我们怎么 改变家暴?(提示:拍立得)
-
0:01 - 0:03我希望大家能够想一下
-
0:03 - 0:05对于在二十世纪八十年代的暴力中
-
0:05 - 0:07遭受迫害的妇女来说
-
0:07 - 0:09这是怎样的一个突破
-
0:09 - 0:13她们会被送进急诊室
-
0:13 - 0:16至于受伤的原因,警察称之为“恋人间的争端”
-
0:16 - 0:20这时我看到的是一个被殴打的妇女
-
0:20 - 0:25鼻子被打伤,手腕被打折
-
0:25 - 0:26以及她肿胀的眼
-
0:26 - 0:30作为活动家,我们会拿起我们的拍立得
-
0:30 - 0:33拍下她的照片
-
0:33 - 0:35等个九十秒
-
0:35 - 0:38再把照片给她
-
0:38 - 0:40这样,这个妇女就有了
-
0:40 - 0:43去法院起诉的证据
-
0:43 - 0:48我们使得看不见的东西得以显形
-
0:48 - 0:50我做这个三十年了
-
0:50 - 0:52我成了致力于终结
-
0:52 - 0:54向妇女儿童施暴的
-
0:54 - 0:58社会运动的一份子
-
0:58 - 1:01这些年
-
1:01 - 1:06我保持着绝对的热情
-
1:06 - 1:08并且这么坚信着:
-
1:08 - 1:12这种暴力并不是无可避免的
-
1:12 - 1:15这种暴力是习得的,既然它是习得的
-
1:15 - 1:19它就可以被戒除,可以被阻止
-
1:19 - 1:26(掌声)
-
1:26 - 1:28为什么我这么坚信?
-
1:28 - 1:30因为这是真的
-
1:30 - 1:32这道理的确是对的
-
1:32 - 1:38在一九九三至二零壹零年间
-
1:38 - 1:41针对成年妇女的家庭暴力
-
1:41 - 1:43在美国
-
1:43 - 1:46下降了百分之六十四
-
1:46 - 1:49这是个很棒的消息
-
1:49 - 1:52(掌声)
-
1:52 - 1:55百分之六十四……那么,这是怎么做到的呢?
-
1:55 - 1:56我们也很好奇
-
1:56 - 1:59三十年前,妇女被殴打
-
1:59 - 2:01被跟踪,被强奸
-
2:01 - 2:04没人谈论她们的遭遇
-
2:04 - 2:05对她们而言社会毫无正义可言
-
2:05 - 2:10作为一个活动家,这样的社会并不足够好
-
2:10 - 2:12改良运动的第一步
-
2:12 - 2:14是我们集合起来
-
2:14 - 2:17创造了这个不同寻常的地下网络
-
2:17 - 2:20身处这个网络的伟大的女人们开辟了一些庇护所
-
2:20 - 2:22她们打开了收容所,
-
2:22 - 2:24或者开放她们的房子
-
2:24 - 2:26他们打开他们的家
-
2:26 - 2:29这样妇女和儿童就有了容身之所来确保安全
-
2:29 - 2:30然后我们做了什么?
-
2:30 - 2:34我们买面包,洗车
-
2:34 - 2:36做任何能做的事来募集资金
-
2:36 - 2:38直到某天我们说
-
2:38 - 2:40是时候去
-
2:40 - 2:42联邦政府
-
2:42 - 2:44要求他们为我们这种
-
2:44 - 2:48伟大的济民工作拨款
-
2:48 - 2:51对不对?(掌声)
-
2:51 - 2:54之后,第二步
-
2:54 - 2:56我们知道我们需要修缮法律
-
2:56 - 2:58所以我们去了华盛顿
-
2:58 - 3:03为第一部法律进行游说
-
3:03 - 3:06我仍记得我穿过
-
3:06 - 3:08国会大厦的大厅
-
3:08 - 3:13那时我三十岁,生活充满目标
-
3:13 - 3:15我不能想象
-
3:15 - 3:17什么人会对如此重要的的一条法律
-
3:17 - 3:19提出异议
-
3:19 - 3:22但我才三十,还太天真
-
3:22 - 3:24我听到一位议员
-
3:24 - 3:26提出了截然不同的观点
-
3:26 - 3:28你知道他称这条
-
3:28 - 3:31重要的法律叫什么吗
-
3:31 - 3:34他称之为拿婚姻找乐
-
3:34 - 3:37"《拿婚姻找乐法》"
-
3:37 - 3:39女士们先生们,那是一九八四年的美国
-
3:39 - 3:42我真希望那时有微博这玩意
-
3:42 - 3:45(笑声)
-
3:45 - 3:49十年后,经过大量艰苦公关
-
3:49 - 3:52我们最终通过了《暴力对待妇女法》
-
3:52 - 3:54这改变生活的法令
-
3:54 - 3:57这拯救诸多生命的法令(掌声)
-
3:57 - 3:58谢谢
-
3:58 - 4:01我身为这项工作的一份子感到很自豪
-
4:01 - 4:04这项工作改变了法律
-
4:04 - 4:06使得百万计的美金流入本地社会
-
4:06 - 4:09它还起了什么作用呢?收集数据
-
4:09 - 4:11我必须得说,我很痴迷于数据
-
4:11 - 4:14事实上,我是个数据狂人
-
4:14 - 4:16我能确信在座很多人和我一样
-
4:16 - 4:17我是个数据狂人
-
4:17 - 4:20原因是我想确认
-
4:20 - 4:24如果我花了钱,这项工作会起效
-
4:24 - 4:28如果不起效,我们就得改换主意了
-
4:28 - 4:32我还想说另一件事
-
4:32 - 4:34我们不想靠刑罚解决这个问题
-
4:34 - 4:37通过建立更多的监狱
-
4:37 - 4:39或者再建许多庇护所
-
4:39 - 4:42而是为了使妇女拥有经济权力
-
4:42 - 4:45以及治愈受伤的儿童
-
4:45 - 4:48并且防止作恶
-
4:48 - 4:53之后,第三步
-
4:53 - 4:56我们知道,我们要想持续推动这项计划
-
4:56 - 4:58我们必须加大宣传
-
4:58 - 5:00我们必须提升存在感
-
5:00 - 5:03我们要对公众呼吁
-
5:03 - 5:07所以我们来到广告委员会
-
5:07 - 5:09请求他们帮助我们
-
5:09 - 5:11建立一个公共教育运动
-
5:11 - 5:14我们还把目光投向加拿大
-
5:14 - 5:17澳大利亚,巴西以及非洲的一部分
-
5:17 - 5:18我们带着这样的知识
-
5:18 - 5:21创建了第一个国家
-
5:21 - 5:23公共教育运动
-
5:23 - 5:25我们称之为“绝不为家庭暴力找理由”
-
5:25 - 5:28看看我们的一段录像:
-
5:28 - 5:30(视频)男人:晚饭呢?
-
5:30 - 5:33女人:我想你已经回家好几个小时了,我就把东西都收走了,所以……
-
5:33 - 5:36男人:这啥?比萨饼?
女人:你要是刚刚给我打个电话,我就…… -
5:36 - 5:39男人:晚饭呢?就这玩意?
女人:亲,别这么大声…… -
5:39 - 5:41女人:不要……放开我!!
-
5:41 - 5:44男人:滚进厨房!
女人:不!救命! -
5:44 - 5:46男人:来点疼的如何?(猛打女人)
-
5:46 - 5:50男人:疼吧?啊?疼吧!(打碎玻璃)
-
5:50 - 5:52女人:救救我!
-
5:52 - 5:55【孩子就坐在一边看着,你的借口是什么?】
-
5:55 - 5:57E.S. :当我们推进这项运动时
-
5:57 - 5:59推动这一运动,
-
5:59 - 6:01辛普森由于谋害他的妻子和妻子的朋友
-
6:01 - 6:05而被逮捕了
-
6:05 - 6:08我们了解到他有很久的
-
6:08 - 6:09家庭暴力历史。
-
6:09 - 6:11媒体开始关注家暴
-
6:11 - 6:13家暴的故事
-
6:13 - 6:15不再被避而不谈
-
6:15 - 6:18事实上,是从不被察觉,登上了头版
-
6:18 - 6:21我们的广告覆盖了电视广播
-
6:21 - 6:23女人们第一次
-
6:23 - 6:25开始讲述她们的故事
-
6:25 - 6:28时间对社会运动很重要
-
6:28 - 6:31我们也抓紧了时间
-
6:31 - 6:33来说点实际的
-
6:33 - 6:36在一九八零年之前,你知道
-
6:36 - 6:40纽约时报中有多少文章
-
6:40 - 6:43是关于家暴的?
-
6:43 - 6:46一百五十八
-
6:46 - 6:51在二十一世纪初,这个数字超过了七千
-
6:51 - 6:54很显然,我们改变了社会
-
6:54 - 6:57但我们仍旧遗落了重要的一环
-
6:57 - 7:02所以,第四步,我们和男人们订约
-
7:02 - 7:04没有这另一半“局外人”(男人)
-
7:04 - 7:07我们不可能解决这个问题
-
7:07 - 7:10我说过我是个数据狂人
-
7:10 - 7:13国家调查显示男人们觉得被告发了
-
7:13 - 7:16但并没有被邀请进入这次对话
-
7:16 - 7:19所以我们想,如何把男人拉入这次对话?
-
7:19 - 7:21怎样才能让男人谈论
-
7:21 - 7:24有关反妇女儿童暴力的话题
-
7:24 - 7:27我的一个男性朋友把我拉到一边说:
-
7:27 - 7:30“你们想让男人谈论有关反妇女儿童暴力的话题?
-
7:30 - 7:33不可能。”
-
7:33 - 7:35(笑声)
-
7:35 - 7:37我得对男观众道歉
-
7:37 - 7:39事实上你们也发声了
-
7:39 - 7:41但他说:“你知道他们做什么吗?
-
7:41 - 7:42他们对他们的孩子说,
-
7:42 - 7:46作为父亲,作为导师。”
-
7:46 - 7:48这就是我们做的
-
7:48 - 7:49我们拜访男人
-
7:49 - 7:51并建立了一个项目
-
7:51 - 7:53有这么一件事
-
7:53 - 7:55永远留在我的心中
-
7:55 - 7:57一个篮球教练
-
7:57 - 8:01在对满屋子的男运动员说话
-
8:01 - 8:04男运动员们过着不同生活
-
8:04 - 8:06他在说引导男孩到男人、
-
8:06 - 8:07改变更衣室文化、
-
8:07 - 8:09使男人们和谐相处
-
8:09 - 8:12的重要性
-
8:12 - 8:15突然之间,他看了房间后面
-
8:15 - 8:17他看到了他的女儿
-
8:17 - 8:20他叫出他女儿的名字,米歇尔,
-
8:20 - 8:21他说,"米歇尔,来这里."
-
8:21 - 8:24米歇尔九岁,有点害羞
-
8:24 - 8:25她来到父亲身边
-
8:25 - 8:28教练说,"坐在我身边"
-
8:28 - 8:30她就坐在他旁边。
-
8:30 - 8:33他给了她一个大大的拥抱,他说,
-
8:33 - 8:36"有人问我为什么我做这项工作。
-
8:36 - 8:39我做这项工作,因为我是她爸爸,
-
8:39 - 8:42我不愿任何人伤害她的人。"
-
8:42 - 8:46作为一个母亲,我能理解
-
8:46 - 8:48我知道
-
8:48 - 8:51大学校园有何其多的
-
8:51 - 8:52已知但未被报道的性袭击
-
8:52 - 8:56所以报告说,
-
8:56 - 8:58我们为成年妇女做了很多。
-
8:58 - 9:01我们得为我们的孩子们做得更好。
-
9:01 - 9:04我们就这么做了。我们必须这么做。(掌声)
-
9:04 - 9:06我们从拍立得时期开始
-
9:06 - 9:09走了很长的路
-
9:09 - 9:13技术一直是我们的伙伴
-
9:13 - 9:17移动电话改变了全球
-
9:17 - 9:19它赋予妇女权力
-
9:19 - 9:23Facebook 和 Twitter 和谷歌和 YouTube
-
9:23 - 9:27和所有帮助我们组织的社会媒体
-
9:27 - 9:30以强大的方式叙述着我们的故事。
-
9:30 - 9:33在座的观众中
-
9:33 - 9:34有人作为组织者
-
9:34 - 9:37帮助我们构建应用程序以及搭建平台
-
9:37 - 9:39我要说,谢谢你们。
-
9:39 - 9:41真的。我为你们鼓掌。
-
9:41 - 9:44(掌声)
-
9:44 - 9:47我爸爸
-
9:47 - 9:49是个
-
9:49 - 9:53乐观主义者
-
9:53 - 9:56真的
-
9:56 - 9:59他的乐观精神
-
9:59 - 10:01是我的基因
-
10:01 - 10:03我超过三十年来一直在做这项工作
-
10:03 - 10:0530 年来,
-
10:05 - 10:08我也相信,现在比以往任何时候
-
10:08 - 10:12更适合人类去改变
-
10:12 - 10:15我相信我们可以使人类历史
-
10:15 - 10:18转向慈悲和平等
-
10:18 - 10:21我也从根本上
-
10:21 - 10:23热切地相信
-
10:23 - 10:26这种暴力不是人类
-
10:26 - 10:28之所以为人类的条件
-
10:28 - 10:31我邀请你站在我们这边
-
10:31 - 10:35为所有的妇女女孩男人男孩
-
10:35 - 10:40创造一个没有暴力的未来
-
10:40 - 10:42谢谢。
-
10:42 - 10:48(掌声)
- Title:
- 我们怎么 改变家暴?(提示:拍立得)
- Speaker:
- Esta Soler
- Description:
-
1984,当Esta Soler为一项反家暴法申请资金时,一个政治家称其为“拿婚姻找乐”。“当时我要是有微博多好。”Esta打趣道。这场详尽的乐观的演讲记述了30年来法理和技术的变迁——从宝丽来到社会媒体——使美国的家暴减少了64%。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Tony Yet approved Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jin Ge accepted Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jin Ge edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jerome Su edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jerome Su edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jerome Su edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Jerome Su edited Chinese, Simplified subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |