,
-
5:03 - 5:05foregik i den atlantiske skov
-
5:05 - 5:07i det østlige Brasilien.
-
5:07 - 5:11At af de mest truede økosystemer i verden.
-
5:11 - 5:13Ødelæggelsen af den atlantiske skov
-
5:13 - 5:15begyndte i 1500 tallet,
-
5:15 - 5:18Da portugeserne først ankom til Brasilien,
-
5:18 - 5:22og begyndte koloniseringen
af det østlige Sydamerika. -
5:22 - 5:25Skoven blev næsten fældet helt,
-
5:25 - 5:31for at få tømmer, landbrug, kvæg
og plads til byer, -
5:31 - 5:34idag er der kun 7 procent
-
5:34 - 5:37tilbage af den atlantiske skov.
-
5:37 - 5:42Tapirer findes i meget små,
isolerede grupper. -
5:42 - 5:47I den atlantiske skov, lærte vi
at de går igennem åbne områder -
5:47 - 5:50af overdrev og marker.
-
5:50 - 5:54fra en lille skov til en anden lille skov.
-
5:54 - 5:57Så vores indgangsvinkel her
-
5:57 - 6:01var at bruge vores viden,
til at finde de steder -
6:01 - 6:04hvor en dyrekorridor kan laves
-
6:04 - 6:07imellem de små skove,
-
6:07 - 6:09og samle leveområderne,
-
6:09 - 6:14Så tapirer og mange andre dyr
nemt kan krydse landskabet. -
6:14 - 6:16Efter 12 år i den Atlantiske skov
-
6:16 - 6:21udvidede vi i 2008
vores abejde til Pantanal -
6:21 - 6:23i det vestlige Brasilien
-
6:23 - 6:26ved grænsen til Bolivia og Paraguay.
-
6:26 - 6:32Det er den største ferskvands-
flodslette i verden, -
6:32 - 6:34et helt fantastisk sted,
-
6:34 - 6:38og et af de vigtigste steder
for lavlandstapirer. -
6:38 - 6:43At arbejde i Pantanal
har været forfriskende, -
6:43 - 6:47for vi fandt store tapirgrupper i området,
-
6:47 - 6:49og vi har kunnet studere tapirer
-
6:49 - 6:53i de mest naturlige omgivelser
man kan finde, -
6:53 - 6:55de er uden nogen trusler.
-
6:56 - 7:00Udover gps halsbånd bruger vi i Pantanal
-
7:00 - 7:02kamerafælder.
-
7:02 - 7:05Kameraet er udstyret med en
bevægelsessensor -
7:05 - 7:08og fotograferer dyr
når de går ind foran. -
7:08 - 7:11Takket være det fantastiske udstyr,
-
7:11 - 7:14har vi kunnet samle vigtig data
-
7:14 - 7:17om tapirers formering og
sociale organisering -
7:17 - 7:19hvilket er meget vigtige brikker
-
7:19 - 7:23når du prøver at udvikle
bevaringsstrategier -
7:23 - 7:28og lige nu, i 2015,
udvider vi igen vores arbejde -
7:28 - 7:30til det Brasilianske Cerrado,
-
7:30 - 7:34græsmarkerne og de lave skove
i det centrale Brasilien. -
7:34 - 7:41Idag er det centrum
for den økonomiske udvikling. -
7:41 - 7:44Natur og dyreliv
-
7:44 - 7:48bliver hurtigt udryddet af flere trusler,
-
7:48 - 7:50inklusiv, igen, kvægbrug,
-
7:50 - 7:53store sukkerrør- og sojabønneplantager,
-
7:53 - 7:57krybskytteri, biler,
for at nævne nogle få. -
7:57 - 8:00Mærkeligt nok, er tapiren der stadig,
-
8:00 - 8:03hvilket giver mit en masse håb
-
8:03 - 8:07men jeg må sige, at starte det nye program
-
8:07 - 8:10var lidt et slag i ansigtet.
-
8:10 - 8:12Når du kører rundt
-
8:12 - 8:15og finder døde tapirer
i vejkanten, -
8:16 - 8:20og tegn på tapirer der går rundt i sukkerplantager
-
8:20 - 8:23hvor de ikke skulle være,
-
8:23 - 8:27og du taler med børn
som ved hvordan tapir smager -
8:27 - 8:30fordi deres familier fanger og spiser dem.
-
8:30 - 8:32Så knuser det dit hjerte.
-
8:34 - 8:37Situationen i Cerrado
fik mig til at indse - -
8:37 - 8:40det gav mig en følelse af travlhed,
-
8:40 - 8:42jeg svømmer imod strømmen -
-
8:42 - 8:46Det gik mig til at indse,
at på trods af 20 års arbejde -
8:46 - 8:50for at redde de her dyr
mangler der stadig meget -
8:50 - 8:52hvis vi skal forhindre dem
i at forsvinde. -
8:52 - 8:57Vi skal finde løsninger
på alle de her problemer -
8:57 - 8:59og ved i hvad?
-
8:59 - 9:01Vi er nået til et punkt
-
9:01 - 9:05hvor vi må tænke udenfor kassen.
-
9:05 - 9:09Vi bliver nødt til at være mere kreative.
-
9:09 - 9:13Jeg fortalte jer, at biler er et problem
for tapirer i Cerrado, -
9:13 - 9:16Så vi fandt på at sætte reflekser
-
9:16 - 9:19på gps halsbåndene vi sætter på tapirerne
-
9:19 - 9:21de samme reflekser
som bruges på lastbiler, -
9:21 - 9:23til at undgå uheld.
-
9:23 - 9:26Tapirer krydser vejene om natten,
-
9:26 - 9:29så reflekserne hjælper forhåbenligt
-
9:29 - 9:33så man kan se dem krydse vejen,
-
9:33 - 9:36og måske sættes farten en smule ned.
-
9:36 - 9:39lige nu, er det bare en skør ide.
-
9:39 - 9:43Vi ved det ikke, vi vil se om det hjælper.
-
9:43 - 9:48Pointen er at måske er det sådan noget
vi må gøre. -
9:48 - 9:52Selvom jeg kæmper med de her spørgsmål
-
9:52 - 9:55indeni mig lige nu,
-
9:56 - 9:58har jeg en pakt med tapirerne.
-
9:58 - 10:00jeg ved inderst inde
-
10:00 - 10:03at tapirbevarelse er mit kald.
-
10:03 - 10:05Det er min passion.
-
10:05 - 10:06Jeg er ikke alene,
-
10:06 - 10:10jeg har et stort netværk af støtter,
-
10:10 - 10:13og der er ingen måde hvor jeg stopper.
-
10:13 - 10:18Jeg vil fortsætte, nok resten af mit liv.
-
10:18 - 10:22Jeg vil gøre det for Patricia,
min navnesøster, -
10:22 - 10:25en af de første tapirer vi fangede
og fulgte i den Atlantiske skov. -
10:25 - 10:27For mange, mange år siden.
-
10:27 - 10:32for Rita og hendes unge
Vincent i Pantanal. -
10:32 - 10:37og jeg vil fortsætte for Ted
en tapir unge vi fangede, -
10:37 - 10:40i december sidste år,
også i Pantanal. -
10:40 - 10:42og jeg vil fortsætte
-
10:42 - 10:45for de hundreder af tapirer
som jeg har mødt -
10:45 - 10:47igennem årerne.
-
10:47 - 10:50og de mange andre jeg vil møde.
-
10:50 - 10:54De her dyr fortjener at overleve.
-
10:54 - 10:57De har brug for mig, brug for os,
-
10:57 - 11:02og ved i hvad?
Vi fortjener at leve i en verden -
11:02 - 11:06hvor vi kan gå ud og se en fordel i
-
11:06 - 11:07ikke bare tapirer
-
11:07 - 11:10men alle de andre smukke arter,
-
11:10 - 11:13nu og i fremtiden.
-
11:13 - 11:14Tusind tak.
-
11:14 - 11:19(Klapsalver)
- Title:
- Det sejeste dyr du ikke ved noget om... og hvordan vi kan redde det
- Speaker:
- Patricia Medici
- Description:
-
Selvom tapiren er et af verdens største landpattedyr, er livet for disse enlige, nataktive dyr stadig et mysterie. Kendt som "Det levende fossil," kom den tapir der nu er i skovene og på engene i Sydamerika i dag, ind på den evolutionære scene for mere end 5 millioner år siden. Trusler fra krybskytter, skovfældning og forurening, især i det hurtigt voksende Brasilien, truer tapirens liv. I denne indsigtsfulde TEDtalk, deler bevaringsbiologen, tapir eksperten og TED Fellow Patricia Medici hendes arbejde med disse fantastiske dyr, og udfordrer os med et spørgsmål : Vil vi være ansvarlige for deres uddøen?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:32
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Rune Sejr Fjord edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Rune Sejr Fjord edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Rune Sejr Fjord edited Danish subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it |