Как короткая жизнь моего сына сделала мир лучше
-
0:02 - 0:04Я была на третьем месяце
беременности близнецами, -
0:04 - 0:08когда мы с моим мужем Россом
пошли на моё второе УЗИ. -
0:09 - 0:12Мне тогда было 35 лет,
-
0:12 - 0:15и я знала, что это означало,
что у нас был повышенный риск -
0:15 - 0:17родить больного ребёнка.
-
0:18 - 0:21Мы с Россом изучили стандартные
пороки развития -
0:21 - 0:23и почувствовали, что готовы.
-
0:24 - 0:26Но ничто не могло подготовить нас
-
0:26 - 0:29к странному диагнозу,
который мы услышали. -
0:30 - 0:34Доктор сказал нам, что у одного
из наших близнецов, Томаса, -
0:34 - 0:37летальный порок развития
под названием анэнцефалия. -
0:37 - 0:41Его мозг не смог правильно
сформироваться -
0:41 - 0:43из-за отсутствия части черепа.
-
0:44 - 0:47Младенцы с таким диагнозом
обычно умирают в утробе -
0:47 - 0:51или через несколько минут, часов
или дней после рождения. -
0:53 - 0:56Но другой близнец, Каллум,
-
0:56 - 1:00был вполне здоров, по крайней мере,
по мнению врача, -
1:00 - 1:04и близнецы были однояйцовыми,
-
1:04 - 1:06генетически идентичными.
-
1:08 - 1:13После множества вопросов о том,
как такое вообще могло произойти, -
1:13 - 1:16была упомянута селективная редукция плода.
-
1:16 - 1:19Несмотря на то, что такая процедура
была возможна, -
1:19 - 1:23она подвергала риску моё здоровье
и здоровье другого близнеца, -
1:23 - 1:26так что мы решили вы́носить обоих.
-
1:27 - 1:31И вот я на третьем месяце беременности,
с двумя триместрами впереди, -
1:31 - 1:36пытаюсь справиться со стрессом
и артериальным давлением. -
1:37 - 1:42Как будто твой сосед по комнате 6 месяцев
держит тебя под прицелом пистолета. -
1:44 - 1:48Но я так долго ходила под дулом
этого пистолета, -
1:49 - 1:51что увидела свет в конце тоннеля.
-
1:52 - 1:55Мы никак не могли предотвратить трагедию,
-
1:55 - 1:57но я хотела найти способ,
чтобы короткая жизнь Томаса -
1:57 - 1:59принесла какую-то пользу.
-
1:59 - 2:03Я спросила свою медсестру о донорстве
органов, глаз и тканей. -
2:04 - 2:08Она связалась с нашей местной
организацией по донорству, -
2:08 - 2:11Вашингтонским региональным
комитетом трансплантации [WRTC]. -
2:11 - 2:14В WRTC мне объяснили,
-
2:14 - 2:18что Томас будет слишком маленьким
при рождении, чтобы стать донором, -
2:18 - 2:19и я была шокирована:
-
2:19 - 2:22я даже не знала, что это может
стать причиной для отказа. -
2:22 - 2:26Но они сказали, что он будет хорошим
кандидатом на донора для исследований. -
2:26 - 2:28Это помогло мне увидеть
Томаса в новом свете. -
2:28 - 2:31Вместо жертвы болезни
-
2:31 - 2:35я увидела в нём возможный ключ
к решению медицинской загадки. -
2:36 - 2:4023 марта 2010 года
-
2:40 - 2:42близнецы родились,
они оба родились живыми. -
2:44 - 2:46Как и говорил доктор,
-
2:46 - 2:49у Томаса не было верхней части черепа,
-
2:49 - 2:50но он мог кормиться,
-
2:50 - 2:52пить из бутылочки,
-
2:52 - 2:55хватать наши пальцы,
как нормальные дети, -
2:55 - 2:57и он спал у нас на руках.
-
2:58 - 3:01Через шесть дней
Томас умер у Росса на руках -
3:01 - 3:03в окружении семьи.
-
3:05 - 3:09Мы позвонили в WRTC, и они прислали фургон
-
3:09 - 3:12и отвезли его в Национальный центр
детской медицины. -
3:13 - 3:17Через несколько часов нам позвонили
и сказали, что процедура прошла успешно -
3:17 - 3:20и органы Томаса отправятся
в четыре разных места. -
3:20 - 3:23Его пуповинная кровь была отправлена
в Университет Дьюка. -
3:23 - 3:27Печень — в центр клеточной терапии
Cytonet в Дареме. -
3:28 - 3:32Роговица — в Институт
глазных исследований Шепенса, -
3:32 - 3:34это часть Гарвардской медицинской школы.
-
3:34 - 3:37Его сетчатка была отправлена
в Пенсильванский университет. -
3:38 - 3:42Через несколько дней у нас были похороны
в близком кругу семьи, -
3:42 - 3:44включая малыша Каллума,
-
3:44 - 3:47и мы фактически закрыли для себя эту тему.
-
3:48 - 3:51А потом мне стало интересно:
что сейчас происходит? -
3:51 - 3:53Что исследователи выяснили?
-
3:53 - 3:55Стоило ли вообще становиться донором?
-
3:57 - 4:01WRTC пригласили нас с Россом
на небольшие поминки, -
4:01 - 4:04где мы встретили 15 других
скорбящих семей, -
4:04 - 4:06отдавших органы близких им людей
на трансплантацию. -
4:07 - 4:10Некоторым из них даже пришли письма
-
4:10 - 4:13от людей, получивших органы их близких,
-
4:13 - 4:14со словами благодарности.
-
4:15 - 4:17Я узнала, что они могли
даже встретиться друг с другом, -
4:17 - 4:19подписав специальную форму, —
-
4:19 - 4:20почти как при открытом усыновлении.
-
4:21 - 4:24Я была так взволнована —
я подумала даже написать письмо, -
4:24 - 4:26или, может, мне бы прислали письмо
с какой-то информацией. -
4:26 - 4:28Я расстроилась, когда узнала,
-
4:28 - 4:31что это работает только для людей,
пожертвовавших органы для пересадки. -
4:31 - 4:34Я им завидовала.
Я завидовала их пересаженным органам. -
4:34 - 4:36(Смех)
-
4:36 - 4:38Но в течение последующих лет
-
4:38 - 4:40я узнала гораздо больше о донорстве
-
4:41 - 4:43и даже устроилась на работу
в этой области. -
4:43 - 4:44У меня появилась идея.
-
4:46 - 4:48Я написала письмо, начав его:
-
4:48 - 4:49«Уважаемый исследователь».
-
4:50 - 4:52Я объяснила, кто я такая,
-
4:52 - 4:56попросила рассказать,
зачем им понадобилась сетчатка младенца -
4:56 - 4:58в марте 2010-го,
-
4:58 - 5:01и спросила, может ли моя семья
посетить их лабораторию. -
5:02 - 5:05Я отправила письмо в глазной центр,
организовавший донорство, -
5:05 - 5:07Old Dominion Eye Foundation,
-
5:07 - 5:10и спросила, могут ли они это переслать
нужному человеку. -
5:10 - 5:13Они ответили, что раньше
этого никогда не делали -
5:13 - 5:15и не могут гарантировать ответ,
-
5:15 - 5:17но, несмотря на это,
они обещали переслать моё письмо. -
5:19 - 5:21Через два дня я получила ответ
-
5:21 - 5:24от доктора Арупы Гангали
из Пенсильванского университета. -
5:25 - 5:26Она поблагодарила меня
-
5:26 - 5:29и рассказала, что изучает ретинобластому,
-
5:29 - 5:31смертельно опасный рак сетчатки,
-
5:31 - 5:33который поражает детей до пяти лет.
-
5:33 - 5:36Она пригласила нас в свою лабораторию.
-
5:37 - 5:38Потом мы поговорили по телефону,
-
5:38 - 5:40и она сразу же сказала мне,
-
5:40 - 5:43что даже не представляет, что мы пережили,
-
5:43 - 5:46принеся такую невероятную жертву,
-
5:46 - 5:48и что она чувствует себя
перед нами в долгу. -
5:49 - 5:52Я сказала: «Ничего не имею против
ваших исследований, -
5:52 - 5:54но выбор делали не мы.
-
5:54 - 5:57Мы пожертвовали системе,
а система выбрала ваше исследование». -
5:57 - 6:02Я добавила: «К тому же несчастья
случаются с детьми каждый день; -
6:02 - 6:04если бы вам не понадобились
эти сетчатки, -
6:04 - 6:07они бы сейчас покоились под землёй.
-
6:07 - 6:10Так что возможность поучаствовать
в вашем исследовании -
6:10 - 6:14придаёт жизни Томаса новое значение.
-
6:14 - 6:17Не нужно испытывать чувство вины
за использование этой ткани». -
6:18 - 6:20Потом она мне объяснила,
какая это редкость. -
6:20 - 6:24Она разместила запрос на эту ткань
шесть лет назад -
6:24 - 6:26в Национальном банке биоматериалов.
-
6:27 - 6:30По её критериям ей подошёл только
один образец ткани, -
6:31 - 6:32и это была сетчатка Томаса.
-
6:33 - 6:37Затем мы назначили дату
моего визита в лабораторию, -
6:37 - 6:41выбрав 23 марта 2015 года,
пятый день рождения близнецов. -
6:43 - 6:46Затем я отправила ей несколько фото
Томаса и Каллума, -
6:47 - 6:49и через несколько недель по почте
пришла вот эта футболка. -
6:51 - 6:54Через несколько месяцев мы с Россом
и Каллумом сели в машину -
6:54 - 6:56и отправились в путь.
-
6:56 - 6:58Мы встретились с Арупой и её коллегами,
-
6:58 - 7:02и она сказала, что когда я попросила её
не чувствовать вины, это было облегчением, -
7:02 - 7:05и что она не думала об этом
с такой точки зрения. -
7:06 - 7:10Она также рассказала, что у Томаса
было секретное кодовое имя. -
7:11 - 7:14Например, Генриетту Лакс
называют HeLa, -
7:14 - 7:17а Томаса — RES 360.
-
7:17 - 7:19RES означает «исследование»
[от англ. research], -
7:19 - 7:22а 360 — то, что он был 360-м образцом
-
7:22 - 7:24за последние 10 лет.
-
7:25 - 7:29Она также показала нам
уникальный документ: -
7:29 - 7:32транспортную этикетку
-
7:32 - 7:35с посылки с образцом, отправленной
из Вашингтона в Филадельфию. -
7:36 - 7:40Теперь эта этикетка —
наша фамильная ценность. -
7:40 - 7:44Словно военная медаль
или свидетельство о заключении брака. -
7:45 - 7:50Арупа также рассказала нам,
что использует сетчатку Томаса и его РНК, -
7:50 - 7:54чтобы попытаться инактивировать ген,
вызывающий образование опухоли, -
7:54 - 7:57и даже показала нам некоторые
результаты, основанные на RES 360. -
7:58 - 8:00Затем она отвела нас к морозильной камере
-
8:00 - 8:03и показала два оставшихся у неё образца,
-
8:03 - 8:06промаркированных RES 360.
-
8:06 - 8:07Осталось два небольших образца.
-
8:08 - 8:09Она сказала, что сохранила их,
-
8:09 - 8:11потому что не знала,
когда сможет получить новые. -
8:13 - 8:15После этого мы пошли в конференц-зал,
-
8:15 - 8:17где вместе пообедали,
-
8:17 - 8:22а работники лаборатории вручили Каллуму
подарок на день рождения. -
8:22 - 8:24Это был набор юного учёного.
-
8:24 - 8:27Они также предложили ему стажировку.
-
8:27 - 8:30(Смех)
-
8:30 - 8:33В заключение у меня есть две простых идеи.
-
8:34 - 8:37Первая: никто из нас наверняка не думает
становиться донором для исследований. -
8:37 - 8:41И я тоже. Я думаю,
что не отличаюсь от других. -
8:41 - 8:42Но я сделала это.
-
8:42 - 8:44Это был позитивный опыт,
я всем рекомендую, -
8:44 - 8:46это принесло в мою семью мир.
-
8:46 - 8:49И второе: если вы работаете
с тканью человека -
8:49 - 8:51и вам интересно узнать про донора
или его семью, -
8:51 - 8:52напишите им письмо.
-
8:52 - 8:55Скажите им, что получили её,
расскажите, над чем вы работаете, -
8:55 - 8:57пригласите их в свою лабораторию,
-
8:57 - 9:01потому что этот визит может принести вам
самим даже больше удовлетворения, чем им. -
9:01 - 9:03Также у меня к вам есть просьба.
-
9:03 - 9:06Если вам удалось организовать
такой визит, -
9:06 - 9:07расскажите мне.
-
9:08 - 9:10История моей семьи продолжилась тем,
-
9:10 - 9:12что мы посетили
все 4 исследовательских центра, -
9:12 - 9:14получивших ткани Томаса.
-
9:14 - 9:17Мы встретили потрясающих людей,
делающих невероятную работу. -
9:18 - 9:23Мне теперь представляется,
что Томас поступил в Гарвард, -
9:23 - 9:26Университет Дьюка,
в Пенсильванский университет... -
9:26 - 9:29(Смех)
-
9:29 - 9:31И что у него есть работа в Cytonet,
-
9:31 - 9:34у него есть коллеги и сослуживцы,
-
9:34 - 9:36которые являются лучшими в своей области.
-
9:36 - 9:38Он нужен им, чтобы работать.
-
9:39 - 9:44Жизнь, которая когда-то казалась
лишь незначительным мгновением, -
9:44 - 9:49стала невероятно важной,
непреходящей и значимой. -
9:50 - 9:53Мне остаётся только надеяться,
что моя жизнь будет такой же значимой. -
9:54 - 9:55Спасибо.
-
9:55 - 10:04(Аплодисменты)
- Title:
- Как короткая жизнь моего сына сделала мир лучше
- Speaker:
- Сара Грей
- Description:
-
Когда ещё не родившемуся сыну Сары Грей Томасу поставили смертельный диагноз «анэнцефалия», она решила превратить семейную трагедию в необыкновенный дар и пожертвовать его органы на научные исследования. Посвящая этот поступок жизни и новым открытиям, она рассказывает о своём пути в поисках смысла в утрате и даёт надежду другим скорбящим семьям.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:17
Anna Kotova approved Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 | ||
Anna Kotova rejected Russian subtitles for Sarah Gray speaks at TEDMED 2015 |