Межвидовой Интернет? Работа уже началась
-
0:01 - 0:03Дайана Рейс: Вам, возможно, кажется,
что вы смотрите -
0:03 - 0:07на игривого дельфина,
который вертится за окном. -
0:07 - 0:09На самом деле это прозрачное
-
0:09 - 0:12с одной стороны зеркало,
-
0:12 - 0:15и дельфин видит своё отражение.
-
0:15 - 0:17Он узнаёт себя в зеркале.
-
0:17 - 0:19У него есть самосознание.
-
0:19 - 0:21Это дельфинёнок по имени Бэйли.
-
0:21 - 0:24Я уже 30 лет активно пытаюсь
-
0:24 - 0:27понять природу интеллекта дельфинов.
-
0:27 - 0:30Но как изучать интеллект животных,
-
0:30 - 0:32настолько отличающихся от нас?
-
0:32 - 0:35Я пользуюсь для этого
очень простым инструментом — зеркалом. -
0:35 - 0:37Мы собрали много полезной информации,
-
0:37 - 0:41показывающей, что происходит
в сознании дельфинов. -
0:41 - 0:45Дельфины — не единственные животные,
помимо людей, -
0:45 - 0:47которые узнают себя в зеркале.
-
0:47 - 0:50Раньше мы думали,
что на это способен только человек. -
0:50 - 0:53Потом оказалось, что большие обезьяны,
наши ближайшие родственники, -
0:53 - 0:55тоже умеют это делать.
-
0:55 - 0:56Затем эта способность
обнаружилась у дельфинов -
0:56 - 0:58и, наконец, у слонов.
-
0:58 - 1:00Мы проводили эти эксперименты
с дельфинами и слонами, -
1:00 - 1:03а недавно ещё и с сороками.
-
1:03 - 1:06Интересный результат.
Мы исходим из того, -
1:06 - 1:10что Дарвин был прав
в непрерывности -
1:10 - 1:12физической эволюции.
-
1:12 - 1:15Но мы гораздо медленнее и не так охотно
-
1:15 - 1:19признаём когнитивную непрерывность,
-
1:19 - 1:22эмоции и сознание других животных.
-
1:22 - 1:25У них тоже есть сознание.
-
1:25 - 1:28Они испытывают эмоции и всё понимают.
-
1:28 - 1:31Бесчисленные исследования
разных видов животных -
1:31 - 1:34за долгие годы
не оставляют сомнений в том, -
1:34 - 1:37что животные,
сильно отличающиеся от нас формой, -
1:37 - 1:41мыслят и обладают сознанием.
-
1:41 - 1:43Мы не одиноки.
-
1:43 - 1:48Эти способности есть не только у нас.
-
1:48 - 1:51Я надеюсь, что сбудется моя мечта:
-
1:51 - 1:54теперь, когда мы знаем,
-
1:54 - 1:55что у животных есть сознание,
-
1:55 - 1:58и понимаем,
как строить отношения с ними, -
1:58 - 2:01мы будем уважать и защищать их,
-
2:01 - 2:01ведь они этого заслуживают.
-
2:01 - 2:04Вот желание, о котором я хочу
сегодня поговорить, -
2:04 - 2:08и я надеюсь заразить вас этой идеей.
-
2:08 - 2:09Итак, дельфины.
-
2:09 - 2:11Я хорошо знаю этих животных:
-
2:11 - 2:14я работаю в непосредственном
контакте с ними -
2:14 - 2:16уже более 30 лет.
-
2:16 - 2:17Каждый из них — личность.
-
2:17 - 2:21Это не люди, но это личности
-
2:21 - 2:22в полном смысле слова.
-
2:22 - 2:25Причём они предельно далеки от людей.
-
2:25 - 2:28У них совсем другая форма тела.
-
2:28 - 2:31Разница кардинальная. Они обитают
в совершенно другой среде. -
2:31 - 2:35Нас разделяет 95 млн. лет
-
2:35 - 2:37разных путей эволюции.
-
2:37 - 2:39Посмотрите на это тело.
-
2:39 - 2:43Каламбур верен во всех отношениях:
-
2:43 - 2:47это неземные создания.
-
2:47 - 2:51Мне стало любопытно,
как бы мы могли общаться с ними. -
2:51 - 2:54В 1980-х годах я создала
подводную клавиатуру. -
2:54 - 2:56Это был сенсорный экран,
изготовленный на заказ. -
2:56 - 2:59Я хотела дать дельфинам
возможность выбора и контроля. -
2:59 - 3:01У них большой мозг,
это очень социальные животные, -
3:01 - 3:05и я подумала, надо попробовать
дать им выбор и контроль, -
3:05 - 3:06возможность нажать
символ на клавиатуре — -
3:06 - 3:09она, кстати, была подсоединена
оптоволоконными кабелями -
3:09 - 3:12от Hewlett-Packard к компьютеру Apple II.
-
3:12 - 3:14Сейчас кажется, что это каменный век,
-
3:14 - 3:16но тогда были только такие технологии.
-
3:16 - 3:19Дельфины могли нажать клавишу, символ,
-
3:19 - 3:21компьютер издавал свист,
-
3:21 - 3:23и они получали предмет или занятие.
-
3:23 - 3:25Вот короткое видео.
-
3:25 - 3:27Это Дельфи и Пан, и сейчас Дельфи
-
3:27 - 3:31нажмёт кнопку, услышит
компьютерный свист — (Свист) — -
3:31 - 3:35и получит мяч. Так что если им что-то было нужно,
они могли это попросить. -
3:35 - 3:39Примечательно,
что они исследовали клавиатуру -
3:39 - 3:43сами. Мы им не помогали.
-
3:43 - 3:45Они сами справились,
методом проб и ошибок -
3:45 - 3:47выяснили, как она работает.
-
3:47 - 3:49И быстро стали имитировать звуки,
-
3:49 - 3:52которые издавал компьютер.
-
3:52 - 3:54Сами стали свистеть так же.
-
3:54 - 3:56А ещё они стали запоминать,
-
3:56 - 3:59как связаны друг с другом символы,
-
3:59 - 4:01звуки и предметы.
-
4:01 - 4:05Они сами организовали обучение,
-
4:05 - 4:08и теперь я думаю, что можно сделать
-
4:08 - 4:09с новыми технологиями?
-
4:09 - 4:12Как построить новые интерфейсы,
-
4:12 - 4:17окна в сознание животных
с сегодняшними технологиями? -
4:17 - 4:20Я размышляла об этом, и однажды
-
4:20 - 4:24мне позвонил Питер.
-
4:27 - 4:29Питер Гэбриел:
Я зарабатываю на жизнь звуками. -
4:29 - 4:31В основном это музыка,
-
4:31 - 4:32и я хотел бы рассказать
-
4:32 - 4:36о моих самых ярких впечатлениях
в роли композитора. -
4:36 - 4:40Я вырос на ферме, среди животных.
-
4:40 - 4:42Я заглядывал им в глаза,
и мне было интересно: -
4:42 - 4:43о чём они думают?
-
4:43 - 4:46Повзрослев, я стал читать
-
4:46 - 4:49об изумительных открытиях:
Пенни Паттерсон и Коко, -
4:49 - 4:52Сью Саваж-Румбо и Канци, Панбаниша,
-
4:52 - 4:55Айрин Пепперберг, попугай Алекс.
-
4:55 - 4:57Это было потрясающе.
-
4:57 - 4:59Причём меня поразило,
-
4:59 - 5:03что они гораздо быстрее
-
5:03 - 5:06осваивают наш язык,
-
5:06 - 5:10чем мы разбираемся в их языке.
-
5:10 - 5:14Я сотрудничаю со многими
музыкантами со всего мира, -
5:14 - 5:16и часто мы не говорим на одном языке.
-
5:16 - 5:20Но мы садимся за инструменты,
-
5:20 - 5:23и между нами внезапно
налаживается связь, общие эмоции. -
5:23 - 5:26Я стал обзванивать
незнакомых людей и в итоге -
5:26 - 5:28нашёл Сью Саваж-Румбо,
-
5:28 - 5:30она пригласила меня к себе.
-
5:30 - 5:35Я приехал, увидел карликовых шимпанзе.
-
5:35 - 5:37У них были ударные инструменты,
-
5:37 - 5:41музыкальные игрушки,
но не было клавиатуры. -
5:41 - 5:42Они стали делать то же,
что делают дети, -
5:42 - 5:45просто стучать кулаками,
-
5:45 - 5:47а потом я через Сью попросил
-
5:47 - 5:51Панбанишу нажимать
клавиши одним пальцем. -
5:51 - 5:56Сью Саваж-Румбо:
Сыграешь нам песню об ухаживании? -
5:56 - 5:58Я хочу послушать песню об ухаживании.
-
5:58 - 6:03Сыграй спокойную песню об ухаживании.
-
6:05 - 6:08ПГ: Жених был темой этого исполнения.
-
6:08 - 6:13(Музыка)
-
6:26 - 6:30Я на заднем плане, подыгрываю.
-
6:30 - 6:34С этого мы начали.
-
6:34 - 6:38Сью просит её поиграть ещё.
-
6:38 - 6:43(Музыка)
-
7:27 - 7:32Ей понравилась одна нота,
-
7:32 - 7:35она нашла октаву.
-
7:35 - 7:40Она за клавиатурой впервые.
-
7:46 - 7:50Неплохие триоли.
-
8:01 - 8:04ССР: Отлично получилось. Очень хорошо.
-
8:04 - 8:05ПГ: Она прекрасно сыграла.
-
8:05 - 8:11(Аплодисменты)
-
8:11 - 8:15Вечером мы стали фантазировать
-
8:15 - 8:18и подумали:
самое потрясающее изобретение -
8:18 - 8:20человека — это, пожалуй, Интернет.
-
8:20 - 8:24Что будет, если мы сумеем
-
8:24 - 8:26найти новые интерфейсы,
-
8:26 - 8:29визуальные и звуковые,
-
8:29 - 8:32которыми смогут
пользоваться наши удивительные -
8:32 - 8:34разумные соседи по планете?
-
8:34 - 8:38Сью Саваж-Румбо пришла в восторг,
-
8:38 - 8:41позвонила своему другу Стиву Вудрафу,
-
8:41 - 8:44и мы стали донимать всевозможных людей,
-
8:44 - 8:47делающих что-нибудь вдохновляющее
-
8:47 - 8:49в этой области.
-
8:49 - 8:52Так мы нашли Дайану и Нила.
-
8:52 - 8:54Нил Гершенфелд: Спасибо, Питер.
ПГ: Спасибо. -
8:54 - 8:58(Аплодисменты)
-
8:58 - 8:59НГ: Со мной связался Питер.
-
8:59 - 9:02Этот клип меня потряс.
-
9:02 - 9:05Питер хотел заняться этим проектом
-
9:05 - 9:07не для людей, а для животных.
-
9:07 - 9:09Меня поразила, к тому же,
история Интернета. -
9:09 - 9:13Вот так он выглядел в самом начале.
-
9:13 - 9:16Это можно назвать Интернетом
-
9:16 - 9:17белых мужчин среднего возраста —
-
9:17 - 9:18таков был основной контингент.
-
9:18 - 9:21Винт Серф: (Смеётся)
-
9:21 - 9:24(Смех)
-
9:24 - 9:25НГ: Никаких разногласий.
-
9:25 - 9:28Потом я впервые посетил TED,
-
9:28 - 9:30встретил здесь Питера и показал вот это.
-
9:30 - 9:33Веб-сервер за один доллар.
-
9:33 - 9:35По тем временам — нечто невиданное.
-
9:35 - 9:39Такая себестоимость веб-серверов
-
9:39 - 9:43позволила создать
так называемый Интернет вещей. -
9:43 - 9:46Теперь это целая отрасль
с огромным влиянием -
9:46 - 9:48на здравоохранение
и энергоэффективность. -
9:48 - 9:50Мы были очень довольны собой.
-
9:50 - 9:51Потом Питер показал мне это,
-
9:51 - 9:52и я понял, что мы кое-кого забыли —
-
9:52 - 9:55остальных обитателей планеты.
-
9:55 - 9:57Мы стали создавать межвидовой Интернет,
-
9:57 - 9:59начали переговоры с TED о том,
-
9:59 - 10:02как привести сюда дельфинов,
обезьян и слонов, -
10:02 - 10:05и поняли, что это сделать не получится.
-
10:05 - 10:07Вместо этого мы приведём вас к ним.
-
10:07 - 10:09Давайте переключимся
на звук с этого компьютера. -
10:09 - 10:13Мы устроили видеоконференцию
с сознательными животными, -
10:13 - 10:14и теперь мы коротко
-
10:14 - 10:16представим их всех.
-
10:16 - 10:17Можно это тоже включить? Отлично.
-
10:17 - 10:19Первый пункт назначения —
-
10:19 - 10:23зоопарк Кэмерон в Уэйко с орангутанами.
-
10:23 - 10:25Днём они находятся на природе.
Сейчас там ночь. -
10:25 - 10:28Дальше, пожалуйста.
-
10:28 - 10:31Терри Кокс: Здравствуйте! Я Терри Кокс
-
10:31 - 10:34из зоопарка Кэмерон в Уэйко, штат Техас.
-
10:34 - 10:37Рядом со мной КераДжаан и Мей,
-
10:37 - 10:39борнейские орангутаны.
-
10:39 - 10:44Днём они гуляют на просторе
среди прекрасных пейзажей, -
10:44 - 10:47а вечером приходят сюда
-
10:47 - 10:49на ночлег.
-
10:49 - 10:51Здесь они спят в безопасности
-
10:51 - 10:53в помещениях
с системой управления климатом. -
10:53 - 10:57Мы участвуем в программе
«Приложения для обезьян» -
10:57 - 11:01организации Orangutan Outreach
и с помощью планшетов iPad -
11:01 - 11:03стимулируем и развлекаем животных,
-
11:03 - 11:04а заодно привлекаем внимание
-
11:04 - 11:07к угрозам, с которыми они сталкиваются.
-
11:07 - 11:11Их ДНК на 97% совпадает с нашей,
-
11:11 - 11:13они невероятно умны,
-
11:13 - 11:16и нас очень радует возможность
-
11:16 - 11:19с помощью технологий и Интернета
-
11:19 - 11:23обогатить их жизнь
и стереть границы между нашими мирами. -
11:23 - 11:25Мы очень увлечены идеей
-
11:25 - 11:27межвидового Интернета,
-
11:27 - 11:32и Кей Джей с удовольствием
участвует в конференции. -
11:32 - 11:34НГ: Это прекрасно.
Мы репетировали вчера вечером, -
11:34 - 11:36и ему понравилось смотреть на слонов.
-
11:36 - 11:39Следующая группа пользователей —
это дельфины в Национальном аквариуме. -
11:39 - 11:42Включите, пожалуйста.
-
11:42 - 11:43Эллисон Гинсбург: Добрый вечер!
-
11:43 - 11:44Меня зовут Эллисон Гинсбург,
-
11:44 - 11:47это прямой эфир из Национального
аквариума в Балтиморе. -
11:47 - 11:51Рядом со мной три из наших восьми
атлантических афалин: -
11:51 - 11:5420-летняя Чесапик,
первый родившийся здесь дельфин, -
11:54 - 11:57её четырехлетняя дочка Бэйли
-
11:57 - 12:00и её сводная сестра, 11-летняя Майя.
-
12:00 - 12:02В Национальном аквариуме
-
12:02 - 12:05мы уделяем особое внимание
заботе о животных, -
12:05 - 12:07их изучению и защите.
-
12:07 - 12:11Дельфинам интересно,
что здесь сегодня происходит. -
12:11 - 12:13Им непривычно видеть камеры
-
12:13 - 12:14в 8 часов вечера.
-
12:14 - 12:17Кроме того, мы активно проводим
-
12:17 - 12:18разные виды исследований.
-
12:18 - 12:21Как уже сказала Дайана, наши животные
-
12:21 - 12:24участвуют во всевозможных исследованиях.
-
12:35 - 12:38НГ: Это для вас.
-
12:38 - 12:40Отлично, спасибо.
-
12:40 - 12:43И третья группа пользователей —
организация Think Elephants -
12:43 - 12:48в Таиланде. Джош, мы слушаем.
-
12:48 - 12:50Джош Плотник:
Здравствуйте! Меня зовут Джош Плотник, -
12:50 - 12:52я представляю организацию
Think Elephants International. -
12:52 - 12:54Мы находимся
в Золотом треугольнике Таиланда -
12:54 - 12:57со слонами фонда Golden Triangle
Asian Elephant Foundation. -
12:57 - 13:00Здесь 26 слонов.
-
13:00 - 13:04Мы исследуем эволюцию интеллекта слонов,
-
13:04 - 13:07но задача нашего фонда Think Elephants —
-
13:07 - 13:10знакомить людей во всём мире со слонами
-
13:10 - 13:12при помощи виртуальных средств,
как сейчас, и показывать, -
13:12 - 13:14какие это потрясающие животные.
-
13:14 - 13:16Мы можем поднести камеру к слону,
-
13:16 - 13:18положить еду слону в рот,
-
13:18 - 13:21показать, что там происходит,
-
13:21 - 13:23показать людям во всем мире,
-
13:23 - 13:26какие это удивительные животные.
-
13:26 - 13:28НГ: Отлично. Спасибо, Джош.
-
13:28 - 13:30И опять же на репетициях между ними
-
13:30 - 13:33начинают завязываться
отличные отношения. -
13:33 - 13:35И тогда — давайте снова переключимся
на другой компьютер — -
13:35 - 13:38мы стали думать,
как можно интегрировать -
13:38 - 13:41остальную биомассу планеты
в Интернет. -
13:41 - 13:43Мы обратились
к самому полезному человеку -
13:43 - 13:46для решения этой задачи — Винту Серфу,
-
13:46 - 13:49одному из создателей Интернета. Винт?
-
13:49 - 13:51ВС: Спасибо, Нил.
-
13:51 - 13:55(Аплодисменты)
-
13:55 - 14:00Давным-давно в далёкой-далёкой галактике...
Ой, не тот сценарий. -
14:00 - 14:03Сорок лет назад мы с Бобом Каном
-
14:03 - 14:04спроектировали Интернет.
-
14:04 - 14:07Тридцать лет назад мы его включили.
-
14:07 - 14:10В прошлом году мы запустили
его производственную версию. -
14:10 - 14:12В последние 30 лет вы пользовались
-
14:12 - 14:14экспериментальной версией.
-
14:14 - 14:17Производственная построена
на базе IP версии 6. -
14:17 - 14:22Она позволяет использовать
3,4 х 10^38 адресов. -
14:22 - 14:25Оценить по достоинству такое количество
может только Конгресс. -
14:25 - 14:29Но возникает вопрос: что дальше?
-
14:29 - 14:32Создавая этот протокол,
мы с Бобом думали, -
14:32 - 14:35что строим систему
для объединения компьютеров. -
14:35 - 14:37Но быстро выяснилось,
-
14:37 - 14:40что эта система объединяет людей.
-
14:40 - 14:43Сегодня вы увидели,
-
14:43 - 14:47что не следует ограничивать эту сеть
-
14:47 - 14:49одним биологическим видом:
-
14:49 - 14:53другие умные, сознательные виды
-
14:53 - 14:55тоже должны быть её частью.
-
14:55 - 14:58Вот так, кстати,
система выглядит сегодня. -
14:58 - 15:01Таким Интернет
представляется компьютеру, -
15:01 - 15:03который пытается сообразить,
-
15:03 - 15:05куда должен быть направлен трафик.
-
15:05 - 15:07Эту схему создала программа,
-
15:07 - 15:10которая смотрит на связи в Интернете
-
15:10 - 15:13и определяет, как соединены между собой
разные сети. -
15:13 - 15:16Существует около 400 000
взаимосвязанных сетей, -
15:16 - 15:22которыми самостоятельно управляют
400 000 организаций, -
15:22 - 15:23и всё это работает исключительно
-
15:23 - 15:27благодаря стандартным протоколам TCP/IP.
-
15:27 - 15:29Следующий этап, сами знаете —
-
15:29 - 15:31Интернет вещей.
-
15:31 - 15:36Многие устройства
с компьютерными функциями -
15:36 - 15:38тоже войдут в состав этой системы:
-
15:38 - 15:40техника, которой вы пользуетесь
-
15:40 - 15:42дома, на работе,
-
15:42 - 15:45носите с собой или возите в машине.
-
15:45 - 15:47Это зарождающийся Интернет вещей.
-
15:47 - 15:50А в этом проекте важно вот что:
-
15:50 - 15:53люди начинают понимать,
-
15:53 - 15:56как общаться с другими
-
15:56 - 15:57биологическими видами
-
15:57 - 16:00в той же сенсорной среде.
-
16:00 - 16:02Мы начинаем разбираться
-
16:02 - 16:04в технологиях общения
-
16:04 - 16:06не только с другими людьми.
-
16:06 - 16:09Представляете, что нас ждёт впереди?
-
16:09 - 16:12Эта система может объединить
-
16:12 - 16:14все виды разумных существ,
-
16:14 - 16:17и я с нетерпением жду
продолжения этих экспериментов. -
16:17 - 16:19Что будет после этого?
-
16:19 - 16:22Посмотрим.
-
16:22 - 16:25Машинам надо будет
общаться между собой -
16:25 - 16:28и с нами, так что со временем
-
16:28 - 16:30нам надо будет наладить
-
16:30 - 16:32взаимодействие с компьютерами
-
16:32 - 16:34и добиться, чтобы они говорили с нами
-
16:34 - 16:36в привычном нам формате,
-
16:36 - 16:39не с помощью клавиатур и мышей,
-
16:39 - 16:41а посредством речи и жестов,
-
16:41 - 16:44на привычном нам естественном языке.
-
16:44 - 16:46Так что нам потребуется
нечто вроде C-3PO — -
16:46 - 16:50универсального переводчика для нас
-
16:50 - 16:52и живущих рядом с нами машин.
-
16:52 - 16:54Уже существует проект
-
16:54 - 16:56под названием Межпланетный Интернет.
-
16:56 - 16:59Он обеспечивает связь между Землёй
-
16:59 - 17:02и Марсом через МКС.
-
17:02 - 17:06Это часть космического корабля,
который вращается вокруг Солнца -
17:06 - 17:07и поддерживает связь с двумя планетами.
-
17:07 - 17:10Так что межпланетная система
уже создаётся, -
17:10 - 17:11но есть ещё один проект.
-
17:11 - 17:14Управление перспективных исследований
Минобороны США, -
17:14 - 17:16спонсор первой сети ARPANET,
-
17:16 - 17:20Интернета и межпланетной архитектуры,
-
17:20 - 17:23теперь финансирует
проектирование космического корабля, -
17:23 - 17:27который за 100 лет
доберётся до ближайшей звезды. -
17:27 - 17:30То есть, научившись
-
17:30 - 17:32общаться с другими животными,
-
17:32 - 17:34мы в итоге поймём,
-
17:34 - 17:38как наладить контакт
с пришельцами из других миров. -
17:38 - 17:41Жду с нетерпением.
-
17:41 - 17:48(Аплодисменты)
-
17:48 - 17:49Джун Коэн: Прежде всего, спасибо.
-
17:49 - 17:51Хочу отметить, что четыре человека,
-
17:51 - 17:53которые могли бы выступать
четыре дня напролёт, -
17:53 - 17:55уложились каждый в четыре минуты.
-
17:55 - 17:57Спасибо за это!
-
17:57 - 17:58У меня очень много вопросов.
-
17:58 - 18:01Спрошу о практической стороне,
зрителям это интересно. -
18:01 - 18:04Вы представляете эту идею на TED —
ПГ: Сегодня. -
18:04 - 18:05ДК: Сегодня. Вы говорите об этом впервые.
-
18:05 - 18:07Расскажите немного о дальнейших планах.
-
18:07 - 18:09Что вы планируете делать?
-
18:09 - 18:13ПГ: Я считаю, нам надо вовлечь в проект
-
18:13 - 18:15как можно больше людей
-
18:15 - 18:19и вместе придумывать разумные
интерфейсы для достижения цели. -
18:19 - 18:20НГ: Есть технические вопросы:
-
18:20 - 18:23освобождение от налогов,
веб-инфраструктура -
18:23 - 18:25и прочее, ещё не всё готово,
мы будем над этим -
18:25 - 18:27работать. Если вас интересуют
-
18:27 - 18:29подробности, обращайтесь к нам.
-
18:29 - 18:32Идея заключается в том,
что это будет аналог Интернета, -
18:32 - 18:33сеть сетей,
-
18:33 - 18:34это главный вклад Винта,
-
18:34 - 18:36и наш проект будет
объединять замечательные -
18:36 - 18:39инициативы на мировом уровне.
-
18:39 - 18:41ДК: Ясно. А у вас уже есть веб-сайт,
-
18:41 - 18:42куда можно заглянуть?
-
18:42 - 18:45НГ: Скоро будет.
ДК: Скоро. Мы к этому ещё вернёмся. -
18:45 - 18:48И ещё короткое пояснение.
-
18:48 - 18:50Некоторые, возможно,
посмотрели ваше видео -
18:50 - 18:52и подумали: ну, веб-камера,
-
18:52 - 18:53а дальше что?
-
18:53 - 18:54Объясните вкратце,
-
18:54 - 18:56как вы намерены развивать функции.
-
18:56 - 19:00НГ: Это масштабируемая
инфраструктура для видео, -
19:00 - 19:02не несколько камер и зрителей, а много.
-
19:02 - 19:05Её можно наращивать
для симметричной публикации видео -
19:05 - 19:08и другого содержания
на этих объектах по всему миру. -
19:08 - 19:11Большие объёмы сигналов
обрабатываются на стороне серверов: -
19:11 - 19:14не от одного ко многим,
а от многих ко многим. -
19:14 - 19:15ДК: Ясно. А какие технологии интересуют
-
19:15 - 19:17вас в первую очередь на практике?
-
19:17 - 19:20Вы уже говорили, что клавиатура
играет очень важную роль. -
19:20 - 19:23ДР: Мы создаём интерактивный
сенсорный экран для дельфинов. -
19:23 - 19:26Это своего рода
продолжение старого проекта. -
19:26 - 19:29Сегодня мы получили первые инвестиции,
-
19:29 - 19:30так что это наш первый проект.
-
19:30 - 19:32ДК: Ещё до выступления?
ДР: Да. -
19:32 - 19:33ДК: Ничего себе. Молодцы.
-
19:33 - 19:36Большое спасибо за презентацию!
-
19:36 - 19:38Очень приятно было вас послушать.
-
19:38 - 19:39ДР: Спасибо.
ВС: Спасибо. -
19:39 - 19:45(Аплодисменты)
- Title:
- Межвидовой Интернет? Работа уже началась
- Speaker:
- Diana Reiss, Peter Gabriel, Neil Gershenfeld and Vint Cerf
- Description:
-
Обезьяны, дельфины и слоны демонстрируют удивительные коммуникативные навыки. Можно ли расширить Интернет, чтобы разумные животные тоже им пользовались? Над проведением в жизнь этой новой идеи работают четыре крупных мыслителя: исследователь дельфинов Дайана Рейс, музыкант Питер Гэбриел, основоположник Интернета вещей Нил Гершенфелд и один из отцов Интернета Винт Серф.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:01
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress | ||
Kseniya Buraya accepted Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress | ||
Retired user edited Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress | ||
Retired user edited Russian subtitles for The interspecies internet? An idea in progress |