Profit nije uvijek jedina svrha
-
0:00 - 0:04Cijeli model kapitalizma
-
0:04 - 0:06i ekonomski model u kojem smo vi i ja
-
0:06 - 0:08poslovali,
-
0:08 - 0:10i, u stvari, u kojem još uvijek poslujemo,
-
0:10 - 0:13izgrađen je oko onoga što je vjerojatno Milton Friedman
-
0:13 - 0:15rekao prilično sažeto.
(Isključivi posao gospodarstva jest da stvara profit.) -
0:15 - 0:18I Adam Smith, naravno, otac moderne ekonomije
-
0:18 - 0:20koji je u stvari izjavio, prije jako puno godina,
-
0:20 - 0:21nevidljiva ruka,
-
0:21 - 0:23koja znači, "Ako nastavimo djelovati
-
0:23 - 0:25imajući na umu samo vlastiti interes
-
0:25 - 0:28onda činimo najbolje za društvo"
-
0:28 - 0:33Ipak, kapitalizam je napravio mnogo dobrih stvari
-
0:33 - 0:35i ja sam govorio o mnogo
stvari koje su se dogodile, -
0:35 - 0:39ali jednako tako, ne može riješiti
-
0:39 - 0:41neke izazove koje smo vidjeli
-
0:41 - 0:42u društvu.
-
0:42 - 0:45Model unutar kojeg sam ja odgojen
-
0:45 - 0:47i unutar kojeg je većina nas koji poslujemo,
odgojena, -
0:47 - 0:49je bio onaj koji je govorio
-
0:49 - 0:51o nećem što ja nazivam 3G rasta:
-
0:51 - 0:53rast (growth) koji je konzistentan,
-
0:53 - 0:54kvartal na kvartal;
-
0:54 - 0:56rast koji je konkurentan,
-
0:56 - 0:57bolji nego kod drugih;
-
0:57 - 0:59i rast koji je profitabilan,
-
0:59 - 1:00tako da kontinuirano možete
-
1:00 - 1:03stvarati sve veću vrijednost za dioničare.
-
1:03 - 1:06I bojim se kako ovo neće biti dovoljno dobro
-
1:06 - 1:08i da se moramo odmaknuti od 3G modela
-
1:08 - 1:11prema modelu koji ja nazivam
-
1:11 - 1:12četvrti G:
-
1:12 - 1:16G rasta koji je odgovoran.
-
1:16 - 1:20I upravo to mora postati
-
1:20 - 1:22jako važnim djelom
-
1:22 - 1:24stvaranja vrijednosti.
-
1:24 - 1:26I to ne samo stvaranja ekonomske vrijednosti
-
1:26 - 1:29već i društvene vrijednosti.
-
1:29 - 1:32I kompanije koje će prosperirati
će biti one -
1:32 - 1:35koje će prigrliti četvrti G.
-
1:35 - 1:38A model 4G je prilično jednostavan:
-
1:38 - 1:42kompanije si ne mogu dozvoliti poziciju
nedužnih promatrača -
1:42 - 1:44i gledati što se događa u društvu.
-
1:44 - 1:48One moraju započeti igrati svoju ulogu
-
1:48 - 1:50u smislu služenja zajednici
-
1:50 - 1:52koja ih u stvari održava.
-
1:52 - 1:54I moramo se okrenuti inkluzivnom modelu
-
1:54 - 1:56i/i modelu koji nam govori o tome
-
1:56 - 1:59kako možemo stvarati novac i raditi dobro?
-
1:59 - 2:01Kako možemo osigurati
-
2:01 - 2:03da imamo dobar poslovni model
-
2:03 - 2:06ali ujedno imamo i sjajno okruženje oko nas?
-
2:06 - 2:07I taj model
-
2:07 - 2:10se svodi na to da nam je dobro jer činimo dobro.
-
2:10 - 2:12Ali to pitanje je jednostavnije postaviti nego napraviti.
-
2:12 - 2:14Ali kako u stvari možemo učiniti da se to dogodi?
-
2:14 - 2:16A ja vjerujem
-
2:16 - 2:19kako je odgovor na to - vodstvo.
-
2:19 - 2:20Ono će morati redefinirati
-
2:20 - 2:22novi poslovni model
-
2:22 - 2:23koji razumije
-
2:23 - 2:25kako se dozvola za djelovanje jedino
-
2:25 - 2:27može dobiti ako obuhvaća sve ovo.
-
2:27 - 2:29A za to trebate poduzeća
-
2:29 - 2:32koja uistinu definiraju svoju ulogu
-
2:32 - 2:34u društvu
-
2:34 - 2:36u smislu dugoročnije svrhe
-
2:36 - 2:39od puke prodaje svojih proizvoda i robnih marki.
-
2:39 - 2:42I kompanije koje uistinu determiniraju pravi sjever,
-
2:42 - 2:44stvari oko kojih se ne pregovara
-
2:44 - 2:46bez obzira jesu li vremena loša, ružna --
-
2:46 - 2:47nije važno.
-
2:47 - 2:50Postoje stvari za koje se zalažete.
-
2:50 - 2:54Vrednote i svrha će biti dva
-
2:54 - 2:56pokretaća programa
-
2:56 - 2:58koji će kreirati
-
2:58 - 3:00kompanije sutrašnjice.
-
3:00 - 3:01A sada ću prijeći
-
3:01 - 3:05i govoriti vam malo o svom iskustvu.
-
3:05 - 3:08Pridružio sam se Unileveru 1976.
-
3:08 - 3:11kao trener menadžmenta u Indiji.
-
3:11 - 3:14I prvog radnog dana
-
3:14 - 3:16ušao sam u šefovu sobu koji mi je rekao,
-
3:16 - 3:18"Znaš li zašto si ovdje?"
-
3:18 - 3:22Odgovorio sam, "Ovdje sam da prodam puno sapuna."
-
3:22 - 3:25A on je rekao,
"Ne ovdje si da promjeniš živote." -
3:25 - 3:27Ovdje si da promjeniš živote.
-
3:27 - 3:29Znate, mislio sam kako je to prilično duhovito.
-
3:29 - 3:31Mi smo kompanija koja prodaje sapune i juhe.
-
3:31 - 3:34Kako mi to mijenjamo živote?
-
3:34 - 3:38I onda sam shvatio
-
3:38 - 3:41kako jednostavan čin
-
3:41 - 3:43poput prodaje sapuna
-
3:43 - 3:44može spasiti više života
-
3:44 - 3:46od farmaceutskih kompanija.
-
3:46 - 3:48Ne znam koliko vas zna
-
3:48 - 3:51kako pet milijuna djece
ne doživi petu godinu -
3:51 - 3:54zbog jednostavnih infekcija koje se mogu spiječiti
-
3:54 - 3:57pranjem ruku sapunom.
-
3:57 - 3:58Mi vodimo najveći
-
3:58 - 3:59program pranja ruku
-
3:59 - 4:00na svijetu.
-
4:00 - 4:02Vodimo higijenski i zdravstveni program
-
4:02 - 4:05koji sada utječe na pola milijarde ljudi.
-
4:05 - 4:07Ne radi se o prodaji sapuna,
-
4:07 - 4:09postoji šira svrha.
-
4:09 - 4:11Robne marke mogu stvarno biti
-
4:11 - 4:13predvodnice društvenih promjena.
-
4:13 - 4:14A razlog za to je u veličini,
-
4:14 - 4:17jer kada dvije milijarde ljudi koristi tvoje robne marke
-
4:17 - 4:19to je osnaživač.
-
4:19 - 4:22Male akcije mogu donijeti veliku razliku.
-
4:22 - 4:23Uzmite drugi primjer,
-
4:23 - 4:27hodao sam oko jednog od naših sela u Indiji.
-
4:27 - 4:28Oni među vama koji su to napravili
-
4:28 - 4:33shvaćaju kako to nije šetnja po parku.
-
4:33 - 4:36I postojala je ta gospođa
-
4:36 - 4:40koja je bila jedna od naših malih distributera --
-
4:40 - 4:44prekrasna, jako, jako skromna, njezin dom --
-
4:44 - 4:46i ona je bila tamo,
-
4:46 - 4:48obučena lijepo,
-
4:48 - 4:50njezin muž u pozadini, punica iza
-
4:50 - 4:52i šogorica iza nje.
-
4:52 - 4:54Društveni poredak se mijenjao
-
4:54 - 4:56jer je ta gospođa
-
4:56 - 4:58bila dijelom našeg Shakti projekta
-
4:58 - 5:00koji u stvari podučava žene
-
5:00 - 5:02kako voditi mali poduzetnički pothvat
-
5:02 - 5:03i kako nositi poruku
-
5:03 - 5:06zdrave prehrane i higijene.
-
5:06 - 5:08Sada imamo 60.000 takvih žena
-
5:08 - 5:10u Indiji.
-
5:10 - 5:12Ne radi se o prodaji sapuna,
-
5:12 - 5:14radi se o tome da smo sigurni
-
5:14 - 5:16kako tijekom tog procesa
-
5:16 - 5:18možete ljudima promijeniti život.
-
5:18 - 5:21Male akcije, velika razlika.
-
5:21 - 5:23Naši ljudi iz istraživanja i razvoja
-
5:23 - 5:27ne rade isključivo na tome da nam osmisle
sjajne deterdžente, -
5:27 - 5:29već rade i na tome da osiguraju da trošimo manje vode.
-
5:29 - 5:32Proizvod koji smo nedavno plasirali na tržište,
-
5:32 - 5:35One Rinse proizvod osigurava smanjenu potrošnju vode
-
5:35 - 5:37svaki puta kada peremo našu odjeću.
-
5:37 - 5:40I kada bismo sve naše korisnike mogli potaknuti
da to koriste, -
5:40 - 5:43uštedjeli bismo 500 milijardi litara vode.
-
5:43 - 5:45Čisto da znate, to je mjesečni ekvivalent korištenoj vodi
-
5:45 - 5:48za cijeli naš veliki kontinent.
-
5:48 - 5:50Samo razmislite o tome.
-
5:50 - 5:53Postoji male akcije koje mogu
napraviti veliku razliku. -
5:53 - 5:55I mogao bih tako nabrajati dalje.
-
5:55 - 5:57Naš lanac hrane, naši sjajni proizvodi --
-
5:57 - 5:59žao mi je što sada zvučim
kao sponzor -- -
5:59 - 6:03Knorr, Hellman's i svi ti prekrasni proizvodi.
-
6:03 - 6:05Predani smo tome da osiguramo da
-
6:05 - 6:07sve naše poljoprivredne sirovine
-
6:07 - 6:10dolaze iz obnovljivih izvora,
-
6:10 - 6:12100 posto obnovljivih izvora.
-
6:12 - 6:14Mi smo prvi
-
6:14 - 6:16koji su izjavili da ćemo kupiti svo palmino ulje
-
6:16 - 6:18iz održivih izvora.
-
6:18 - 6:22Ne znam koliko vas zna kako je palmino ulje,
-
6:22 - 6:24koje kupujete a ne dolazi iz obnoljivih izvora,
-
6:24 - 6:27odgovorno za deforestaciju i
-
6:27 - 6:29posljedično 20 posto stakleničkih plinova u svijetu.
-
6:29 - 6:32Bili smo prvi koji su to shvatili,
-
6:32 - 6:36i sve to se dogodilo jer prodajemo sapun i juhe.
-
6:36 - 6:38Ono što želim reči jest
-
6:38 - 6:42da kompanije poput vaših, kompanije poput moje
-
6:42 - 6:44trebaju definirati svrhu
-
6:44 - 6:46koja će prigrliti odgovornost
-
6:46 - 6:49i razumijeti da svatko od nas treba odigrati svoju ulogu
-
6:49 - 6:52u zajednici unutar koje djelujemo.
-
6:52 - 6:54Mi predstavlja nešto što zovemo
-
6:54 - 6:56Unileverov plan održivog življenja, koji kaže,
-
6:56 - 6:59"Naša svrha je stvoriti
održivo mjesto za življenje -
6:59 - 7:01i mi ćemo promijeniti živote
-
7:01 - 7:04milijarde ljudi do 2020."
-
7:04 - 7:06Dakle ovdje se postavlja pitanje,
-
7:06 - 7:07gdje ćemo odavde?
-
7:07 - 7:09A odgovor je prilično jednostavan:
-
7:09 - 7:11nećemo promijeniti svijet sami.
-
7:11 - 7:14Postoji jako puno vas i jako puno nas
-
7:14 - 7:15koji to razumijemo.
-
7:15 - 7:17Pitanje je,
-
7:17 - 7:19potrebe za partnerstvom, potrebe za savezima
-
7:19 - 7:22i važno, potrebe za vodstvom
-
7:22 - 7:25koje će nam omogućiti da to preuzmemo odavde
-
7:25 - 7:26i da budemo promjena
-
7:26 - 7:27koju želimo vidjeti oko nas.
-
7:27 - 7:29Hvala vam puno.
-
7:29 - 7:33(Pljesak)
- Title:
- Profit nije uvijek jedina svrha
- Speaker:
- Harish Manwani
- Description:
-
Ne biste očekivali da operativni direktor jedne od najvećih globalnih kompanija gleda dalje od svoje bilance i profita. Ali Harish Manwani, COO Unilevera, stvara strastvenu argumentaciju koja nam govori kako bazirati poslovne odluke na vrednotama, svrsi i održivosti nije samo zdravo razumski, već predstavlja jedini način na koji se može odgovorno poslovati u 21. stoljeću.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:58
Retired user approved Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Profit’s not always the point | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for Profit’s not always the point |