Return to Video

Priča iz unutrašnjosti o Pariskom klimatskom dogovoru

  • 0:01 - 0:03
    Imam dodatni razlog za optimizam:
  • 0:03 - 0:05
    klimatske promene.
  • 0:05 - 0:08
    Možda ne verujete u to,
    ali ovo je činjenica.
  • 0:08 - 0:12
    Tog 12. decembra 2015,
  • 0:13 - 0:15
    u Parizu, pod okriljem Ujedinjenih nacija,
  • 0:15 - 0:20
    sastalo se 195 vlada
  • 0:20 - 0:22
    i jednoglasno -
  • 0:23 - 0:26
    ako ste radili s vladama,
    znate koliko je to teško -
  • 0:26 - 0:28
    jednoglasno je odlučeno
  • 0:28 - 0:33
    da se namerno izmeni smer
    globalne ekonomije
  • 0:33 - 0:36
    kako bi se zaštitili najranjiviji
  • 0:36 - 0:38
    i unapredili životi svih nas.
  • 0:38 - 0:41
    E sad, to je izvanredno dostignuće.
  • 0:41 - 0:43
    (Aplauz)
  • 0:43 - 0:45
    Ali je još neverovatnije,
  • 0:45 - 0:49
    ako uzmete u obzir to
    gde smo bili pre samo nekoliko godina.
  • 0:49 - 0:52
    Godine 2009. u Kopenhagenu.
  • 0:52 - 0:54
    Ko se seća Kopenhagena?
  • 0:54 - 1:00
    Pa, nakon godina rada
    ka postizanju dogovora o klimi,
  • 1:00 - 1:03
    iste vlade su se sastale u Kopenhagenu
  • 1:04 - 1:06
    i debelo su omanule.
  • 1:07 - 1:09
    Zašto su debelo omanule?
  • 1:09 - 1:11
    Iz raznih razloga,
  • 1:11 - 1:14
    ali pre svega zbog
    duboko ukorenjenih podela
  • 1:14 - 1:17
    između globalnog Severa i globalnog Juga.
  • 1:19 - 1:23
    Pa sad, šest meseci nakon ovog neuspeha,
  • 1:23 - 1:26
    pozvali su me da preuzmem odgovornost
  • 1:26 - 1:28
    za pregovore
    o globalnim klimatskim promenama.
  • 1:28 - 1:32
    Kao što pretpostavljate, bio je to savršen
    trenutak da se započne novi posao.
  • 1:32 - 1:36
    Globalno raspoloženje o
    klimatskim promenama je bilo poražavajuće.
  • 1:36 - 1:39
    Niko nije verovao
  • 1:39 - 1:42
    da bi globalni dogovor
    ikad mogao da bude moguć.
  • 1:42 - 1:44
    Zapravo nisam ni ja.
  • 1:45 - 1:50
    Ako obećate da nećete reći bilo kome
    van ove divne TED publike,
  • 1:50 - 1:52
    odaću vam tajnu
  • 1:52 - 1:56
    koju je srećom istorija pokopala.
  • 1:58 - 2:00
    Na svojoj prvoj konferenciji za štampu,
  • 2:00 - 2:04
    novinar me je pitao: "Hm, gđo Figeres,
  • 2:04 - 2:08
    smatrate li da će globalni sporazum
    uopšte biti moguć?"
  • 2:08 - 2:12
    I bez upotrebe mozga,
    čula sam sebe kako izjavljujem:
  • 2:12 - 2:14
    "Ne, dok sam živa."
  • 2:15 - 2:19
    Pa, možete da zamislite izraze lica
    moje PR ekipe
  • 2:19 - 2:22
    koji su bili užasnuti
    zbog ove nenormalne Kostarikinje,
  • 2:23 - 2:24
    njihove nove šefice.
  • 2:25 - 2:27
    I ja sam bila užasnuta.
  • 2:27 - 2:31
    Sad, nisam bila užasnuta zbog sebe
    jer sam nekako navikla na sebe.
  • 2:31 - 2:33
    Bila sam užasnuta
  • 2:33 - 2:37
    zbog posledica onoga što sam izgovorila,
  • 2:37 - 2:39
    zbog posledica po svet
  • 2:39 - 2:43
    u kome će sva naša deca morati da žive.
  • 2:44 - 2:47
    Iskreno, bio je to
    užasan trenutak za mene,
  • 2:47 - 2:49
    a ja sam pomislila, pa, ne, stani malo,
  • 2:49 - 2:51
    stani malo.
  • 2:51 - 2:55
    Nemogućnost nije činjenica,
  • 2:55 - 2:56
    to je stav.
  • 2:57 - 2:59
    To je samo stav.
  • 2:59 - 3:04
    I ja sam odlučila baš tamo i tad
    da ću da promenim svoj stav
  • 3:04 - 3:09
    i da ću da pomognem svetu
    da promeni stav o klimatskim promenama.
  • 3:10 - 3:13
    Dakle, ne znam -
  • 3:13 - 3:15
    Ne, samo ovo? Hvala.
  • 3:15 - 3:16
    Ne znam -
  • 3:18 - 3:20
    šta biste vi uradili,
  • 3:20 - 3:25
    kad bi vam rekli
    da vam je posao da spasite planetu.
  • 3:26 - 3:28
    Stavite to u opis posla.
  • 3:29 - 3:32
    Za to imate punu odgovornost,
  • 3:32 - 3:35
    ali nemate apsolutno nikakav autoritet
  • 3:35 - 3:39
    jer vlade imaju suverenitet
    u svim odlukama koje donose.
  • 3:41 - 3:44
    Pa, zaista bih volela da znam
  • 3:44 - 3:46
    šta biste uradili prvog ponedeljka ujutru,
  • 3:46 - 3:49
    ali evo šta sam ja uradila: paničila sam.
  • 3:49 - 3:50
    (Smeh)
  • 3:50 - 3:53
    A potom sam još malo paničila
  • 3:53 - 3:57
    jer sam shvatila da nemam pojma
    kako ćemo da rešimo ovaj problem.
  • 3:58 - 4:02
    A onda sam shvatila da nemam pojma
    kako ćemo da rešimo ovaj problem,
  • 4:02 - 4:05
    ali da znam jedno:
  • 4:05 - 4:10
    moramo da promenimo ton razgovora o njemu.
  • 4:10 - 4:13
    Jer nema šanse da možete
    da donesete pobedu
  • 4:13 - 4:14
    bez optimizma.
  • 4:15 - 4:17
    A ovde
  • 4:17 - 4:21
    koristim optimizam
    kao veoma jednostavnu reč,
  • 4:21 - 4:24
    ali hajde da je shvatimo u širem smislu.
  • 4:24 - 4:27
    Hajde da je shvatimo kao hrabrost,
  • 4:27 - 4:31
    nadu, poverenje, solidarnost,
  • 4:31 - 4:36
    kao temeljno ubeđenje
    da mi ljudi možemo da se sastanemo
  • 4:36 - 4:39
    i da pomognemo jedni drugima
    zarad bolje sudbine čovečanstva.
  • 4:40 - 4:42
    Pa, pretpostavljate
    da sam smatrala da bez ovoga,
  • 4:42 - 4:46
    nije bilo šanse da ćemo uspeti
    da se izvučemo iz kopenhagenske paralize.
  • 4:46 - 4:48
    I tokom šest godina
  • 4:48 - 4:54
    sam tvrdoglavo, nemilosrdno
    ubrizgavala optimizam u sistem,
  • 4:54 - 4:56
    bez obzira na pitanja iz štampe -
  • 4:57 - 4:59
    i tu sam se popravila -
  • 4:59 - 5:02
    i bez obzira na suprotstavljene dokaze.
  • 5:02 - 5:07
    I verujte mi, bilo je mnogo
    suprotstavljenih dokaza.
  • 5:09 - 5:14
    Ali i nemilosrdnog optimizma u sistemu.
  • 5:15 - 5:17
    I veoma brzo
  • 5:17 - 5:22
    smo počeli da vidimo promene
    kako se dešavaju u mnogim oblastima,
  • 5:22 - 5:25
    njih su ubrzavale hiljade ljudi,
  • 5:26 - 5:28
    uključujući i mnoge od vas
    koji ste ovde danas
  • 5:28 - 5:29
    i hvala vam za to.
  • 5:30 - 5:35
    A TED zajednica neće biti iznenađena,
  • 5:35 - 5:38
    ako vam kažem da je prva oblast
  • 5:38 - 5:41
    u kojoj smo videli izvanredne promene
  • 5:41 - 5:42
    bila...
  • 5:43 - 5:45
    tehnologija.
  • 5:46 - 5:48
    Počeli smo da uviđamo
    da je čistoj tehnologiji,
  • 5:48 - 5:51
    naročito tehnologiji obnovljive energije,
  • 5:51 - 5:53
    počela da pada cena, a da raste kapacitet
  • 5:53 - 5:56
    do tačke u kojoj danas već gradimo
  • 5:56 - 5:58
    koncentrisane fabrike solarne energije
  • 5:58 - 6:03
    koje imaju kapacitet
    da opskrbljavaju čitave gradove,
  • 6:03 - 6:07
    a da ne pričamo o činjenici
    šta sve postižemo u mobilnosti
  • 6:07 - 6:09
    i pametnim građevinama.
  • 6:09 - 6:12
    A ovim zaokretom u tehnologiji,
  • 6:12 - 6:15
    mogli smo početi da razumevamo
  • 6:15 - 6:19
    da se desio zaokret u ekonomskoj jednačini
  • 6:20 - 6:22
    jer smo bili u stanju da prepoznamo
  • 6:22 - 6:25
    da, da, klimatske promene
    donose ogroman trošak
  • 6:25 - 6:27
    i, da, u to je uključen i rizik.
  • 6:28 - 6:30
    No takođe imamo i ekonomske prednosti
  • 6:30 - 6:32
    i suštinske dobiti
  • 6:32 - 6:35
    jer će širenje čiste tehnologije
  • 6:35 - 6:37
    da nam donese čistiji vazduh,
  • 6:39 - 6:40
    bolje zdravlje,
  • 6:40 - 6:43
    bolji prevoz, gradove podesnije za život,
  • 6:43 - 6:44
    više energetske sigurnosti,
  • 6:44 - 6:48
    više pristupa energiji u svetu u razvoju.
  • 6:48 - 6:51
    Da sumiram, bolji svet
    od onog koji imamo danas.
  • 6:52 - 6:54
    A s tim razumevanjem,
  • 6:55 - 6:58
    trebalo bi da ste bili svedoci,
    zapravo, deo vas i jeste,
  • 6:58 - 7:03
    širenju originalnosti i uzbuđenja
  • 7:03 - 7:07
    koji su se širili,
    prvo preko nenacionalnih vlada,
  • 7:07 - 7:11
    privatnog sektora, industrijskih magnata,
    osiguravajućih firmi,
  • 7:11 - 7:15
    investitora, vođa gradova,
    religijskih zajednica
  • 7:15 - 7:21
    jer su svi oni počeli da uviđaju da bi ovo
    zapravo moglo da bude u njihovom interesu.
  • 7:21 - 7:24
    Ovo bi moglo zapravo
    da unapredi njihovu osnovnu dobit.
  • 7:26 - 7:32
    A to nisu bili dežurni krivci.
  • 7:33 - 7:38
    Moram da kažem da mi je izvršni direktor
    velike, velike naftne i gasne firme
  • 7:38 - 7:40
    prišao početkom prošle godine
  • 7:40 - 7:42
    i rekao -
  • 7:43 - 7:44
    u tajnosti, naravno -
  • 7:45 - 7:49
    kako ne zna na koji način
    će da izmeni svoju firmu,
  • 7:49 - 7:51
    ali će da je izmeni
  • 7:51 - 7:54
    jer ga interesuje dugoročna održivost.
  • 7:55 - 8:00
    Dakle, sad imamo preokret
    u ekonomskoj jednačini
  • 8:00 - 8:04
    i s tim, s većom podrškom svih,
  • 8:04 - 8:11
    nije trebalo dugo
    da vidimo da nacionalne vlade
  • 8:11 - 8:16
    postaju svesne
    da je ovo njihov nacionalni interes.
  • 8:16 - 8:20
    A kad smo zatražili od zemalja
    da počnu sa izjašnjavanjem
  • 8:20 - 8:24
    kako bi mogle da doprinesu
    globalnim naporima,
  • 8:24 - 8:26
    ali na osnovu svog nacionalnog interesa,
  • 8:26 - 8:30
    189 zemalja od 195,
  • 8:30 - 8:36
    189 zemalja je poslalo obimne planove
    o klimatskim promenama,
  • 8:36 - 8:38
    zasnovane
    na svojim nacionalnim interesima,
  • 8:38 - 8:40
    saglasne s njihovim prioritetima,
  • 8:40 - 8:43
    u skladu s njihovim nacionalnim
    planovima za održivi razvoj.
  • 8:45 - 8:46
    Pa,
  • 8:47 - 8:52
    čim zaštitite ključne nacionalne interese,
  • 8:52 - 8:56
    onda možete da razumete
    da su nacije spremne
  • 8:56 - 8:59
    da počnu da teže zajedničkoj stazi,
  • 8:59 - 9:03
    zajedničkom smeru putovanja
  • 9:03 - 9:06
    koje će da traje
    verovatno nekoliko decenija,
  • 9:06 - 9:08
    ali tokom tih nekoliko decenija
    će da nas dovede
  • 9:08 - 9:10
    do nove ekonomije,
  • 9:10 - 9:13
    do ekonomije bez ugljenika
    i krajnje otporne ekonomije.
  • 9:13 - 9:17
    A nacionalni doprinosi
    koji su trenutno u igri
  • 9:17 - 9:19
    od strane nacionalnih vlada
  • 9:19 - 9:23
    nisu dovoljni da nas dovedu
    do stabilne klime,
  • 9:23 - 9:25
    ali to su tek prvi koraci
  • 9:25 - 9:27
    i vremenom će da se poprave.
  • 9:27 - 9:32
    A merenje, izveštavanje
    i potvrda ovih napora
  • 9:32 - 9:33
    su zakonski obavezujući.
  • 9:33 - 9:37
    A kontrole koje ćemo da izvodimo
    svakih pet godina,
  • 9:37 - 9:40
    kako bi se bavili
    kolektivnim napretkom u postizanju cilja,
  • 9:40 - 9:42
    su zakonski obavezujuće;
  • 9:42 - 9:47
    sami put ka postizanju
    otporne ekonomije bez ugljenika
  • 9:47 - 9:48
    je zakonski obavezujući.
  • 9:48 - 9:50
    A ovo je važniji deo:
  • 9:51 - 9:52
    šta smo imali pre ovoga?
  • 9:52 - 9:55
    Šačicu zemalja
  • 9:55 - 9:58
    koje su preduzele veoma svedene,
  • 9:59 - 10:02
    kratkoročne obaveze
    za umanjenje efekta staklene bašte
  • 10:02 - 10:06
    koje su bile potpuno nedovoljne,
  • 10:06 - 10:09
    štaviše, uglavnom su doživljavane
    kao teret.
  • 10:09 - 10:10
    Šta imamo sad?
  • 10:10 - 10:16
    Sad sve zemlje na svetu doprinose
    različitim intenzitetom,
  • 10:16 - 10:18
    različitim pristupima
    u različitim sektorima,
  • 10:18 - 10:22
    ali sve one doprinose zajedničkom cilju
  • 10:23 - 10:25
    idući stazom
  • 10:26 - 10:28
    na kojoj je okolina integritet.
  • 10:28 - 10:32
    Pa, čim sve dođe na svoje mesto,
  • 10:32 - 10:35
    i kad izmenite razumevanje ovoga,
  • 10:35 - 10:39
    onda vidite da su vlade
    bile u stanju da odu u Pariz
  • 10:39 - 10:42
    i da usvoje Pariski dogovor.
  • 10:42 - 10:44
    (Aplauz)
  • 10:49 - 10:51
    Pa,
  • 10:51 - 10:53
    kad se osvrnem
  • 10:56 - 10:59
    na prethodnih šest godina,
  • 11:02 - 11:03
    prvo se setim
  • 11:04 - 11:08
    dana kad je Pariski dogovor usvojen.
  • 11:09 - 11:11
    Ne mogu da vam opišem
    euforiju u prostoriji.
  • 11:11 - 11:15
    Pet hiljada ljudi kako skače iz stolica,
  • 11:15 - 11:18
    plače, aplaudira, dovikuje, viče,
  • 11:18 - 11:24
    rastrgnuti između euforije i neverice
    zbog onoga što su upravo posvedočili
  • 11:24 - 11:26
    jer toliko ljudi
  • 11:26 - 11:31
    je godinama radilo zbog ovoga
    i ovo se konačno realizovalo.
  • 11:32 - 11:37
    A nije se samo radilo
    o onima koji su direktno učestvovali.
  • 11:38 - 11:40
    Pre nekoliko nedelja,
    sastala sam se s kolegom
  • 11:40 - 11:42
    koji je pokušavao da izabere
  • 11:42 - 11:47
    tahićanski biser koji je želeo da pokloni
    svojoj divnoj supruzi Nataši.
  • 11:49 - 11:53
    I kad je konačno odlučio šta želi da kupi,
  • 11:55 - 11:56
    juvelir mu je rekao:
  • 11:56 - 11:59
    "Znate koliko imate sreće
    što ovo trenutno kupujete
  • 11:59 - 12:04
    jer bi ovi biseri mogli da nestanu
    veoma brzo zbog klimatskih promena."
  • 12:04 - 12:08
    "Međutim", rekao je juvelir,
    "jeste li čuli
  • 12:08 - 12:11
    da su vlade upravo postigle dogovor
  • 12:11 - 12:14
    i možda ima nade za Tahiti."
  • 12:15 - 12:18
    Kakva fantastična potvrda
  • 12:18 - 12:22
    da možda, možda ima nade
  • 12:22 - 12:24
    da je tu moguća šansa.
  • 12:26 - 12:30
    Ja prva prepoznajem
    da nam je preostalo još mnogo rada.
  • 12:30 - 12:34
    Tek smo započeli rad
    na klimatskim promenama.
  • 12:34 - 12:37
    I zapravo, moramo da se postaramo
    da udvostručimo napore
  • 12:37 - 12:41
    u narednih pet godina,
    koje su gorućih pet godina.
  • 12:43 - 12:45
    Međutim, verujem
  • 12:46 - 12:48
    da smo u proteklih šest godina prešli put
  • 12:48 - 12:50
    od nemogućeg
  • 12:50 - 12:53
    do trenutno nezaustavljivog.
  • 12:53 - 12:58
    A kako smo to postigli?
    Ubrizgavanjem preobražavajućeg optimizma
  • 12:58 - 13:01
    koji nam je omogućio da pređemo put
    od sukoba do saradnje,
  • 13:01 - 13:04
    koji nam je omogućio da razumemo
    da nacionalni i lokalni interesi
  • 13:04 - 13:08
    nisu nužno nespojivi s globalnim potrebama
  • 13:08 - 13:11
    i da ako razumemo to, možemo da ih spojimo
  • 13:11 - 13:13
    i možemo da ih harmonično stopimo.
  • 13:13 - 13:17
    I kako se radujem
    drugim globalnim pitanjima
  • 13:17 - 13:20
    koja će zahtevati
    našu pažnju u ovom veku -
  • 13:20 - 13:25
    obezbeđenje hrane, obezbeđenje vode,
    obezbeđivanje domova, prinudne migracije -
  • 13:27 - 13:29
    vidim da zasigurno još uvek ne znamo
  • 13:30 - 13:33
    kako ćemo da rešimo te probleme.
  • 13:33 - 13:38
    Ali možemo da iskoristimo znanje
    o dostignućima kod klimatskih promena
  • 13:38 - 13:39
    i možemo da razumemo
  • 13:39 - 13:45
    da moramo da preobrazimo
    gubitnički mentalitet.
  • 13:45 - 13:50
    Jer smo obučeni da verujemo
    da uvek postoje pobednici i gubitnici,
  • 13:50 - 13:52
    i da je vaš gubitak, moja dobit.
  • 13:53 - 13:55
    Dakle, sad kad smo u svetu
  • 13:55 - 13:58
    u kom smo dosegli planetarna ograničenja
  • 13:58 - 14:00
    i u kom nismo prosto međusobno povezani,
  • 14:00 - 14:04
    već sve više zavisimo jedni od drugih,
  • 14:04 - 14:06
    vaš gubitak nije više moja dobit.
  • 14:07 - 14:09
    Svi smo gubitnici
  • 14:10 - 14:13
    ili svi možemo da budemo pobednici.
  • 14:13 - 14:15
    Ali moraćemo da odlučimo
  • 14:15 - 14:18
    između ništa i svega.
  • 14:19 - 14:24
    Moraćemo da odlučimo
    između nikakve dobiti za bilo koga
  • 14:24 - 14:28
    ili da živimo život koji nosi dobrobit
    za svakog od nas.
  • 14:28 - 14:30
    Jednom smo to uradili. Možemo ponovo.
  • 14:30 - 14:31
    Hvala.
  • 14:32 - 14:37
    (Aplauz)
Title:
Priča iz unutrašnjosti o Pariskom klimatskom dogovoru
Speaker:
Kristijana Figeres (Christiana Figueres)
Description:

Šta biste uradili kad bi vaš posao bio da spasite planetu? Kada je Kristijana Figeres pozvana od strane UN-a da vodi Parisku klimatsku konferenciju (COP XXI) u decembru 2015, reagovala je kao što bi i većina ljudi: smatrala je da bi bilo nemoguće postići dogovor sa vođama 195 država o tome kako da se uspore klimatske promene. Otkrijte kako je preokrenula svoj skepticizam u optimizam - i pomogla svetu da postigne najvažniji klimatski dogovor u istoriji.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:51

Serbian subtitles

Revisions