Return to Video

Межвидовой Интернет? Работа уже началась

  • 0:01 - 0:03
    Дайана Рейс: Вам, возможно, кажется,
    что вы смотрите
  • 0:03 - 0:07
    на игривого дельфина,
    который вертится за окном.
  • 0:07 - 0:09
    На самом деле это прозрачное
  • 0:09 - 0:12
    с одной стороны зеркало,
  • 0:12 - 0:15
    и дельфин видит своё отражение.
  • 0:15 - 0:17
    Он узнаёт себя в зеркале.
  • 0:17 - 0:19
    У него есть самосознание.
  • 0:19 - 0:21
    Это дельфинёнок по имени Бэйли.
  • 0:21 - 0:24
    Я уже 30 лет активно пытаюсь
  • 0:24 - 0:27
    понять природу интеллекта дельфинов.
  • 0:27 - 0:30
    Но как изучать интеллект животных,
  • 0:30 - 0:32
    настолько отличающихся от нас?
  • 0:32 - 0:35
    Я пользуюсь для этого
    очень простым инструментом — зеркалом.
  • 0:35 - 0:37
    Мы собрали много полезной информации,
  • 0:37 - 0:41
    показывающей, что происходит
    в сознании дельфинов.
  • 0:41 - 0:45
    Дельфины — не единственные животные,
    помимо людей,
  • 0:45 - 0:47
    которые узнают себя в зеркале.
  • 0:47 - 0:50
    Раньше мы думали,
    что на это способен только человек.
  • 0:50 - 0:53
    Потом оказалось, что большие обезьяны,
    наши ближайшие родственники,
  • 0:53 - 0:55
    тоже умеют это делать.
  • 0:55 - 0:56
    Затем эта способность
    обнаружилась у дельфинов
  • 0:56 - 0:58
    и, наконец, у слонов.
  • 0:58 - 1:00
    Мы проводили эти эксперименты
    с дельфинами и слонами,
  • 1:00 - 1:03
    а недавно ещё и с сороками.
  • 1:03 - 1:06
    Интересный результат.
    Мы исходим из того,
  • 1:06 - 1:10
    что Дарвин был прав
    в непрерывности
  • 1:10 - 1:12
    физической эволюции.
  • 1:12 - 1:15
    Но мы гораздо медленнее и не так охотно
  • 1:15 - 1:19
    признаём когнитивную непрерывность,
  • 1:19 - 1:22
    эмоции и сознание других животных.
  • 1:22 - 1:25
    У них тоже есть сознание.
  • 1:25 - 1:28
    Они испытывают эмоции и всё понимают.
  • 1:28 - 1:31
    Бесчисленные исследования
    разных видов животных
  • 1:31 - 1:34
    за долгие годы
    не оставляют сомнений в том,
  • 1:34 - 1:37
    что животные,
    сильно отличающиеся от нас формой,
  • 1:37 - 1:41
    мыслят и обладают сознанием.
  • 1:41 - 1:43
    Мы не одиноки.
  • 1:43 - 1:48
    Эти способности есть не только у нас.
  • 1:48 - 1:51
    Я надеюсь, что сбудется моя мечта:
  • 1:51 - 1:54
    теперь, когда мы знаем,
  • 1:54 - 1:55
    что у животных есть сознание,
  • 1:55 - 1:58
    и понимаем,
    как строить отношения с ними,
  • 1:58 - 2:01
    мы будем уважать и защищать их,
  • 2:01 - 2:01
    ведь они этого заслуживают.
  • 2:01 - 2:04
    Вот желание, о котором я хочу
    сегодня поговорить,
  • 2:04 - 2:08
    и я надеюсь заразить вас этой идеей.
  • 2:08 - 2:09
    Итак, дельфины.
  • 2:09 - 2:11
    Я хорошо знаю этих животных:
  • 2:11 - 2:14
    я работаю в непосредственном
    контакте с ними
  • 2:14 - 2:16
    уже более 30 лет.
  • 2:16 - 2:17
    Каждый из них — личность.
  • 2:17 - 2:21
    Это не люди, но это личности
  • 2:21 - 2:22
    в полном смысле слова.
  • 2:22 - 2:25
    Причём они предельно далеки от людей.
  • 2:25 - 2:28
    У них совсем другая форма тела.
  • 2:28 - 2:31
    Разница кардинальная. Они обитают
    в совершенно другой среде.
  • 2:31 - 2:35
    Нас разделяет 95 млн. лет
  • 2:35 - 2:37
    разных путей эволюции.
  • 2:37 - 2:39
    Посмотрите на это тело.
  • 2:39 - 2:43
    Каламбур верен во всех отношениях:
  • 2:43 - 2:47
    это неземные создания.
  • 2:47 - 2:51
    Мне стало любопытно,
    как бы мы могли общаться с ними.
  • 2:51 - 2:54
    В 1980-х годах я создала
    подводную клавиатуру.
  • 2:54 - 2:56
    Это был сенсорный экран,
    изготовленный на заказ.
  • 2:56 - 2:59
    Я хотела дать дельфинам
    возможность выбора и контроля.
  • 2:59 - 3:01
    У них большой мозг,
    это очень социальные животные,
  • 3:01 - 3:05
    и я подумала, надо попробовать
    дать им выбор и контроль,
  • 3:05 - 3:06
    возможность нажать
    символ на клавиатуре —
  • 3:06 - 3:09
    она, кстати, была подсоединена
    оптоволоконными кабелями
  • 3:09 - 3:12
    от Hewlett-Packard к компьютеру Apple II.
  • 3:12 - 3:14
    Сейчас кажется, что это каменный век,
  • 3:14 - 3:16
    но тогда были только такие технологии.
  • 3:16 - 3:19
    Дельфины могли нажать клавишу, символ,
  • 3:19 - 3:21
    компьютер издавал свист,
  • 3:21 - 3:23
    и они получали предмет или занятие.
  • 3:23 - 3:25
    Вот короткое видео.
  • 3:25 - 3:27
    Это Дельфи и Пан, и сейчас Дельфи
  • 3:27 - 3:31
    нажмёт кнопку, услышит
    компьютерный свист — (Свист) —
  • 3:31 - 3:35
    и получит мяч. Так что если им что-то было нужно,
    они могли это попросить.
  • 3:35 - 3:39
    Примечательно,
    что они исследовали клавиатуру
  • 3:39 - 3:43
    сами. Мы им не помогали.
  • 3:43 - 3:45
    Они сами справились,
    методом проб и ошибок
  • 3:45 - 3:47
    выяснили, как она работает.
  • 3:47 - 3:49
    И быстро стали имитировать звуки,
  • 3:49 - 3:52
    которые издавал компьютер.
  • 3:52 - 3:54
    Сами стали свистеть так же.
  • 3:54 - 3:56
    А ещё они стали запоминать,
  • 3:56 - 3:59
    как связаны друг с другом символы,
  • 3:59 - 4:01
    звуки и предметы.
  • 4:01 - 4:05
    Они сами организовали обучение,
  • 4:05 - 4:08
    и теперь я думаю, что можно сделать
  • 4:08 - 4:09
    с новыми технологиями?
  • 4:09 - 4:12
    Как построить новые интерфейсы,
  • 4:12 - 4:17
    окна в сознание животных
    с сегодняшними технологиями?
  • 4:17 - 4:20
    Я размышляла об этом, и однажды
  • 4:20 - 4:24
    мне позвонил Питер.
  • 4:27 - 4:29
    Питер Гэбриел:
    Я зарабатываю на жизнь звуками.
  • 4:29 - 4:31
    В основном это музыка,
  • 4:31 - 4:32
    и я хотел бы рассказать
  • 4:32 - 4:36
    о моих самых ярких впечатлениях
    в роли композитора.
  • 4:36 - 4:40
    Я вырос на ферме, среди животных.
  • 4:40 - 4:42
    Я заглядывал им в глаза,
    и мне было интересно:
  • 4:42 - 4:43
    о чём они думают?
  • 4:43 - 4:46
    Повзрослев, я стал читать
  • 4:46 - 4:49
    об изумительных открытиях:
    Пенни Паттерсон и Коко,
  • 4:49 - 4:52
    Сью Саваж-Румбо и Канци, Панбаниша,
  • 4:52 - 4:55
    Айрин Пепперберг, попугай Алекс.
  • 4:55 - 4:57
    Это было потрясающе.
  • 4:57 - 4:59
    Причём меня поразило,
  • 4:59 - 5:03
    что они гораздо быстрее
  • 5:03 - 5:06
    осваивают наш язык,
  • 5:06 - 5:10
    чем мы разбираемся в их языке.
  • 5:10 - 5:14
    Я сотрудничаю со многими
    музыкантами со всего мира,
  • 5:14 - 5:16
    и часто мы не говорим на одном языке.
  • 5:16 - 5:20
    Но мы садимся за инструменты,
  • 5:20 - 5:23
    и между нами внезапно
    налаживается связь, общие эмоции.
  • 5:23 - 5:26
    Я стал обзванивать
    незнакомых людей и в итоге
  • 5:26 - 5:28
    нашёл Сью Саваж-Румбо,
  • 5:28 - 5:30
    она пригласила меня к себе.
  • 5:30 - 5:35
    Я приехал, увидел карликовых шимпанзе.
  • 5:35 - 5:37
    У них были ударные инструменты,
  • 5:37 - 5:41
    музыкальные игрушки,
    но не было клавиатуры.
  • 5:41 - 5:42
    Они стали делать то же,
    что делают дети,
  • 5:42 - 5:45
    просто стучать кулаками,
  • 5:45 - 5:47
    а потом я через Сью попросил
  • 5:47 - 5:51
    Панбанишу нажимать
    клавиши одним пальцем.
  • 5:51 - 5:56
    Сью Саваж-Румбо:
    Сыграешь нам песню об ухаживании?
  • 5:56 - 5:58
    Я хочу послушать песню об ухаживании.
  • 5:58 - 6:03
    Сыграй спокойную песню об ухаживании.
  • 6:05 - 6:08
    ПГ: Жених был темой этого исполнения.
  • 6:08 - 6:13
    (Музыка)
  • 6:26 - 6:30
    Я на заднем плане, подыгрываю.
  • 6:30 - 6:34
    С этого мы начали.
  • 6:34 - 6:38
    Сью просит её поиграть ещё.
  • 6:38 - 6:43
    (Музыка)
  • 7:27 - 7:32
    Ей понравилась одна нота,
  • 7:32 - 7:35
    она нашла октаву.
  • 7:35 - 7:40
    Она за клавиатурой впервые.
  • 7:46 - 7:50
    Неплохие триоли.
  • 8:01 - 8:04
    ССР: Отлично получилось. Очень хорошо.
  • 8:04 - 8:05
    ПГ: Она прекрасно сыграла.
  • 8:05 - 8:11
    (Аплодисменты)
  • 8:11 - 8:15
    Вечером мы стали фантазировать
  • 8:15 - 8:18
    и подумали:
    самое потрясающее изобретение
  • 8:18 - 8:20
    человека — это, пожалуй, Интернет.
  • 8:20 - 8:24
    Что будет, если мы сумеем
  • 8:24 - 8:26
    найти новые интерфейсы,
  • 8:26 - 8:29
    визуальные и звуковые,
  • 8:29 - 8:32
    которыми смогут
    пользоваться наши удивительные
  • 8:32 - 8:34
    разумные соседи по планете?
  • 8:34 - 8:38
    Сью Саваж-Румбо пришла в восторг,
  • 8:38 - 8:41
    позвонила своему другу Стиву Вудрафу,
  • 8:41 - 8:44
    и мы стали донимать всевозможных людей,
  • 8:44 - 8:47
    делающих что-нибудь вдохновляющее
  • 8:47 - 8:49
    в этой области.
  • 8:49 - 8:52
    Так мы нашли Дайану и Нила.
  • 8:52 - 8:54
    Нил Гершенфелд: Спасибо, Питер.
    ПГ: Спасибо.
  • 8:54 - 8:58
    (Аплодисменты)
  • 8:58 - 8:59
    НГ: Со мной связался Питер.
  • 8:59 - 9:02
    Этот клип меня потряс.
  • 9:02 - 9:05
    Питер хотел заняться этим проектом
  • 9:05 - 9:07
    не для людей, а для животных.
  • 9:07 - 9:09
    Меня поразила, к тому же,
    история Интернета.
  • 9:09 - 9:13
    Вот так он выглядел в самом начале.
  • 9:13 - 9:16
    Это можно назвать Интернетом
  • 9:16 - 9:17
    белых мужчин среднего возраста —
  • 9:17 - 9:18
    таков был основной контингент.
  • 9:18 - 9:21
    Винт Серф: (Смеётся)
  • 9:21 - 9:24
    (Смех)
  • 9:24 - 9:25
    НГ: Никаких разногласий.
  • 9:25 - 9:28
    Потом я впервые посетил TED,
  • 9:28 - 9:30
    встретил здесь Питера и показал вот это.
  • 9:30 - 9:33
    Веб-сервер за один доллар.
  • 9:33 - 9:35
    По тем временам — нечто невиданное.
  • 9:35 - 9:39
    Такая себестоимость веб-серверов
  • 9:39 - 9:43
    позволила создать
    так называемый Интернет вещей.
  • 9:43 - 9:46
    Теперь это целая отрасль
    с огромным влиянием
  • 9:46 - 9:48
    на здравоохранение
    и энергоэффективность.
  • 9:48 - 9:50
    Мы были очень довольны собой.
  • 9:50 - 9:51
    Потом Питер показал мне это,
  • 9:51 - 9:52
    и я понял, что мы кое-кого забыли —
  • 9:52 - 9:55
    остальных обитателей планеты.
  • 9:55 - 9:57
    Мы стали создавать межвидовой Интернет,
  • 9:57 - 9:59
    начали переговоры с TED о том,
  • 9:59 - 10:02
    как привести сюда дельфинов,
    обезьян и слонов,
  • 10:02 - 10:05
    и поняли, что это сделать не получится.
  • 10:05 - 10:07
    Вместо этого мы приведём вас к ним.
  • 10:07 - 10:09
    Давайте переключимся
    на звук с этого компьютера.
  • 10:09 - 10:13
    Мы устроили видеоконференцию
    с сознательными животными,
  • 10:13 - 10:14
    и теперь мы коротко
  • 10:14 - 10:16
    представим их всех.
  • 10:16 - 10:17
    Можно это тоже включить? Отлично.
  • 10:17 - 10:19
    Первый пункт назначения —
  • 10:19 - 10:23
    зоопарк Кэмерон в Уэйко с орангутанами.
  • 10:23 - 10:25
    Днём они находятся на природе.
    Сейчас там ночь.
  • 10:25 - 10:28
    Дальше, пожалуйста.
  • 10:28 - 10:31
    Терри Кокс: Здравствуйте! Я Терри Кокс
  • 10:31 - 10:34
    из зоопарка Кэмерон в Уэйко, штат Техас.
  • 10:34 - 10:37
    Рядом со мной КераДжаан и Мей,
  • 10:37 - 10:39
    борнейские орангутаны.
  • 10:39 - 10:44
    Днём они гуляют на просторе
    среди прекрасных пейзажей,
  • 10:44 - 10:47
    а вечером приходят сюда
  • 10:47 - 10:49
    на ночлег.
  • 10:49 - 10:51
    Здесь они спят в безопасности
  • 10:51 - 10:53
    в помещениях
    с системой управления климатом.
  • 10:53 - 10:57
    Мы участвуем в программе
    «Приложения для обезьян»
  • 10:57 - 11:01
    организации Orangutan Outreach
    и с помощью планшетов iPad
  • 11:01 - 11:03
    стимулируем и развлекаем животных,
  • 11:03 - 11:04
    а заодно привлекаем внимание
  • 11:04 - 11:07
    к угрозам, с которыми они сталкиваются.
  • 11:07 - 11:11
    Их ДНК на 97% совпадает с нашей,
  • 11:11 - 11:13
    они невероятно умны,
  • 11:13 - 11:16
    и нас очень радует возможность
  • 11:16 - 11:19
    с помощью технологий и Интернета
  • 11:19 - 11:23
    обогатить их жизнь
    и стереть границы между нашими мирами.
  • 11:23 - 11:25
    Мы очень увлечены идеей
  • 11:25 - 11:27
    межвидового Интернета,
  • 11:27 - 11:32
    и Кей Джей с удовольствием
    участвует в конференции.
  • 11:32 - 11:34
    НГ: Это прекрасно.
    Мы репетировали вчера вечером,
  • 11:34 - 11:36
    и ему понравилось смотреть на слонов.
  • 11:36 - 11:39
    Следующая группа пользователей —
    это дельфины в Национальном аквариуме.
  • 11:39 - 11:42
    Включите, пожалуйста.
  • 11:42 - 11:43
    Эллисон Гинсбург: Добрый вечер!
  • 11:43 - 11:44
    Меня зовут Эллисон Гинсбург,
  • 11:44 - 11:47
    это прямой эфир из Национального
    аквариума в Балтиморе.
  • 11:47 - 11:51
    Рядом со мной три из наших восьми
    атлантических афалин:
  • 11:51 - 11:54
    20-летняя Чесапик,
    первый родившийся здесь дельфин,
  • 11:54 - 11:57
    её четырехлетняя дочка Бэйли
  • 11:57 - 12:00
    и её сводная сестра, 11-летняя Майя.
  • 12:00 - 12:02
    В Национальном аквариуме
  • 12:02 - 12:05
    мы уделяем особое внимание
    заботе о животных,
  • 12:05 - 12:07
    их изучению и защите.
  • 12:07 - 12:11
    Дельфинам интересно,
    что здесь сегодня происходит.
  • 12:11 - 12:13
    Им непривычно видеть камеры
  • 12:13 - 12:14
    в 8 часов вечера.
  • 12:14 - 12:17
    Кроме того, мы активно проводим
  • 12:17 - 12:18
    разные виды исследований.
  • 12:18 - 12:21
    Как уже сказала Дайана, наши животные
  • 12:21 - 12:24
    участвуют во всевозможных исследованиях.
  • 12:35 - 12:38
    НГ: Это для вас.
  • 12:38 - 12:40
    Отлично, спасибо.
  • 12:40 - 12:43
    И третья группа пользователей —
    организация Think Elephants
  • 12:43 - 12:48
    в Таиланде. Джош, мы слушаем.
  • 12:48 - 12:50
    Джош Плотник:
    Здравствуйте! Меня зовут Джош Плотник,
  • 12:50 - 12:52
    я представляю организацию
    Think Elephants International.
  • 12:52 - 12:54
    Мы находимся
    в Золотом треугольнике Таиланда
  • 12:54 - 12:57
    со слонами фонда Golden Triangle
    Asian Elephant Foundation.
  • 12:57 - 13:00
    Здесь 26 слонов.
  • 13:00 - 13:04
    Мы исследуем эволюцию интеллекта слонов,
  • 13:04 - 13:07
    но задача нашего фонда Think Elephants —
  • 13:07 - 13:10
    знакомить людей во всём мире со слонами
  • 13:10 - 13:12
    при помощи виртуальных средств,
    как сейчас, и показывать,
  • 13:12 - 13:14
    какие это потрясающие животные.
  • 13:14 - 13:16
    Мы можем поднести камеру к слону,
  • 13:16 - 13:18
    положить еду слону в рот,
  • 13:18 - 13:21
    показать, что там происходит,
  • 13:21 - 13:23
    показать людям во всем мире,
  • 13:23 - 13:26
    какие это удивительные животные.
  • 13:26 - 13:28
    НГ: Отлично. Спасибо, Джош.
  • 13:28 - 13:30
    И опять же на репетициях между ними
  • 13:30 - 13:33
    начинают завязываться
    отличные отношения.
  • 13:33 - 13:35
    И тогда — давайте снова переключимся
    на другой компьютер —
  • 13:35 - 13:38
    мы стали думать,
    как можно интегрировать
  • 13:38 - 13:41
    остальную биомассу планеты
    в Интернет.
  • 13:41 - 13:43
    Мы обратились
    к самому полезному человеку
  • 13:43 - 13:46
    для решения этой задачи — Винту Серфу,
  • 13:46 - 13:49
    одному из создателей Интернета. Винт?
  • 13:49 - 13:51
    ВС: Спасибо, Нил.
  • 13:51 - 13:55
    (Аплодисменты)
  • 13:55 - 14:00
    Давным-давно в далёкой-далёкой галактике...
    Ой, не тот сценарий.
  • 14:00 - 14:03
    Сорок лет назад мы с Бобом Каном
  • 14:03 - 14:04
    спроектировали Интернет.
  • 14:04 - 14:07
    Тридцать лет назад мы его включили.
  • 14:07 - 14:10
    В прошлом году мы запустили
    его производственную версию.
  • 14:10 - 14:12
    В последние 30 лет вы пользовались
  • 14:12 - 14:14
    экспериментальной версией.
  • 14:14 - 14:17
    Производственная построена
    на базе IP версии 6.
  • 14:17 - 14:22
    Она позволяет использовать
    3,4 х 10^38 адресов.
  • 14:22 - 14:25
    Оценить по достоинству такое количество
    может только Конгресс.
  • 14:25 - 14:29
    Но возникает вопрос: что дальше?
  • 14:29 - 14:32
    Создавая этот протокол,
    мы с Бобом думали,
  • 14:32 - 14:35
    что строим систему
    для объединения компьютеров.
  • 14:35 - 14:37
    Но быстро выяснилось,
  • 14:37 - 14:40
    что эта система объединяет людей.
  • 14:40 - 14:43
    Сегодня вы увидели,
  • 14:43 - 14:47
    что не следует ограничивать эту сеть
  • 14:47 - 14:49
    одним биологическим видом:
  • 14:49 - 14:53
    другие умные, сознательные виды
  • 14:53 - 14:55
    тоже должны быть её частью.
  • 14:55 - 14:58
    Вот так, кстати,
    система выглядит сегодня.
  • 14:58 - 15:01
    Таким Интернет
    представляется компьютеру,
  • 15:01 - 15:03
    который пытается сообразить,
  • 15:03 - 15:05
    куда должен быть направлен трафик.
  • 15:05 - 15:07
    Эту схему создала программа,
  • 15:07 - 15:10
    которая смотрит на связи в Интернете
  • 15:10 - 15:13
    и определяет, как соединены между собой
    разные сети.
  • 15:13 - 15:16
    Существует около 400 000
    взаимосвязанных сетей,
  • 15:16 - 15:22
    которыми самостоятельно управляют
    400 000 организаций,
  • 15:22 - 15:23
    и всё это работает исключительно
  • 15:23 - 15:27
    благодаря стандартным протоколам TCP/IP.
  • 15:27 - 15:29
    Следующий этап, сами знаете —
  • 15:29 - 15:31
    Интернет вещей.
  • 15:31 - 15:36
    Многие устройства
    с компьютерными функциями
  • 15:36 - 15:38
    тоже войдут в состав этой системы:
  • 15:38 - 15:40
    техника, которой вы пользуетесь
  • 15:40 - 15:42
    дома, на работе,
  • 15:42 - 15:45
    носите с собой или возите в машине.
  • 15:45 - 15:47
    Это зарождающийся Интернет вещей.
  • 15:47 - 15:50
    А в этом проекте важно вот что:
  • 15:50 - 15:53
    люди начинают понимать,
  • 15:53 - 15:56
    как общаться с другими
  • 15:56 - 15:57
    биологическими видами
  • 15:57 - 16:00
    в той же сенсорной среде.
  • 16:00 - 16:02
    Мы начинаем разбираться
  • 16:02 - 16:04
    в технологиях общения
  • 16:04 - 16:06
    не только с другими людьми.
  • 16:06 - 16:09
    Представляете, что нас ждёт впереди?
  • 16:09 - 16:12
    Эта система может объединить
  • 16:12 - 16:14
    все виды разумных существ,
  • 16:14 - 16:17
    и я с нетерпением жду
    продолжения этих экспериментов.
  • 16:17 - 16:19
    Что будет после этого?
  • 16:19 - 16:22
    Посмотрим.
  • 16:22 - 16:25
    Машинам надо будет
    общаться между собой
  • 16:25 - 16:28
    и с нами, так что со временем
  • 16:28 - 16:30
    нам надо будет наладить
  • 16:30 - 16:32
    взаимодействие с компьютерами
  • 16:32 - 16:34
    и добиться, чтобы они говорили с нами
  • 16:34 - 16:36
    в привычном нам формате,
  • 16:36 - 16:39
    не с помощью клавиатур и мышей,
  • 16:39 - 16:41
    а посредством речи и жестов,
  • 16:41 - 16:44
    на привычном нам естественном языке.
  • 16:44 - 16:46
    Так что нам потребуется
    нечто вроде C-3PO —
  • 16:46 - 16:50
    универсального переводчика для нас
  • 16:50 - 16:52
    и живущих рядом с нами машин.
  • 16:52 - 16:54
    Уже существует проект
  • 16:54 - 16:56
    под названием Межпланетный Интернет.
  • 16:56 - 16:59
    Он обеспечивает связь между Землёй
  • 16:59 - 17:02
    и Марсом через МКС.
  • 17:02 - 17:06
    Это часть космического корабля,
    который вращается вокруг Солнца
  • 17:06 - 17:07
    и поддерживает связь с двумя планетами.
  • 17:07 - 17:10
    Так что межпланетная система
    уже создаётся,
  • 17:10 - 17:11
    но есть ещё один проект.
  • 17:11 - 17:14
    Управление перспективных исследований
    Минобороны США,
  • 17:14 - 17:16
    спонсор первой сети ARPANET,
  • 17:16 - 17:20
    Интернета и межпланетной архитектуры,
  • 17:20 - 17:23
    теперь финансирует
    проектирование космического корабля,
  • 17:23 - 17:27
    который за 100 лет
    доберётся до ближайшей звезды.
  • 17:27 - 17:30
    То есть, научившись
  • 17:30 - 17:32
    общаться с другими животными,
  • 17:32 - 17:34
    мы в итоге поймём,
  • 17:34 - 17:38
    как наладить контакт
    с пришельцами из других миров.
  • 17:38 - 17:41
    Жду с нетерпением.
  • 17:41 - 17:48
    (Аплодисменты)
  • 17:48 - 17:49
    Джун Коэн: Прежде всего, спасибо.
  • 17:49 - 17:51
    Хочу отметить, что четыре человека,
  • 17:51 - 17:53
    которые могли бы выступать
    четыре дня напролёт,
  • 17:53 - 17:55
    уложились каждый в четыре минуты.
  • 17:55 - 17:57
    Спасибо за это!
  • 17:57 - 17:58
    У меня очень много вопросов.
  • 17:58 - 18:01
    Спрошу о практической стороне,
    зрителям это интересно.
  • 18:01 - 18:04
    Вы представляете эту идею на TED —
    ПГ: Сегодня.
  • 18:04 - 18:05
    ДК: Сегодня. Вы говорите об этом впервые.
  • 18:05 - 18:07
    Расскажите немного о дальнейших планах.
  • 18:07 - 18:09
    Что вы планируете делать?
  • 18:09 - 18:13
    ПГ: Я считаю, нам надо вовлечь в проект
  • 18:13 - 18:15
    как можно больше людей
  • 18:15 - 18:19
    и вместе придумывать разумные
    интерфейсы для достижения цели.
  • 18:19 - 18:20
    НГ: Есть технические вопросы:
  • 18:20 - 18:23
    освобождение от налогов,
    веб-инфраструктура
  • 18:23 - 18:25
    и прочее, ещё не всё готово,
    мы будем над этим
  • 18:25 - 18:27
    работать. Если вас интересуют
  • 18:27 - 18:29
    подробности, обращайтесь к нам.
  • 18:29 - 18:32
    Идея заключается в том,
    что это будет аналог Интернета,
  • 18:32 - 18:33
    сеть сетей,
  • 18:33 - 18:34
    это главный вклад Винта,
  • 18:34 - 18:36
    и наш проект будет
    объединять замечательные
  • 18:36 - 18:39
    инициативы на мировом уровне.
  • 18:39 - 18:41
    ДК: Ясно. А у вас уже есть веб-сайт,
  • 18:41 - 18:42
    куда можно заглянуть?
  • 18:42 - 18:45
    НГ: Скоро будет.
    ДК: Скоро. Мы к этому ещё вернёмся.
  • 18:45 - 18:48
    И ещё короткое пояснение.
  • 18:48 - 18:50
    Некоторые, возможно,
    посмотрели ваше видео
  • 18:50 - 18:52
    и подумали: ну, веб-камера,
  • 18:52 - 18:53
    а дальше что?
  • 18:53 - 18:54
    Объясните вкратце,
  • 18:54 - 18:56
    как вы намерены развивать функции.
  • 18:56 - 19:00
    НГ: Это масштабируемая
    инфраструктура для видео,
  • 19:00 - 19:02
    не несколько камер и зрителей, а много.
  • 19:02 - 19:05
    Её можно наращивать
    для симметричной публикации видео
  • 19:05 - 19:08
    и другого содержания
    на этих объектах по всему миру.
  • 19:08 - 19:11
    Большие объёмы сигналов
    обрабатываются на стороне серверов:
  • 19:11 - 19:14
    не от одного ко многим,
    а от многих ко многим.
  • 19:14 - 19:15
    ДК: Ясно. А какие технологии интересуют
  • 19:15 - 19:17
    вас в первую очередь на практике?
  • 19:17 - 19:20
    Вы уже говорили, что клавиатура
    играет очень важную роль.
  • 19:20 - 19:23
    ДР: Мы создаём интерактивный
    сенсорный экран для дельфинов.
  • 19:23 - 19:26
    Это своего рода
    продолжение старого проекта.
  • 19:26 - 19:29
    Сегодня мы получили первые инвестиции,
  • 19:29 - 19:30
    так что это наш первый проект.
  • 19:30 - 19:32
    ДК: Ещё до выступления?
    ДР: Да.
  • 19:32 - 19:33
    ДК: Ничего себе. Молодцы.
  • 19:33 - 19:36
    Большое спасибо за презентацию!
  • 19:36 - 19:38
    Очень приятно было вас послушать.
  • 19:38 - 19:39
    ДР: Спасибо.
    ВС: Спасибо.
  • 19:39 - 19:45
    (Аплодисменты)
Title:
Межвидовой Интернет? Работа уже началась
Speaker:
Diana Reiss, Peter Gabriel, Neil Gershenfeld and Vint Cerf
Description:

Обезьяны, дельфины и слоны демонстрируют удивительные коммуникативные навыки. Можно ли расширить Интернет, чтобы разумные животные тоже им пользовались? Над проведением в жизнь этой новой идеи работают четыре крупных мыслителя: исследователь дельфинов Дайана Рейс, музыкант Питер Гэбриел, основоположник Интернета вещей Нил Гершенфелд и один из отцов Интернета Винт Серф.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:01

Russian subtitles

Revisions

  • Revision 3 Edited (legacy editor)
    Olga Dmitrochenkova