Return to Video

TED-Ed من خلال باترون! نحن بحاجة إلى مساعدتكم لإحداث ثورة في التعليم.

  • 0:01 - 0:03
    هل تعرفون فيديوهات TED-Ed التي تحبونها؟
  • 0:03 - 0:06
    الرسوم المتحركة الجميلة التي تساعدكم
    على تعلم أشياء جديدة؟
  • 0:06 - 0:10
    تلك التجربة مجانية بالنسبة لكم،
    ولكنها مكلفة جدًا بالنسبة لنا،
  • 0:10 - 0:11
    لكن هذا أمرًا عاديًا.
  • 0:11 - 0:14
    هدفنا هو الاستثمار في الناس
    ذوي الأفكار العظيمة،
  • 0:14 - 0:16
    ولكننا نحتاج للبعض منكم ليستثمر فينا.
  • 0:16 - 0:17
    لماذا؟
  • 0:17 - 0:19
    لأن الحب الذي تكنوه لـTED-Ed
  • 0:19 - 0:22
    قد مكَن ملايين من الشباب حول العالم.
  • 0:22 - 0:26
    وإذا اقترن هذا الحب مع التبرع
    بمبلغ صغير شهريًا على باترون،
  • 0:26 - 0:29
    فأنت بذلك تساعد TED-Ed
    في تمكين المليارات من الشباب.
  • 0:29 - 0:32
    "إذا كان بإمكاني وصف تجربة TED-Ed
    في كلمة واحدة، سأصفها بأنها مبهجة".
  • 0:32 - 0:34
    "مبتكرة".
  • 0:34 - 0:35
    "فضولية."
  • 0:35 - 0:35
    "مهمة."
  • 0:36 - 0:36
    "ملهمة".
  • 0:36 - 0:37
    "تفتح المدارك."
  • 0:37 - 0:41
    هذه كلمتان، من الناحية الفنية، ولكن
    كلمة واحدة إذا وضعت فاصلة بينهما. "
  • 0:41 - 0:43
    الرسوم المتحركة لـTED-Ed،
    التي كتبها المعلمون،
  • 0:43 - 0:47
    تُشاهد في اليوم من قبل اثنين مليون متعلم.
  • 0:47 - 0:51
    عندما رأيت TED-Ed لأول مرة،
    شعرت بأن هذا ما كنت أريده.
  • 0:51 - 0:52
    بدعمكم،
  • 0:52 - 0:54
    نستطيع إشراك رسامين للتعاون مع المعلمين،
  • 0:54 - 0:58
    وسنكون قادرين على دبلجة المحتوى
    إلى لغات متعددة.
  • 0:58 - 1:01
    "زاغ عقلي عندما رأيته"
  • 1:01 - 1:05
    وسنستخدم استثماراتكم لتطوير
    برنامج صوت الطلاب، ونوادي TED-Ed
  • 1:05 - 1:11
    والتي تعلَم الطلاب كيف يقدمون أفكارهم
    في صيغة محادثات TED.
  • 1:11 - 1:14
    أُنشئ آلاف من النوادي في أكثر من 120 بلد.
  • 1:14 - 1:18
    ساعدونا في دعوة جيل
    من الشباب إلى منصة TED الرئيسية.
  • 1:18 - 1:22
    "عندما تسلموا الأشياء إلى الطلاب،
    فإنكم تعطوهم تلك الفاعلية والسلطة،
  • 1:22 - 1:24
    وسيسهل عليهم الأمر لأنها بواسطتهم."
  • 1:24 - 1:26
    "شكرًا لكم."
  • 1:26 - 1:29
    "كنت أشعر أن هناك شيئًا ما أبدأ به."
  • 1:29 - 1:30
    "إن كنتم تريدون دعم الشباب،
  • 1:30 - 1:33
    فعليكم دعم المعلمين في بلدانكم،
  • 1:33 - 1:34
    هذا هو البرنامج،
  • 1:34 - 1:37
    أو النموذج الذي ينبغي أن نتخذه
  • 1:37 - 1:40
    عندما يتعلق الأمر بالتغيير في العالم."
  • 1:40 - 1:43
    اقرأ عن الامتيازات في باترون.
    وشكرا لدعمكم!
Title:
TED-Ed من خلال باترون! نحن بحاجة إلى مساعدتكم لإحداث ثورة في التعليم.
Description:

ادعموا TED-Ed على باترون: http://bit.ly/2wY4E6w

لماذا نرجوا مساعدتكم لنا؟
نحن فريق TED-Ed مجموعة مؤثرة من خمسة عشر من المعلمين والفنانين الذين يحتاجون إلى مساعدتكم لنشر المعرفة والفرص للجميع، في كل مكان، ومجانا، لماذا؟ لأن الأشخاص الأذكياء يمكنون الناس ويجعلون العالم مكانا أفضل وأكثر سعادة وأكثر أمانا.
TED-Ed مؤسسة غير ربحية، وتبرعاتكم من خلال باترون ستتم عبر خصم الضرائب، ودعمكم يسمح لفريقنا الصغير بتحقيق حلم كبير.
ماذا نفعل؟

1. الفيديوهات الخاصة بنا تعلم الناس
نحول أفضل دروس المعلمين إلى مقاطع فيديو متحركة عالية الجودة ومن ثم نشاركها الكترونيا. يتم مشاهدة مقاطع الفيديو حاليا من قبل أكثر من 2 مليون متعلم يوميا. مع دعمكم، يمكن أن يتم دبلجتها جميعا إلى لغات متعددة لتساعد على تثقيف المليارات من الناس في جميع أنحاء العالم.
2. برامجنا تقوم بتمكين الناس
قمنا بتطوير برنامجين فعالين- نوادي تيد إد وبرنامج تيد إد إدوكاتور - التي تساعد الطلاب والمعلمين إتقان فن الخطابة. وقد أدت هذه البرامج المجانية والتمكينية إلى زيادة أصوات المشاركين في أكثر من 120 بلدا. ومع دعمكم، نؤمن أننا يمكن أن نحتفي بأفضل الأفكار من جيل كامل من المعلمين والطلاب من خلال منصة تيد الرئيسية.

3. منصة تيد-إد تربط الناس
لدينا منصة مجانية على الانترنت، والتي فازت ب 11 جائزة ويبي، فهي تساعد الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم التواصل مع الأفكار العظيمة وصنع شبكة تواصل مع بعضها البعض.

ما رأيكم الآن؟ هل تتعهدون بالتبرع شهريا بمبلغ بسيط لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا؟ كل شيء له فائدة ولو كان قليلا، وسوف تكافؤون على ذلك!

شكرا،
فريق TED-Ed

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
01:52
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Hani Eldalees accepted Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for TED-Ed is on Patreon!
Show all

Arabic subtitles

Revisions