Як змянілася сітуацыя з бытавым гвалтам (Эківок: дапамог фатаапарат Паларойд)
-
0:01 - 0:03Я хачу, каб вы сабе ўявілі,
-
0:03 - 0:05якімі жыццязмяняльнымі былі
-
0:05 - 0:07для жанчын, якія перажылі гвалт,
-
0:07 - 0:0980-я гады.
-
0:09 - 0:13Яны прыходзілі ў шпіталь хуткай дапамогі
-
0:13 - 0:16з сымптомамі таго, што паліцыя
называла "сваркай каханкаў", -
0:16 - 0:20і я бачыла збітую жанчыну,
-
0:20 - 0:25я бачыла паламаныя насы, расколатыя ручыцы
-
0:25 - 0:26і напухлыя вочы.
-
0:26 - 0:30Будучы актывістамі, мы вымалі
нашыя фатаапараты Паларойд, -
0:30 - 0:33рабілі здымак,
-
0:33 - 0:35і праз 90 секунд
-
0:35 - 0:38у яе было пацверджанне.
-
0:38 - 0:40З гэтым пацверджаннем
-
0:40 - 0:43можна было ісці напрасткі ў суд.
-
0:43 - 0:48Мы рабілі нябачнае бачным.
-
0:48 - 0:50І я гэтым займаюся ўжо 30 год.
-
0:50 - 0:52Я ўдзельнічаю ў сацыяльным руху,
-
0:52 - 0:54які працуе над спыненнем
-
0:54 - 0:58гвалту супраць жанчын і дзяцей.
-
0:58 - 1:01І на працягу ўсіх гэтых год,
-
1:01 - 1:06я зацята падтрымлівала
-
1:06 - 1:08не заўсёды папулярную думку,
-
1:08 - 1:12што гвалт -- не нешта неадхільнае,
-
1:12 - 1:15а нешта вывучанае, а калі яно вывучанае,
-
1:15 - 1:19то ад яго можна адвучыць, і значыцца яго прадухіліць.
-
1:19 - 1:26(Воплескі)
-
1:26 - 1:28Чаму я ў гэта веру?
-
1:28 - 1:30Таму што гэта -- праўда.
-
1:30 - 1:32Гэта абсалютная праўда.
-
1:32 - 1:38Паміж 1993-ім і 2010-м
-
1:38 - 1:41бытавы гвалт супраць дарослых жанчын
-
1:41 - 1:43у Злучаных Штатах
-
1:43 - 1:46паменшыўся на 64 адсоткі,
-
1:46 - 1:49і гэта добра.
-
1:49 - 1:52(Воплескі)
-
1:52 - 1:55Шэсцьдзясят чатыры адсоткі.
Як мы гэтага дамагліся? -
1:55 - 1:56З шырока расплюшчанымі вачыма.
-
1:56 - 1:59Трыццаць год таму жанчын збівалі,
-
1:59 - 2:01іх пераследвалі, іх згвалчвалі,
-
2:01 - 2:04і пра гэта ніхто не размаўляў.
-
2:04 - 2:05Правасуддзя не было.
-
2:05 - 2:10Для актывыста гэта было недастаткова.
-
2:10 - 2:12Наступным крокам нашага руху
-
2:12 - 2:14было арганізаванне
-
2:14 - 2:17гэткай надзвычайнай
-
2:17 - 2:20нябачнае сеткі надзвычайных жанчын,
-
2:20 - 2:22што адчынілі прытулкі,
-
2:22 - 2:24а калі яны іх не адчынілі,
-
2:24 - 2:26яны адчынялі свае дамы,
-
2:26 - 2:29каб жанчыны і дзеці былі ў бяспецы.
-
2:29 - 2:30Ведаеце, што яшчэ мы рабілі?
-
2:30 - 2:34Мы прадавалі самаробнае печыва,
мылі машыны, -
2:34 - 2:36рабілі ўсё магчымае, каб назбіраць грошай.
-
2:36 - 2:38А пасля аднойчы мы сабе сказалі,
-
2:38 - 2:40што ўжо самы час звярнуцца
-
2:40 - 2:42да федэральнай адміністрацыі
-
2:42 - 2:44і папрасіць заробку за прапанаванне
-
2:44 - 2:48гэтае надзвычайнае дапамогі,
якая бароніць людзям жыццё. -
2:48 - 2:51Слушна? (Воплескі)
-
2:51 - 2:54Гэтак на другім кроку нашага шляху
-
2:54 - 2:56мы ўпэўніліся, што трэба змяніць законы.
-
2:56 - 2:58Таму мы паехалі ў Вашынгтон
-
2:58 - 3:03і пачалі размовы пра змены ў першым законе.
-
3:03 - 3:06Я памятаю, як я йшла праз калідоры
-
3:06 - 3:08амерыканскага Капітоля
[дзе засядае нацыянальны сход ЗША], -
3:08 - 3:13мне было 30 з нечым, маё жыццё мела мэту,
-
3:13 - 3:15і я не магла сабе ўявіць,
-
3:15 - 3:17што нехта будзе супраць
-
3:17 - 3:19гэтага важнага закону.
-
3:19 - 3:22Мне было каля 30-ці, і я,
думаю, была вельмі наіўнай. -
3:22 - 3:24Але я пачула пра законатворца,
-
3:24 - 3:26у якога на гэты конт былі
іншыя гледжанні. -
3:26 - 3:28Вы ведаеце, як ён назваў
-
3:28 - 3:31гэты важны заканадаўчы акт?
-
3:31 - 3:34Ён назваў яго актам пра спыненне
забаваў у брачным статусе. -
3:34 - 3:37Спыненне забаваў у інстытуце брака.
-
3:37 - 3:39Спадарыні і спадары, гэта было ў 1984-м
-
3:39 - 3:42у ЗША, і мне шкада, што не было тады Твітара.
-
3:42 - 3:45(Смех)
-
3:45 - 3:49Дзесяць год пазней, шмат над ім папрацаваўшы,
-
3:49 - 3:52мы нарэшце дамагліся прыняцця
закону супраць гвалту над жанчынамі. -
3:52 - 3:54Гэты закон быў жыццязмяняльным,
-
3:54 - 3:57і абярог шмат жыццяў. (Воплескі)
-
3:57 - 3:58Дзякуй.
-
3:58 - 4:01Я ганаруся сваім удзелам у гэтай працы,
-
4:01 - 4:04бо гэта праца змяніла закон,
-
4:04 - 4:06і яна накіравала мільёны даляраў
у людскія супольнасці. -
4:06 - 4:09Ведаеце, што яшчэ ён зрабіў?
Назбіраў дадзенных. -
4:09 - 4:11Трэба вам прызнацца, я натхняюся дадзенымі.
-
4:11 - 4:14Мяне нават можна назваць фанаткай дадзеных.
-
4:14 - 4:16Я думаю гэткіх фанатаў у залі хапае.
-
4:16 - 4:17Я фанатка дадзеных,
-
4:17 - 4:20а прычына гэтаму тое,
што я хачу ўпэўніцца, -
4:20 - 4:24што калі даляр страчаны, то праграма працуе,
-
4:24 - 4:28а калі яна не працуе, дык
нам патрэбны новы план. -
4:28 - 4:32І яшчэ дадам --
-
4:32 - 4:34мы не вырашым праблемы
-
4:34 - 4:37будоўляй новых турмаў,
-
4:37 - 4:39ці нават будоўляй новых прытулкаў.
-
4:39 - 4:42Трэба даць жанчынам мажлівасць зарабляць,
-
4:42 - 4:45трэба даць параненым жыццём дзецям любоў,
-
4:45 - 4:48трэба пачынаць з Прадухілення, а не лячэння.
-
4:48 - 4:53Таму трэці крок нашага шляху.
-
4:53 - 4:56Мы ведаем, што для павелічэння ўплыву руху
-
4:56 - 4:58трэба ўзмацніць гук,
-
4:58 - 5:00трэба павялічыць бачнасць,
-
5:00 - 5:03трэба размаўляць публічна.
-
5:03 - 5:07Ведаючы ўсё гэта, мы звярнуліся ў Савет рэкламы,
-
5:07 - 5:09і папрасілі дапамогі
-
5:09 - 5:11са стварэннем кампаніі
па адукацыі грамадства. -
5:11 - 5:14Мы паглядзелі па ўсім свеце, з Канады,
-
5:14 - 5:17Аўстраліі, Бразіліі і да частак Афрыкі,
-
5:17 - 5:18склалі разам гэтыя веды
-
5:18 - 5:21і распрацавалі першую нацыянальную
-
5:21 - 5:23кампанію адукацыі грамадства
-
5:23 - 5:25з назвай "Бытавому гвалту няма прабачэнняў".
-
5:25 - 5:28Гляньце на адзін з ролікаў.
-
5:28 - 5:30(Відэа) Мужчына: Дзе вячэра?
-
5:30 - 5:33Жанчына: Я думала, што ты будзеш дома
некалькі гадзін таму, я ўсё прыбрала і... -
5:33 - 5:36М: Што гэта? Піцца?
Ж: Калі б ты мне патэлефанаваў, я б ведала... -
5:36 - 5:39М: Вячэра? Гатовая вячэра гэта піцца?
Ж: Любы, не гэтак голасна. -
5:39 - 5:41Калі ласка, не. Пусці мяне!
-
5:41 - 5:44М: Марш на кухню!
Ж: Не! Ратуйце! -
5:44 - 5:46М: Хочаш ведаць, што балюча? (Біе жанчыну)
-
5:46 - 5:50Гэта балюча! Гэта вельмі балюча! (Б'ецца шкло)
-
5:50 - 5:52Ж: Ратуйце!
-
5:52 - 5:55[Дзеці глядзяць на сцэну.
Подпіс: "Якое твае прабачэнне?"] -
5:55 - 5:57Эста Солер: У працэсе
-
5:57 - 5:59выпуску кампаніі
-
5:59 - 6:01арыштавалі А.Дж. Сымпсана
-
6:01 - 6:05за забойства свае жонкі і яе сябра.
-
6:05 - 6:08Мы даведаліся, што ў праблемы
бытавога гвалту -
6:08 - 6:09даўнія карані.
-
6:09 - 6:11СМІ засяродзіліся на працэсе.
-
6:11 - 6:13Артыкулы пра бытавы гвалт
-
6:13 - 6:15перасунуліся з апошняе старонкі,
-
6:15 - 6:18нават з адсутнасці старонкі,
на першую. -
6:18 - 6:21Нашыя рэкламныя ролікі
запаланілі эфір, -
6:21 - 6:23і ўпершыню жанчыны
-
6:23 - 6:25пачалі расказваць пра свае здарэнні.
-
6:25 - 6:28Для ажыцяўлення рухаў патрэбныя моманты,
-
6:28 - 6:31і гэты момант стаў нашым.
-
6:31 - 6:33Чаго мы дасягнулі? Вось прыклад.
-
6:33 - 6:36Ці вы ведаеце, колькі было
-
6:36 - 6:40артыкулаў пра бытавы гвалт
у газеце Нью Ёрк Таймз -
6:40 - 6:43да 1980-га?
-
6:43 - 6:46Я вам скажу - 158.
-
6:46 - 6:51А ў 2000-ых -- больш за 7 000.
-
6:51 - 6:54Намі распачатыя змены былі ў наяўнасці.
-
6:54 - 6:57Але яшчэ не хапала аднаго крытычнага элементу.
-
6:57 - 7:02Гэтак, крок чатыры: ўдзел мужчын.
-
7:02 - 7:04Праблемы не вырашыць,
-
7:04 - 7:07калі палова насельніцтва
не ўдзельнічае ў вырашэнні. -
7:07 - 7:10Я вам ужо казала, што я -- фанатка дадзеных.
-
7:10 - 7:13Нацыянальнае апытанне паведаміла нам,
што мужчыны адчувалі сябе звінавачанымі -
7:13 - 7:16і недалучанымі да размовы.
-
7:16 - 7:19Вось мы і памеркавалі, як іх далучыць.
-
7:19 - 7:21Як папрасіць мужчын размаўляць
-
7:21 - 7:24пра гвалт супраць жанчын і дзяўчат?
-
7:24 - 7:27Адзін мой знаёмы адвёў мяне ў бок
-
7:27 - 7:30і сказаў: "Вы хочаце, каб мужчыны
размаўлялі пра гвалт -
7:30 - 7:33супраць жанчын і дзяўчат. Мужчыны
ніколі не размаўляюць." -
7:33 - 7:35(Смех)
-
7:35 - 7:37Мае выбычэнні мужчынам з аўдыторыі.
-
7:37 - 7:39Я ведаю, што вы размаўляеце.
-
7:39 - 7:41Ён дадаў: "Але ведаеце, што яны
абавязкова робяць? -
7:41 - 7:42Яны размаўляюць са сваімі дзецьмі.
-
7:42 - 7:46Яны размаўляюць з імі ці то ў якасці
бацькоў, ці то спартыўных трэнераў." -
7:46 - 7:48Гэтак мы і зрабілі.
-
7:48 - 7:49Мы дапасаваліся да мужчын,
-
7:49 - 7:51і стварылі праграму.
-
7:51 - 7:53Пасля ў нас была адна прамова,
-
7:53 - 7:55якая застанецца ў маім сэрцы назаўжды,
-
7:55 - 7:57калі трэнер па баскетболе
-
7:57 - 8:01размаўляў з аўдыторыяй мужчын-атлетаў
-
8:01 - 8:04і папросту мужчын з розных хадоў жыцця.
-
8:04 - 8:06Ён размаўляў пра важнасць
-
8:06 - 8:07трэніроўкі хлапчукоў мужчынасці
-
8:07 - 8:09і пра змену культуры пакою пераапранання,
-
8:09 - 8:12пра тое, што мужчынаў патрэбна
навучыць механізмам здаровых адносінаў. -
8:12 - 8:15Раптам ён паглядзеў назад аўдыторыі
-
8:15 - 8:17і, ўбачыўшы там сваю дачку,
-
8:17 - 8:20назваў яе імя, Міхаэла,
-
8:20 - 8:21і падазваў яе падысці бліжэй.
-
8:21 - 8:24Ёй было дзевяць год,
яна трохі саромелася. -
8:24 - 8:25Яна падышла,
-
8:25 - 8:28ён ёй сказаў: "Сядай каля мяне."
-
8:28 - 8:30Яна села блізенька.
-
8:30 - 8:33Ён яе моцна абняў і сказаў:
-
8:33 - 8:36"Мяне пытаюць, чаму я
раблю такія выступы. -
8:36 - 8:39Я іх раблю, бо я ейны бацька,
-
8:39 - 8:42і я не хачу, каб хтосьці
кольвесь яе пакрыўдзіў." -
8:42 - 8:46Як маці, я яго разумею,
-
8:46 - 8:48Я яго разумею,
-
8:48 - 8:51асабліва ведаючы колькасць згвалчванняў
-
8:51 - 8:52у кампусах універсітэтаў,
-
8:52 - 8:56як яны шырока распаўсюджаны, і як няшмат
заяўленняў пра іх трапляе ў паліцыю. -
8:56 - 8:58Мы шмат чаго добрага зрабілі
для дарослых жанчын. -
8:58 - 9:01Трэба больш зрабіць для нашых дзяцей.
-
9:01 - 9:04Нам патрэбна. Мы вымушаны.
(Воплескі) -
9:04 - 9:06Мы далёка прарухаліся
-
9:06 - 9:09з часоў Паларойду.
-
9:09 - 9:13Тэхналогія нам ў гэтым паспрыяла.
-
9:13 - 9:17Мабільныя тэлефоны па ўсім
свеце змяняюць сітуацыю -
9:17 - 9:19з пашырэннем мажлівасцяў для жанчын.
-
9:19 - 9:23А Фэйсбук і Твітар, і Гугл, і Ютуб --
-
9:23 - 9:27усе сацыяльныя сеткі
дапамагаюць з'арганізавацца -
9:27 - 9:30і расказаць пра нашую сагу
вялікай колькасці людзей. -
9:30 - 9:33Для тых ва аўдыторыі,
-
9:33 - 9:34хто дапамог пабудаваць
гэтыя праграмы -
9:34 - 9:37і гэтыя платформы, ад мяне-арганізатара
-
9:37 - 9:39вялізная падзяка.
-
9:39 - 9:41Насамрэч. Хвала вам.
-
9:41 - 9:44(Воплескі)
-
9:44 - 9:47Я -- дачка мужчыны,
-
9:47 - 9:49які далучыўся толькі
да адной групы ў сваім жыцці, -
9:49 - 9:53Клубу аптымістаў.
-
9:53 - 9:56Гэтага пачуцця не нахлусіш.
-
9:56 - 9:59І менавіта гэтае пачуццё
і ягоны аптымізм -
9:59 - 10:01сталі часткай маіх генаў.
-
10:01 - 10:03Я займаюся гэтай працай
-
10:03 - 10:05ужо больш за 30 год,
-
10:05 - 10:08і я ўпэўнена, зараз больш чым колісь,
-
10:08 - 10:12што чалавек можа змяніцца.
-
10:12 - 10:15Я ўпэўнена, што мы можам
перагнуць дугу гісторыі -
10:15 - 10:18ў бок спачування і раўнапраўя.
-
10:18 - 10:21Я таксама цвёрда веру,
-
10:21 - 10:23зацята веру,
-
10:23 - 10:26што гвалт не павінен быць
-
10:26 - 10:28неразлучнай часткай развіцця чалавецтва.
-
10:28 - 10:31Мой заклік да вас -- станьце побач
-
10:31 - 10:35у нашым стварэнні будучыні без гвалту
-
10:35 - 10:40для жанчын, дзяўчат, мужчын і хлопцаў паўсюль.
-
10:40 - 10:42Вялікі дзякуй.
-
10:42 - 10:48(Воплескі)
- Title:
- Як змянілася сітуацыя з бытавым гвалтам (Эківок: дапамог фатаапарат Паларойд)
- Speaker:
- Эста Солер
- Description:
-
Калі Эста Солер у 1984-м дыспутавала ў падтрымку закона, які б забараніў бытавы гвалт, адзін з палітыкаў перамяніў назву на "Закон пра знішчэнне забавы ў інстытуце сям'і". "Вось было б добра, калі б тады ў мяне была падпіска на Твітар," -- кажа яна. У гэтай імпэтнай і аптымістычнай прамове ідзе размова пра 30 год тактыкі і тэхналагічных вынаходак (ад фатаапарату Паларойд да сацыяльных сетак), якія прывялі да зніжэння на 64 адсоткі сітуацыяў бытавога гвалту ў ЗША.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Hanna Baradzina approved Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Hanna Baradzina accepted Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Alena Zhaliazniak edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Alena Zhaliazniak edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Alena Zhaliazniak edited Belarusian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |