Cum ne-am întors împotriva violenței domestice (Pont: Polaroidul a ajutat)
-
0:01 - 0:03Vreau să vă imaginați
-
0:03 - 0:05progresul
-
0:05 - 0:07femeilor care au fost victime ale violenței
-
0:07 - 0:09în anii '80.
-
0:09 - 0:13Ele veneau la camera de urgențe
-
0:13 - 0:16cu ceea ce poliția numea "o ceartă între îndrăgostiți".
-
0:16 - 0:20Și vedeam că femeia fusese bătută,
-
0:20 - 0:25vedeam un nas rupt, încheietura mâinii fracturată
-
0:25 - 0:26și ochii umflați.
-
0:26 - 0:30Ca și activiști, ne luam Polaroidul,
-
0:30 - 0:33îi făceam o poză,
-
0:33 - 0:35așteptam 90 de secunde,
-
0:35 - 0:38și îi dădeam fotografia.
-
0:38 - 0:40În momentul acela, ea avea
-
0:40 - 0:43dovada necesară pentru a merge la tribunal.
-
0:43 - 0:48Făceam vizibil, ceea ce era invizibil.
-
0:48 - 0:50Fac asta de 30 de ani.
-
0:50 - 0:52Fac parte dintr-o mișcare socială
-
0:52 - 0:54care lucrează la încetarea
-
0:54 - 0:58violenței împotriva femeilor și a copiilor.
-
0:58 - 1:01În toți acești ani,
-
1:01 - 1:06am avut o încredere pasională
-
1:06 - 1:08și uneori nu chiar acceptată,
-
1:08 - 1:12că această violență nu este inevitabilă,
-
1:12 - 1:15este învățată, iar dacă este învățată,
-
1:15 - 1:19poate fi și dezvățată și poate fi prevenită.
-
1:19 - 1:26(Aplauze)
-
1:26 - 1:28De ce cred asta?
-
1:28 - 1:30Pentru că este adevărat.
-
1:30 - 1:32Este foarte adevărat.
-
1:32 - 1:38Între anii 1993 și 2010,
-
1:38 - 1:41violența domestică față de femeile adulte
-
1:41 - 1:43în Statele Unite
-
1:43 - 1:46a scăzut cu 64%,
-
1:46 - 1:49iar asta e o știre nemaipomenită.
-
1:49 - 1:52(Aplauze)
-
1:52 - 1:5564%. Cum am reușit?
-
1:55 - 1:56Ochii noștri au fost larg deschiși.
-
1:56 - 1:59Acum treizeci de ani, femeile erau bătute,
-
1:59 - 2:01erau hărțuite, erau violate
-
2:01 - 2:04și nimeni nu vorbea despre asta.
-
2:04 - 2:05Nu exista dreptate.
-
2:05 - 2:10Iar ca activist, asta nu era de ajuns.
-
2:10 - 2:12Astfel, primul pas pe aceast drum
-
2:12 - 2:14a fost să ne organizăm,
-
2:14 - 2:17și am creat această rețea
-
2:17 - 2:20extraordinară, cu femei uimitoare
-
2:20 - 2:22care au deschis adăposturi,
-
2:22 - 2:24iar dacă nu deschideau adăposturi,
-
2:24 - 2:26își deschideau casa
-
2:26 - 2:29pentru ca femeile și copiii să fie în siguranță.
-
2:29 - 2:30Știți ce am mai facut?
-
2:30 - 2:34Am vândut prăjituri, am spălat mașini,
-
2:34 - 2:36am făcut tot ce am putut pentru a strânge fonduri,
-
2:36 - 2:38iar apoi, la un moment dat am spus,
-
2:38 - 2:40gata, e timpul să mergem
-
2:40 - 2:42la guvernul federal
-
2:42 - 2:44și să le cerem să plătească pentru aceste
-
2:44 - 2:48servicii extraordinare care salvează viețile oamenilor.
-
2:48 - 2:51Corect? (Aplauze)
-
2:51 - 2:54Pasul al doilea,
-
2:54 - 2:56știam că trebuie să schimbăm legile.
-
2:56 - 2:58Am mers la Washington
-
2:58 - 3:03și am făcut lobby pentru prima parte a legislației.
-
3:03 - 3:06Îmi amintesc cum mă plimbam pe holurile
-
3:06 - 3:08U.S. Capitol.
-
3:08 - 3:13Aveam în jur de 30 de ani, viața mea avea un scop
-
3:13 - 3:15și nu-mi puteam imagina
-
3:15 - 3:17că cineva ar putea contesta vreodată
-
3:17 - 3:19acest articol de legislație, atât de important.
-
3:19 - 3:22Aveam 30 de ani și eram poate prea naivă.
-
3:22 - 3:24Dar am auzit de un parlamentar
-
3:24 - 3:26care avea un punct de vedere foarte diferit.
-
3:26 - 3:28Știți cum a numit
-
3:28 - 3:31această importantă legislație?
-
3:31 - 3:34A numit-o „Actul eliminării distracției din mariaj".
-
3:34 - 3:37Actul eliminării distracției din mariaj.
-
3:37 - 3:39Doamnelor și domnilor, asta se întâmpla in anul 1984
-
3:39 - 3:42în Statele Unite și îmi doresc să fi avut Twitter atunci.
-
3:42 - 3:45(Râsete)
-
3:45 - 3:49Zece ani mai târziu, după multă muncă,
-
3:49 - 3:52a fost votat proiectul Violența Împotriva Femeilor,
-
3:52 - 3:54un act care a schimbat
-
3:54 - 3:57și a salvat multe vieți. (Aplauze)
-
3:57 - 3:58Vă mulțumesc.
-
3:58 - 4:01Am fost mândră să fiu parte din acel proiect,
-
4:01 - 4:04care a schimbat legile
-
4:04 - 4:06și a adus milioane de dolari în comunitatea locală.
-
4:06 - 4:09Și știți ce a mai făcut? A colectat date.
-
4:09 - 4:11Trebuie să vă spun că mă pasionează datele.
-
4:11 - 4:14De fapt, sunt obsedată de date.
-
4:14 - 4:16Sunt sigură că sunt mulți obsedați de date aici.
-
4:16 - 4:17Sunt obsedată de date
-
4:17 - 4:20pentru că vreau să mă asigur
-
4:20 - 4:24dacă cheltuim un dolar, programul funcționează
-
4:24 - 4:28și dacă nu funcționeză, trebuie să schimbăm planul.
-
4:28 - 4:32Și vreau să mai spun un lucru:
-
4:32 - 4:34Nu vom rezolva această problemă
-
4:34 - 4:37construind mai multe închisori
-
4:37 - 4:39sau mai multe adăposturi.
-
4:39 - 4:42E vorba de împuternicirea economică a femeilor,
-
4:42 - 4:45de vindecarea copiilor răniți
-
4:45 - 4:48și de preîntâmpinare, cu P mare.
-
4:48 - 4:53Astfel, pasul numărul trei în acest marș:
-
4:53 - 4:56Dacă vom continua cu acest progres,
-
4:56 - 4:58va trebui să mărim amploarea,
-
4:58 - 5:00va trebui să creștem vizibilitatea
-
5:00 - 5:03și va trebui să implicăm publicul.
-
5:03 - 5:07Știind asta, am mers la Consiliul de Publicitate
-
5:07 - 5:09și i-am rugat să ne ajute
-
5:09 - 5:11să implementăm o campanie de educație publică.
-
5:11 - 5:14Am căutat în țări din toată lumea, Canada,
-
5:14 - 5:17Australia, Brazilia și părți din Africa
-
5:17 - 5:18și acumulând cunoștințe
-
5:18 - 5:21am pornit prima campanie națională
-
5:21 - 5:23de educație publică
-
5:23 - 5:25numită „Nu există scuze pentru Violența Domestică.”
-
5:25 - 5:28Să vedem un spot publicitar.
-
5:28 - 5:30(Video) Bărbatul: Unde e cina?
-
5:30 - 5:33Femeia: Păi, am crezut că ajungi acasă acum câteva ore așa că am strâns totul, dar-
-
5:33 - 5:36Bărbatul: Ce e asta? Pizza.
Femeia: Dacă mă sunai înainte, știam. -
5:36 - 5:39Bărbatul: Cina? Cina pregătită e o pizza?
Femeia: Dragule, te rog nu țipa așa. -
5:39 - 5:41Te rog, nu! Dă-mi drumul!
-
5:41 - 5:44Bărbatul: Treci în bucătărie!
Femeia: Nu! Ajutor! -
5:44 - 5:46Bărbatul: Vrei să vezi cum e să te doară într-adevăr? (Plesnește femeia )
-
5:46 - 5:50Asta înseamnă durere! Asta înseamnă durere!
(Pahar spart) -
5:50 - 5:52Femeia: Ajutor!
-
5:52 - 5:55("Copiii stau și privesc.
Care e scuza ta?") -
5:55 - 5:57Esta Soler: Când eram în procesul
-
5:57 - 5:59de a lansa această campanie
-
5:59 - 6:01O.J. Simpson a fost arestat
-
6:01 - 6:05pentru uciderea soției sale și a prietenei ei.
-
6:05 - 6:08Am aflat că avea o istorie lungă
-
6:08 - 6:09de violențe domestice.
-
6:09 - 6:11Media a devenit obsedată de asta.
-
6:11 - 6:13Povestea violenței domestice
-
6:13 - 6:15a ajuns de pe ultima pagină,
-
6:15 - 6:18de fapt de pe nicio pagină, pe prima pagină.
-
6:18 - 6:21Spoturile noastre publicitare au împânzit undele radio,
-
6:21 - 6:23iar femeile, pentru prima dată,
-
6:23 - 6:25au înceut să își spună poveștile.
-
6:25 - 6:28Când vorbim despre mișcări, vorbim despre momente,
-
6:28 - 6:31iar noi am prins momentul.
-
6:31 - 6:33Să pun asta în context.
-
6:33 - 6:36Aveți idee, câte articole apăreau
-
6:36 - 6:40în New York Times, în anul 1980,
-
6:40 - 6:43legate de violența domestică?
-
6:43 - 6:46Vă spun eu: 158.
-
6:46 - 6:51În anul 2000 erau peste 7000 de articole.
-
6:51 - 6:54În mod evident, aveam un impact.
-
6:54 - 6:57Dar încă ne lipsea un element critic.
-
6:57 - 7:02Așa că, pasul patru: Trebuia să implicăm bărbații.
-
7:02 - 7:04Nu puteam rezolva această problemă
-
7:04 - 7:07cu 50% din populație stând pe tușă.
-
7:07 - 7:10Deja v-am spus că sunt obsedată de statistici.
-
7:10 - 7:13Sondajul național ne-a arătat că bărbații se simțeau
-
7:13 - 7:16acuzați și neinvitați la această conversație.
-
7:16 - 7:19Așa că ne-am întrebat: Cum am putea implica și bărbații?
-
7:19 - 7:21Cum putem face bărbații să vorbească despre
-
7:21 - 7:24violența împotriva femeilor și a fetelor?
-
7:24 - 7:27Un prieten de-al meu m-a tras deoparte
-
7:27 - 7:30și mi-a spus, „Vrei ca bărbații să vorbească despre violența
-
7:30 - 7:33împotriva femeilor și a fetelor. Bărbații nu vorbesc.”
-
7:33 - 7:35(Râsete)
-
7:35 - 7:37Îmi cer scuze bărbaților din public.
-
7:37 - 7:39Știu că vorbiți.
-
7:39 - 7:41Dar el a mai spus, „Știi ce fac ei totuși?
-
7:41 - 7:42Vorbesc cu copiii lor.
-
7:42 - 7:46Vorbesc cu copiii lor ca și părinți, ca și antrenori.”
-
7:46 - 7:48Și asta am făcut.
-
7:48 - 7:49Am folosit ceea ce puteau face bărbații
-
7:49 - 7:51și am construit un program.
-
7:51 - 7:53Am organizat un eveniment
-
7:53 - 7:55care va rămâne întotdeauna în inima mea,
-
7:55 - 7:57în care un antrenor de baschet
-
7:57 - 8:01vorbea în fața unei săli pline cu atleți
-
8:01 - 8:04și bărbați din toate categoriile.
-
8:04 - 8:06Vorbea despre importanța
-
8:06 - 8:07antrenării băieților în a deveni bărbați,
-
8:07 - 8:09despre schimbarea atutudinii de vestiar
-
8:09 - 8:12și oferirea de metode pentru relații sănătoase.
-
8:12 - 8:15Dintr-o dată, s-a uitat în spatele camerei,
-
8:15 - 8:17a văzut-o pe fiica lui
-
8:17 - 8:20și i-a strigat numele, Michaela,
-
8:20 - 8:21și i-a spus: „Michaela, vino aici.”
-
8:21 - 8:24Avea nouă ani, era puțin timidă,
-
8:24 - 8:25dar s-a dus acolo,
-
8:25 - 8:28iar el i-a spus: „Așează-te aici lângă mine.”
-
8:28 - 8:30S-a așezat lângă el.
-
8:30 - 8:33El a îmbrățișat-o și a spus,
-
8:33 - 8:36„Oamenii mă întreabă de ce fac asta.
-
8:36 - 8:39Fac munca asta pentru că sunt tatăl ei
-
8:39 - 8:42și nu vreau ca cineva s-o rănească vreodată.”
-
8:42 - 8:46Ca și părinte, înțeleg.
-
8:46 - 8:48Înțeleg,
-
8:48 - 8:51știind că sunt atât de multe atacuri sexuale
-
8:51 - 8:52în campusurile școlare
-
8:52 - 8:56și foarte puține raportate.
-
8:56 - 8:58Am făcut multe pentru femeile adulte.
-
8:58 - 9:01Trebuie să facem ceva mai mult pentru copiii noștri.
-
9:01 - 9:04Trebuie. (Aplauze)
-
9:04 - 9:06Am progresat mult
-
9:06 - 9:09de la zilele în care se folosea Polaroidul.
-
9:09 - 9:13Tehnologia a fost prietena noastră.
-
9:13 - 9:17Telefonul mobil e un schimbător mondial de situații
-
9:17 - 9:19dând putere femeilor,
-
9:19 - 9:23iar Facebook, Twitter, Google, YouTube
-
9:23 - 9:27și canalele media de socializare ne ajută să ne organizăm
-
9:27 - 9:30și să ne spunem povestea ca să fim auzite.
-
9:30 - 9:33Așa că mulțumesc mult
-
9:33 - 9:34celor care au dezvoltat acele aplicații
-
9:34 - 9:37și acele platforme
-
9:37 - 9:39și care sunt în acest public.
-
9:39 - 9:41Serios. Vă aplaud.
-
9:41 - 9:44(Aplauze)
-
9:44 - 9:47Sunt fiica unui bărbat
-
9:47 - 9:49care s-a alăturat unui singur club în viața lui,
-
9:49 - 9:53Clubul Optimist.
-
9:53 - 9:56Nu te poți preface în privința asta.
-
9:56 - 9:59Iar spiritul și optimismul lui
-
9:59 - 10:01sunt în ADN-ul meu.
-
10:01 - 10:03Fac această muncă
-
10:03 - 10:05de peste 30 de ani
-
10:05 - 10:08și sunt convinsă mai mult ca niciodată
-
10:08 - 10:12că ființele umane sunt capabile de schimbări.
-
10:12 - 10:15Cred că putem îndrepta arcul istoriei umane
-
10:15 - 10:18către compasiune și egalitate.
-
10:18 - 10:21Fundamental
-
10:21 - 10:23și pasionat, cred
-
10:23 - 10:26că această violență nu trebuie să fie parte
-
10:26 - 10:28a condiției umane.
-
10:28 - 10:31Așa că vă rog să stați alături de noi
-
10:31 - 10:35în crearea unui viitor fără violențe
-
10:35 - 10:40pentru femei, fete, bărbați și băieți de pretutindeni.
-
10:40 - 10:42Vă mulțumesc foarte mult.
-
10:42 - 10:48(Aplauze)
- Title:
- Cum ne-am întors împotriva violenței domestice (Pont: Polaroidul a ajutat)
- Speaker:
- Esta Soler
- Description:
-
În 1984, când Esta Soler a militat pentru un proiect de lege împotriva violenței domestice, un politician a numit această acțiune „Actul Eliminării Distracției din Căsătorie”. Această prelegere optimisă, cuprinde 30 de ani de tactici și tehnologii, începând cu aparatul foto Polaroid până la rețelele sociale, care au dus la o scădere de 64% în violența doemstică în U.S.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Mihaela Roman edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Mihaela Roman edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Mihaela Roman edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Mihaela Roman edited Romanian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |