0:00:01.798,0:00:04.271 Я была на третьем месяце [br]беременности близнецами, 0:00:04.295,0:00:07.639 когда мы с моим мужем Россом [br]пошли на моё второе УЗИ. 0:00:09.221,0:00:11.539 Мне тогда было 35 лет, 0:00:11.563,0:00:14.883 и я знала, что это означало,[br]что у нас был повышенный риск 0:00:14.907,0:00:16.851 родить больного ребёнка. 0:00:17.907,0:00:20.965 Мы с Россом изучили стандартные[br]пороки развития 0:00:20.989,0:00:22.989 и почувствовали, что готовы. 0:00:23.973,0:00:25.918 Но ничто не могло подготовить нас 0:00:25.942,0:00:28.996 к странному диагнозу, [br]который мы услышали. 0:00:30.291,0:00:33.830 Доктор сказал нам, что у одного[br]из наших близнецов, Томаса, 0:00:33.854,0:00:36.678 летальный порок развития[br]под названием анэнцефалия. 0:00:37.476,0:00:40.634 Его мозг не смог правильно[br]сформироваться 0:00:40.634,0:00:42.870 из-за отсутствия части черепа. 0:00:43.663,0:00:47.187 Младенцы с таким диагнозом[br]обычно умирают в утробе 0:00:47.211,0:00:50.782 или через несколько минут, часов[br]или дней после рождения. 0:00:53.013,0:00:56.228 Но другой близнец, Каллум, 0:00:56.252,0:01:00.140 был вполне здоров, по крайней мере,[br]по мнению врача, 0:01:00.164,0:01:04.331 и близнецы были однояйцовыми, 0:01:04.355,0:01:05.624 генетически идентичными. 0:01:08.125,0:01:12.737 После множества вопросов о том, [br]как такое вообще могло произойти, 0:01:12.761,0:01:15.897 была упомянута селективная редукция плода. 0:01:15.921,0:01:18.822 Несмотря на то, что такая процедура[br]была возможна, 0:01:18.846,0:01:23.204 она подвергала риску моё здоровье[br]и здоровье другого близнеца, 0:01:23.228,0:01:25.585 так что мы решили вы́носить обоих. 0:01:27.101,0:01:31.292 И вот я на третьем месяце беременности,[br]с двумя триместрами впереди, 0:01:31.316,0:01:36.195 пытаюсь справиться со стрессом[br]и артериальным давлением. 0:01:37.268,0:01:42.233 Как будто твой сосед по комнате 6 месяцев[br]держит тебя под прицелом пистолета. 0:01:43.553,0:01:48.483 Но я так долго ходила под дулом[br]этого пистолета, 0:01:48.507,0:01:50.570 что увидела свет в конце тоннеля. 0:01:51.506,0:01:54.504 Мы никак не могли предотвратить трагедию, 0:01:54.504,0:01:57.097 но я хотела найти способ,[br]чтобы короткая жизнь Томаса 0:01:57.121,0:01:59.342 принесла какую-то пользу. 0:01:59.366,0:02:03.032 Я спросила свою медсестру о донорстве[br]органов, глаз и тканей. 0:02:04.080,0:02:07.601 Она связалась с нашей местной[br]организацией по донорству, 0:02:07.625,0:02:10.508 Вашингтонским региональным[br]комитетом трансплантации [WRTC]. 0:02:11.359,0:02:13.930 В WRTC мне объяснили, 0:02:13.954,0:02:18.355 что Томас будет слишком маленьким[br]при рождении, чтобы стать донором, 0:02:18.379,0:02:19.393 и я была шокирована: 0:02:19.393,0:02:22.167 я даже не знала, что это может[br]стать причиной для отказа. 0:02:22.167,0:02:25.813 Но они сказали, что он будет хорошим[br]кандидатом на донора для исследований. 0:02:26.290,0:02:28.401 Это помогло мне увидеть[br]Томаса в новом свете. 0:02:28.401,0:02:31.240 Вместо жертвы болезни 0:02:31.264,0:02:34.851 я увидела в нём возможный ключ[br]к решению медицинской загадки. 0:02:36.288,0:02:39.566 23 марта 2010 года 0:02:39.590,0:02:42.097 близнецы родились, [br]они оба родились живыми. 0:02:43.978,0:02:45.644 Как и говорил доктор, 0:02:45.668,0:02:48.747 у Томаса не было верхней части черепа, 0:02:48.771,0:02:50.314 но он мог кормиться, 0:02:50.314,0:02:51.770 пить из бутылочки, 0:02:51.794,0:02:55.093 хватать наши пальцы,[br]как нормальные дети, 0:02:55.117,0:02:56.714 и он спал у нас на руках. 0:02:58.053,0:03:01.442 Через шесть дней[br]Томас умер у Росса на руках 0:03:01.466,0:03:02.862 в окружении семьи. 0:03:04.846,0:03:08.981 Мы позвонили в WRTC, и они прислали фургон 0:03:09.005,0:03:11.544 и отвезли его в Национальный центр[br]детской медицины. 0:03:12.751,0:03:16.572 Через несколько часов нам позвонили[br]и сказали, что процедура прошла успешно 0:03:16.596,0:03:19.830 и органы Томаса отправятся[br]в четыре разных места. 0:03:20.159,0:03:22.955 Его пуповинная кровь была отправлена[br]в Университет Дьюка. 0:03:23.208,0:03:27.223 Печень — в центр клеточной терапии[br]Cytonet в Дареме. 0:03:28.263,0:03:31.508 Роговица — в Институт[br]глазных исследований Шепенса, 0:03:31.532,0:03:33.691 это часть Гарвардской медицинской школы. 0:03:33.715,0:03:36.571 Его сетчатка была отправлена[br]в Пенсильванский университет. 0:03:38.083,0:03:42.011 Через несколько дней у нас были похороны[br]в близком кругу семьи, 0:03:42.035,0:03:43.979 включая малыша Каллума, 0:03:44.003,0:03:47.317 и мы фактически закрыли для себя эту тему. 0:03:47.718,0:03:50.634 А потом мне стало интересно:[br]что сейчас происходит? 0:03:51.055,0:03:52.722 Что исследователи выяснили? 0:03:53.130,0:03:55.423 Стоило ли вообще становиться донором? 0:03:57.019,0:04:00.741 WRTC пригласили нас с Россом[br]на небольшие поминки, 0:04:00.765,0:04:03.518 где мы встретили 15 других[br]скорбящих семей, 0:04:03.542,0:04:06.249 отдавших органы близких им людей[br]на трансплантацию. 0:04:07.494,0:04:09.895 Некоторым из них даже пришли письма 0:04:09.919,0:04:12.888 от людей, получивших органы их близких, 0:04:12.912,0:04:14.307 со словами благодарности. 0:04:14.548,0:04:17.227 Я узнала, что они могли[br]даже встретиться друг с другом, 0:04:17.251,0:04:18.689 подписав специальную форму, — 0:04:18.713,0:04:20.489 почти как при открытом усыновлении. 0:04:20.907,0:04:23.646 Я была так взволнована —[br]я подумала даже написать письмо, 0:04:23.660,0:04:26.379 или, может, мне бы прислали письмо[br]с какой-то информацией. 0:04:26.403,0:04:27.942 Я расстроилась, когда узнала, 0:04:27.966,0:04:31.356 что это работает только для людей,[br]пожертвовавших органы для пересадки. 0:04:31.356,0:04:34.422 Я им завидовала. [br]Я завидовала их пересаженным органам. 0:04:34.446,0:04:35.596 (Смех) 0:04:36.104,0:04:38.000 Но в течение последующих лет 0:04:38.024,0:04:40.500 я узнала гораздо больше о донорстве 0:04:40.524,0:04:42.602 и даже устроилась на работу [br]в этой области. 0:04:42.626,0:04:44.039 У меня появилась идея. 0:04:45.879,0:04:47.538 Я написала письмо, начав его: 0:04:47.562,0:04:49.288 «Уважаемый исследователь». 0:04:50.468,0:04:52.318 Я объяснила, кто я такая, 0:04:52.342,0:04:56.210 попросила рассказать,[br]зачем им понадобилась сетчатка младенца 0:04:56.234,0:04:58.469 в марте 2010-го, 0:04:58.493,0:05:01.092 и спросила, может ли моя семья[br]посетить их лабораторию. 0:05:01.953,0:05:05.049 Я отправила письмо в глазной центр,[br]организовавший донорство, 0:05:05.073,0:05:07.451 Old Dominion Eye Foundation, 0:05:07.475,0:05:10.367 и спросила, могут ли они это переслать[br]нужному человеку. 0:05:10.395,0:05:12.676 Они ответили, что раньше[br]этого никогда не делали 0:05:12.676,0:05:14.539 и не могут гарантировать ответ, 0:05:14.563,0:05:17.379 но, несмотря на это,[br]они обещали переслать моё письмо. 0:05:18.506,0:05:20.697 Через два дня я получила ответ 0:05:20.721,0:05:23.705 от доктора Арупы Гангали[br]из Пенсильванского университета. 0:05:24.617,0:05:26.239 Она поблагодарила меня 0:05:26.263,0:05:28.986 и рассказала, что изучает ретинобластому, 0:05:29.010,0:05:30.827 смертельно опасный рак сетчатки, 0:05:30.851,0:05:32.977 который поражает детей до пяти лет. 0:05:33.001,0:05:35.691 Она пригласила нас в свою лабораторию. 0:05:36.612,0:05:38.254 Потом мы поговорили по телефону, 0:05:38.278,0:05:40.325 и она сразу же сказала мне, 0:05:40.349,0:05:43.180 что даже не представляет, что мы пережили, 0:05:43.204,0:05:45.944 принеся такую невероятную жертву, 0:05:45.968,0:05:48.055 и что она чувствует себя[br]перед нами в долгу. 0:05:48.709,0:05:51.835 Я сказала: «Ничего не имею против[br]ваших исследований, 0:05:51.859,0:05:53.525 но выбор делали не мы. 0:05:53.549,0:05:56.707 Мы пожертвовали системе, [br]а система выбрала ваше исследование». 0:05:57.493,0:06:02.277 Я добавила: «К тому же несчастья[br]случаются с детьми каждый день; 0:06:02.277,0:06:04.195 если бы вам не понадобились[br]эти сетчатки, 0:06:04.219,0:06:06.749 они бы сейчас покоились под землёй. 0:06:06.773,0:06:10.139 Так что возможность поучаствовать[br]в вашем исследовании 0:06:10.163,0:06:13.806 придаёт жизни Томаса новое значение. 0:06:13.830,0:06:16.894 Не нужно испытывать чувство вины[br]за использование этой ткани». 0:06:17.845,0:06:20.379 Потом она мне объяснила,[br]какая это редкость. 0:06:20.403,0:06:24.099 Она разместила запрос на эту ткань[br]шесть лет назад 0:06:24.123,0:06:26.336 в Национальном банке биоматериалов. 0:06:27.160,0:06:30.494 По её критериям ей подошёл только [br]один образец ткани, 0:06:30.518,0:06:32.123 и это была сетчатка Томаса. 0:06:32.958,0:06:36.688 Затем мы назначили дату[br]моего визита в лабораторию, 0:06:36.712,0:06:41.362 выбрав 23 марта 2015 года,[br]пятый день рождения близнецов. 0:06:42.563,0:06:46.499 Затем я отправила ей несколько фото[br]Томаса и Каллума, 0:06:46.523,0:06:49.412 и через несколько недель по почте[br]пришла вот эта футболка. 0:06:51.142,0:06:53.961 Через несколько месяцев мы с Россом[br]и Каллумом сели в машину 0:06:53.965,0:06:55.556 и отправились в путь. 0:06:55.580,0:06:58.144 Мы встретились с Арупой и её коллегами, 0:06:58.168,0:07:02.416 и она сказала, что когда я попросила её[br]не чувствовать вины, это было облегчением, 0:07:02.440,0:07:04.781 и что она не думала об этом[br]с такой точки зрения. 0:07:06.090,0:07:10.328 Она также рассказала, что у Томаса[br]было секретное кодовое имя. 0:07:10.931,0:07:14.300 Например, Генриетту Лакс [br]называют HeLa, 0:07:14.324,0:07:16.944 а Томаса — RES 360. 0:07:16.944,0:07:19.192 RES означает «исследование»[br][от англ. research], 0:07:19.192,0:07:22.316 а 360 — то, что он был 360-м образцом 0:07:22.340,0:07:24.125 за последние 10 лет. 0:07:25.133,0:07:29.276 Она также показала нам[br]уникальный документ: 0:07:29.300,0:07:31.785 транспортную этикетку 0:07:31.809,0:07:35.293 с посылки с образцом, отправленной[br]из Вашингтона в Филадельфию. 0:07:36.273,0:07:39.662 Теперь эта этикетка —[br]наша фамильная ценность. 0:07:40.304,0:07:43.872 Словно военная медаль[br]или свидетельство о заключении брака. 0:07:44.687,0:07:50.087 Арупа также рассказала нам, [br]что использует сетчатку Томаса и его РНК, 0:07:50.111,0:07:53.521 чтобы попытаться инактивировать ген,[br]вызывающий образование опухоли, 0:07:53.545,0:07:56.655 и даже показала нам некоторые[br]результаты, основанные на RES 360. 0:07:57.829,0:07:59.793 Затем она отвела нас к морозильной камере 0:07:59.817,0:08:03.252 и показала два оставшихся у неё образца,[br] 0:08:03.276,0:08:05.598 промаркированных RES 360. 0:08:05.622,0:08:07.482 Осталось два небольших образца. 0:08:07.506,0:08:09.034 Она сказала, что сохранила их, 0:08:09.058,0:08:11.386 потому что не знала, [br]когда сможет получить новые. 0:08:12.553,0:08:14.601 После этого мы пошли в конференц-зал, 0:08:14.625,0:08:17.235 где вместе пообедали, 0:08:17.259,0:08:21.529 а работники лаборатории вручили Каллуму [br]подарок на день рождения. 0:08:22.179,0:08:23.822 Это был набор юного учёного. 0:08:24.419,0:08:26.807 Они также предложили ему стажировку. 0:08:26.831,0:08:30.014 (Смех) 0:08:30.038,0:08:33.188 В заключение у меня есть две простых идеи. 0:08:33.578,0:08:37.382 Первая: никто из нас наверняка не думает[br]становиться донором для исследований. 0:08:37.406,0:08:40.516 И я тоже. Я думаю,[br]что не отличаюсь от других. 0:08:40.540,0:08:41.691 Но я сделала это. 0:08:41.715,0:08:43.857 Это был позитивный опыт,[br]я всем рекомендую, 0:08:43.881,0:08:45.825 это принесло в мою семью мир. 0:08:45.849,0:08:48.634 И второе: если вы работаете [br]с тканью человека 0:08:48.658,0:08:51.253 и вам интересно узнать про донора[br]или его семью, 0:08:51.277,0:08:52.472 напишите им письмо. 0:08:52.496,0:08:55.482 Скажите им, что получили её, [br]расскажите, над чем вы работаете, 0:08:55.482,0:08:57.053 пригласите их в свою лабораторию, 0:08:57.053,0:09:00.822 потому что этот визит может принести вам[br]самим даже больше удовлетворения, чем им. 0:09:00.831,0:09:02.593 Также у меня к вам есть просьба. 0:09:02.617,0:09:05.576 Если вам удалось организовать[br]такой визит, 0:09:05.600,0:09:06.918 расскажите мне. 0:09:08.034,0:09:09.760 История моей семьи продолжилась тем, 0:09:09.784,0:09:12.096 что мы посетили[br]все 4 исследовательских центра, 0:09:12.120,0:09:14.182 получивших ткани Томаса. 0:09:14.206,0:09:17.130 Мы встретили потрясающих людей,[br]делающих невероятную работу. 0:09:18.003,0:09:23.104 Мне теперь представляется,[br]что Томас поступил в Гарвард, 0:09:23.128,0:09:25.524 Университет Дьюка, [br]в Пенсильванский университет... 0:09:25.524,0:09:28.643 (Смех) 0:09:28.667,0:09:31.035 И что у него есть работа в Cytonet, 0:09:31.059,0:09:33.828 у него есть коллеги и сослуживцы, 0:09:33.828,0:09:35.779 которые являются лучшими в своей области. 0:09:35.779,0:09:38.224 Он нужен им, чтобы работать. 0:09:39.137,0:09:43.788 Жизнь, которая когда-то казалась[br]лишь незначительным мгновением, 0:09:43.812,0:09:49.494 стала невероятно важной,[br]непреходящей и значимой. 0:09:50.124,0:09:53.491 Мне остаётся только надеяться,[br]что моя жизнь будет такой же значимой. 0:09:53.512,0:09:54.663 Спасибо. 0:09:54.687,0:10:04.415 (Аплодисменты)