Return to Video

Internet inter-specii? O idee în lucru.

  • 0:00 - 0:02
    Diana Reiss: Ați putea crede că priviți
  • 0:02 - 0:06
    printr-un geam la un delfin care se învârte în joacă,
  • 0:06 - 0:09
    dar de fapt priviți
  • 0:09 - 0:11
    printr-o oglindă dublă un delfin
  • 0:11 - 0:14
    care se uită la sine și se învârte în joacă.
  • 0:14 - 0:16
    E un delfin conștient de sine.
  • 0:16 - 0:18
    Acest delfin are conștiință de sine.
  • 0:18 - 0:20
    E un delfin tânăr, pe nume Bayley.
  • 0:20 - 0:23
    Am fost foarte interesată în înțelegerea
  • 0:23 - 0:27
    inteligenței delfinilor, în ultimii 30 de ani.
  • 0:27 - 0:30
    Cum studiem inteligența acestui animal
  • 0:30 - 0:31
    atât de diferit de noi?
  • 0:31 - 0:34
    Am folosit un mijloc de cercetare foarte simplu,
  • 0:34 - 0:37
    o oglindă, și am obținut informații prețioase,
  • 0:37 - 0:40
    ce reflectă mințile acestor animale.
  • 0:40 - 0:44
    Delfinii nu sunt singurele animale,
    singurele animale ne-umane,
  • 0:44 - 0:46
    care se recunosc în oglindă.
  • 0:46 - 0:49
    Credeam că e o abilitate exclusiv umană,
  • 0:49 - 0:52
    dar am descoperit că și maimuțele mari,
    cele mai apropiate rude,
  • 0:52 - 0:54
    au această capacitate.
  • 0:54 - 0:56
    Apoi am demonstrat-o la delfini
  • 0:56 - 0:58
    și, mai târziu, la elefanți.
  • 0:58 - 1:00
    Am făcut aceste cercetări în laboratorul meu,
    cu delfinii și elefanții
  • 1:00 - 1:03
    și recent s-a demonstrat asta și la coțofană.
  • 1:03 - 1:06
    E interesant, căci am îmbrățișat
  • 1:06 - 1:10
    punctul de vedere darwinian
    al continuității evoluției fizice,
  • 1:10 - 1:11
    al acestei continuități fizice.
  • 1:11 - 1:15
    Dar suntem mult mai reticenți, mai inerți,
  • 1:15 - 1:18
    în recunoașterea acestei continuități în cogniție,
  • 1:18 - 1:21
    în emoții, în conștiință, la alte animale.
  • 1:21 - 1:24
    Și celelalte animale sunt conștiente.
  • 1:24 - 1:27
    Au emoții. Au conștiință de sine.
  • 1:27 - 1:30
    S-au făcut o mulțime de studii la multe specii,
  • 1:30 - 1:34
    pe parcursul anilor, care ne aduc dovezi minunate
  • 1:34 - 1:37
    de gândire și conștiință la alte animale,
  • 1:37 - 1:40
    alte animale ce diferă de noi, fizic.
  • 1:40 - 1:43
    Nu suntem singuri.
  • 1:43 - 1:47
    Nu suntem singurii care avem aceste abilități.
  • 1:47 - 1:50
    Și sper, și e unul din cele mai mari vise ale mele,
  • 1:50 - 1:53
    că prin creșterea gradului de conștientizare
  • 1:53 - 1:55
    despre conștiința altor specii
  • 1:55 - 1:57
    și prin relația noastră cu lumea animală,
  • 1:57 - 2:00
    le vom da respectul și protecția
  • 2:00 - 2:01
    pe care le merită.
  • 2:01 - 2:03
    E o dorință pe care mi-o exprim aici, public,
  • 2:03 - 2:07
    și sper că vă pot angaja pe această cale.
  • 2:07 - 2:09
    Aș vrea acum să mă întorc la delfini
  • 2:09 - 2:11
    pentru că aceștia sunt animalele
  • 2:11 - 2:14
    cu care lucrez îndeaproape și personal,
  • 2:14 - 2:15
    de peste 30 de ani.
  • 2:15 - 2:17
    Sunt adevărate personalități.
  • 2:17 - 2:20
    Nu sunt persoane, dar sunt personalități
  • 2:20 - 2:22
    în adevăratul sens al cuvântului.
  • 2:22 - 2:25
    Și nu poți găsi ceva mai extra-terestru decât delfinul.
  • 2:25 - 2:27
    Fizic, sunt foarte diferiți de noi.
  • 2:27 - 2:30
    Radical diferiți. Vin dintr-un mediu radical diferit.
  • 2:30 - 2:35
    De fapt, ne separă 95 de milioane de ani
  • 2:35 - 2:37
    de evoluție divergentă.
  • 2:37 - 2:39
    Priviți acest corp.
  • 2:39 - 2:42
    Și făcând un adevărat calambur,
  • 2:42 - 2:47
    sunt adevărați non-tereștri.
  • 2:47 - 2:50
    Mă întrebam cum am putea stabili
    o interacțiune cu aceste animale.
  • 2:50 - 2:53
    În anii '80, am realizat o tastatură subacvatică.
  • 2:53 - 2:56
    Era o tastatură cu ecran tactil, făcută la comandă.
  • 2:56 - 2:59
    Vroiam să dau astfel delfinilor
    posibilitatea de alegere și control.
  • 2:59 - 3:01
    Aceștia au creierul mare
    și sunt animale foarte sociabile
  • 3:01 - 3:04
    și m-am gândit că, dându-le posibilitatea
    de alegere și control,
  • 3:04 - 3:06
    dacă pot lovi un simbol de pe tastatură –
  • 3:06 - 3:09
    Apropos, interfața e prin fibră optică
  • 3:09 - 3:12
    de la Hewlett-Packard la un calculator Apple II.
  • 3:12 - 3:14
    Azi pare preistoric,
  • 3:14 - 3:16
    dar aici eram cu tehnologia pe atunci.
  • 3:16 - 3:19
    Deci delfinii puteau lovi o tastă, un simbol,
  • 3:19 - 3:21
    auzeau un șuierat generat de calculator
  • 3:21 - 3:23
    și obțineau un obiect sau posibilitatea unei activități.
  • 3:23 - 3:24
    Vedeți un mic video.
  • 3:24 - 3:27
    Iată-i pe Delphi și Pan. Îl veți vedea pe Delphi
  • 3:27 - 3:31
    cum lovește o tastă, aude un șuierat
    generat de calculator – (Șuierat) –
  • 3:31 - 3:35
    și primește o minge, deci pot cere ce vor.
  • 3:35 - 3:39
    De remarcat că au explorat singuri tastatura.
  • 3:39 - 3:42
    Nu am intervenit deloc.
  • 3:42 - 3:44
    Au explorat singuri tastatura. S-au jucat cu ea.
  • 3:44 - 3:46
    Și-au dat seama cum funcționează.
  • 3:46 - 3:48
    Și au început curînd să imite sunetele
  • 3:48 - 3:51
    pe care le auzeau de la tastatură.
  • 3:51 - 3:53
    Au imitat singuri.
  • 3:53 - 3:55
    Mai mult de atât, au început să învețe
  • 3:55 - 3:58
    asociațiile dintre simboluri, sunete
  • 3:58 - 4:01
    și obiecte.
  • 4:01 - 4:04
    Am fost martorii unei învățări auto-organizate
  • 4:04 - 4:07
    și îmi pot imagina ce putem face
  • 4:07 - 4:09
    cu noile tehnologii.
  • 4:09 - 4:12
    Cum am putea crea interfețe, noi ferestre
  • 4:12 - 4:17
    spre mințile animalelor, cu tehnologia de acum?
  • 4:17 - 4:20
    Mă gândeam la astfel de lucruri, apoi, într-o bună zi,
  • 4:20 - 4:24
    m-a sunat Peter.
  • 4:26 - 4:28
    Peter Gabriel: Fac zgomot pe bani.
  • 4:28 - 4:30
    Când am o zi bună, iese muzică
  • 4:30 - 4:32
    și vreau să vorbesc un pic
  • 4:32 - 4:36
    despre cea mai uimitoare experiență de a face muzică
    pe care am avut-o vreodată.
  • 4:36 - 4:39
    Sunt de la țară. Am crescut printre animale
  • 4:39 - 4:41
    și obișnuiam să le privesc în ochi și să mă întreb:
  • 4:41 - 4:43
    ce se petrece în mințile lor?
  • 4:43 - 4:45
    Adult fiind, când am început să citesc
  • 4:45 - 4:48
    despre realizările uimitoare
    ale lui Penny Patterson cu Koko,
  • 4:48 - 4:52
    Sue Savage-Rumbaugh cu Kanzi, Panbanisha,
  • 4:52 - 4:54
    Irene Pepperberg, papagalul Alex,
  • 4:54 - 4:57
    am fost entuziasmat.
  • 4:57 - 4:58
    Și ce m-a mai mirat,
  • 4:58 - 5:02
    a fost că păreau mult mai apte
  • 5:02 - 5:05
    pentru a prinde limba noastră,
  • 5:05 - 5:09
    decât păream noi s-o prindem pe-a lor.
  • 5:09 - 5:13
    Lucrez cu mulți muzicieni din toată lumea
  • 5:13 - 5:16
    și adesea nu avem o limbă comună,
  • 5:16 - 5:20
    dar ne așezăm la instrumentele noastre
  • 5:20 - 5:23
    și brusc ni se deschide o cale de conectare și simțire.
  • 5:23 - 5:26
    Așa că am început să sun neavizat și, în cele din urmă,
  • 5:26 - 5:28
    am dat de Sue Savage-Rumbaugh
  • 5:28 - 5:30
    care m-a invitat la ea.
  • 5:30 - 5:34
    Am mers acolo și cimpanzeii-pigmei (bonobo)
  • 5:34 - 5:37
    au mai avut acces la instrumente de percuție,
  • 5:37 - 5:40
    jucării muzicale, dar nu și la claviatură.
  • 5:40 - 5:42
    La început au făcut ce fac și copiii,
  • 5:42 - 5:44
    doar o loveau cu pumnul
  • 5:44 - 5:47
    și apoi, prin Sue,
  • 5:47 - 5:51
    l-am rugat pe Panbanisha
    să încerce cu un singur deget.
  • 5:51 - 5:56
    Sue Savage-Rumbaugh: Poți interpreta
    un cântec de copii?
  • 5:56 - 5:58
    Vreau să aud un cântec de copii.
  • 5:58 - 6:02
    Interpretează un cântec de copii liniștit.
  • 6:04 - 6:08
    PG: Deci îngrijirea corporală
    a fost subiectul acestei piese.
  • 6:08 - 6:13
    (Muzică)
  • 6:25 - 6:29
    Sunt în spatele ei, o acompaniez,
  • 6:29 - 6:34
    da, așa am început.
  • 6:34 - 6:37
    Sue o încurajează să continue.
  • 6:37 - 6:42
    (Muzică)
  • 7:26 - 7:31
    Descoperă o notă care îi place,
  • 7:31 - 7:35
    găsește octava.
  • 7:35 - 7:40
    Nu a mai stat niciodatăîn fața unei claviaturi.
  • 7:46 - 7:50
    Frumoase triplete.
  • 8:00 - 8:04
    SSR: Te-ai descurcat bine. A fost foarte bine.
  • 8:04 - 8:05
    PG: A lovit bine.
  • 8:05 - 8:10
    (Aplauze)
  • 8:10 - 8:15
    Și în acea noapte am început să visăm
  • 8:15 - 8:17
    gândindu-ne că poate cea mai uimitoare unealtă
  • 8:17 - 8:20
    făurită de om este Internetul
  • 8:20 - 8:23
    și ce-ar fi dacă am putea cumva
  • 8:23 - 8:25
    să găsim interfețe noi,
  • 8:25 - 8:29
    audio-vizuale, ce ar permite accesul
  • 8:29 - 8:31
    acestor remarcabile ființe simțitoare
  • 8:31 - 8:34
    cu care împărțim planeta?
  • 8:34 - 8:38
    Sue Savage-Rumbaugh a fost entuziasmată de idee,
  • 8:38 - 8:40
    l-a sunat pe prietenul ei, Steve Woodruff,
  • 8:40 - 8:43
    și am început să stresăm tot felul de oameni
  • 8:43 - 8:46
    din domenii înrudite sau care ne inspirau,
  • 8:46 - 8:48
    si așa am ajuns la Diana
  • 8:48 - 8:51
    și la Neil.
  • 8:51 - 8:53
    Neil Gershenfeld: Mulțumesc, Peter.
    PG: Eu îți mulțumesc.
  • 8:53 - 8:57
    (Aplauze)
  • 8:57 - 8:59
    NG: Deci Peter a venit la mine.
  • 8:59 - 9:01
    Nu-mi venea să cred când am văzut clipul..
  • 9:01 - 9:05
    A venit la mine cu o viziune de a face așa ceva
  • 9:05 - 9:06
    nu pentru oameni, ci pentru animale.
  • 9:06 - 9:09
    Atunci eram prins de istoria Internetului.
  • 9:09 - 9:13
    Așa arăta Internetul la naștere
  • 9:13 - 9:15
    și puteți să-l numiți
  • 9:15 - 9:17
    Internetul omului alb de vârstă medie,
  • 9:17 - 9:18
    mai ales al oamenilor albi de vârstă medie.
  • 9:18 - 9:20
    Vint Cerf: (Râsete)
  • 9:20 - 9:23
    (Râsete)
  • 9:23 - 9:25
    NG: Vorbim aceeași limbă.
  • 9:25 - 9:28
    Apoi, când am venit pentru prima dată la TED
  • 9:28 - 9:30
    unde l-am întâlnit pe Peter, am arătat asta.
  • 9:30 - 9:32
    E un server web de 1 dolar
  • 9:32 - 9:35
    și pe vremea aceea era ceva radical.
  • 9:35 - 9:39
    Posibilitatea de a fabrica un server web pentru un dolar
  • 9:39 - 9:42
    s-a transformat în ceea ce a devenit Internetul Lucrurilor,
  • 9:42 - 9:45
    literalmente o industrie ce are acum implicații uriașe
  • 9:45 - 9:48
    pentru sănătate, eficiență energetică.
  • 9:48 - 9:49
    Eram mulțumiți.
  • 9:49 - 9:51
    Apoi, când Peter mi-a arătat asta,
  • 9:51 - 9:52
    mi-am dat seama că am omis ceva,
  • 9:52 - 9:55
    adică restul planetei.
  • 9:55 - 9:57
    Așa că am demarat acest proiect
    de Internet inter-specii.
  • 9:57 - 9:59
    Am început să discutăm cu TED
  • 9:59 - 10:01
    despre posibilitatea aducerii la TED
    a delfinilor și elefanților
  • 10:01 - 10:04
    și ne-am dat seama că n-ar merge.
  • 10:04 - 10:06
    Așa că vă vom duce pe voi la ei.
  • 10:06 - 10:09
    Deci, dacă ne putem conecta la radio
    de la acest calculator,
  • 10:09 - 10:12
    vom fi în videoconferință cu animale inteligente
  • 10:12 - 10:13
    și le vom avea pe fiecare,
  • 10:13 - 10:15
    le vom prezenta pe scurt.
  • 10:15 - 10:17
    Dacă am putea avea și asta, perfect.
  • 10:17 - 10:19
    Prima destinație
  • 10:19 - 10:22
    e Cameron Park Zoo din Waco,
    ne vom întâlni cu urangutanii.
  • 10:22 - 10:25
    Ziua sunt afară. Acum, acolo e noapte.
  • 10:25 - 10:28
    Puteți să-i dați drumul, vă rog?
  • 10:28 - 10:31
    Terri Cox: Bună, sunt Terri Cox
  • 10:31 - 10:33
    de la Cameron Park Zoo din Waco, Texas
  • 10:33 - 10:37
    și îi am alături pe KeraJaan și Mei,
  • 10:37 - 10:39
    doi din urangutanii noștri de Borneo.
  • 10:39 - 10:44
    În timpul zile, au un spațiu mare, frumos, afară
  • 10:44 - 10:47
    și pentru noapte vin aici,
  • 10:47 - 10:48
    în culcușul de noapte
  • 10:48 - 10:50
    unde au un mediu climatizat și sigur,
  • 10:50 - 10:52
    unde pot dormi.
  • 10:52 - 10:57
    Participăm la programul Apps for Apes
  • 10:57 - 11:00
    Orangutan Outreach și folosim iPad-uri
  • 11:00 - 11:02
    pentru a stimula și îmbogăți viața animalelor
  • 11:02 - 11:04
    și pentru a ajuta la conștientizarea situației
  • 11:04 - 11:06
    acestor animale grav periclitate.
  • 11:06 - 11:11
    Au 97% din ADN-ul nostru.
  • 11:11 - 11:12
    Sunt incredibil de inteligente.
  • 11:12 - 11:16
    E minunat să întrevedem posibilitățile
  • 11:16 - 11:19
    pe care le avem prin tehnologie și Internet
  • 11:19 - 11:23
    pentru a le îmbogăți viața și a le pătrunde lumea.
  • 11:23 - 11:25
    Suntem entuziaști de posibilitățile
  • 11:25 - 11:27
    unui Internet inter-specii.
  • 11:27 - 11:31
    Lui K.J. i-a plăcut foarte mult conferința.
  • 11:31 - 11:33
    NG: Minunat. Noaptea trecută la repetiție,
  • 11:33 - 11:35
    ne-am distrat privind elefanții.
  • 11:35 - 11:39
    Următorul grup de utilizatori sunt delfinii
    de la National Aquarium.
  • 11:39 - 11:41
    Să mergem mai departe, vă rog.
  • 11:41 - 11:42
    Allison Ginsburg: Bună seara.
  • 11:42 - 11:43
    Mă numesc Allison Ginsburg
  • 11:43 - 11:46
    și suntem live de la Baltimore, National Aquarium.
  • 11:46 - 11:50
    Alături de mine sunt 3 din cei 8 delfini atlantici:
  • 11:50 - 11:53
    Chesapeake, de 20 de ani, primul delfin născut aici,
  • 11:53 - 11:56
    fiica sa de 4 ani, Bayley,
  • 11:56 - 12:00
    și sora ei vitregă, Maya, de 11 ani.
  • 12:00 - 12:01
    Aici, la National Aquarium,
  • 12:01 - 12:04
    suntem determinați să excelăm în îngrijirea animalelor,
  • 12:04 - 12:07
    cercetare și conservare.
  • 12:07 - 12:10
    Delfinii sunt tare intrigați
    de ce se întâmplă aici seara asta.
  • 12:10 - 12:12
    Nu sunt obișnuiți cu camerele aici,
  • 12:12 - 12:14
    la 8 seara.
  • 12:14 - 12:16
    Suntem foarte determinați să facem
  • 12:16 - 12:18
    diferite cercetări.
  • 12:18 - 12:21
    Cum a spus Diana, animalele noastre sunt implicate
  • 12:21 - 12:24
    în multe studii.
  • 12:34 - 12:38
    NG: Astea sunt pentru voi.
  • 12:38 - 12:40
    OK, minunat, mulțumesc.
  • 12:40 - 12:43
    Și al treilea grup de utilizatori, în Tailanda,
  • 12:43 - 12:47
    e Think Elephants. Să auzim, Josh.
  • 12:47 - 12:49
    Josh Plotnik: Bună, mă numesc Josh Plotnik
  • 12:49 - 12:52
    sunt de la Think Elephants International
  • 12:52 - 12:54
    și ne aflăm în Triunghiul de Aur al Tailandei,
  • 12:54 - 12:57
    cu elefanții de la Fundația Golden Triangle Asian Elephant.
  • 12:57 - 13:00
    Avem 26 de elefanți aici.
  • 13:00 - 13:04
    Cercetăm evoluția inteligenței la elefanți,
  • 13:04 - 13:06
    iar prin fundația noastră, Think Elephants, intenționăăm
  • 13:06 - 13:09
    să aducă elefanți din toată lumea în sălile de clasă,
  • 13:09 - 13:11
    virtual ca acum și să demonstrăm
  • 13:11 - 13:13
    cât de incredibile sunt aceste animale.
  • 13:13 - 13:16
    Putem aduce camera
    la nivelul elefantului,
  • 13:16 - 13:18
    să-i punem hrană în gură,
  • 13:18 - 13:20
    să arătăm lumii ce se petrece în gură
  • 13:20 - 13:22
    și să arătăm lumii întregi
  • 13:22 - 13:25
    cât de incredibile sunt aceste animale.
  • 13:25 - 13:28
    NG: OK, minunat. Mulțumesc, Josh.
  • 13:28 - 13:30
    Încă o dată, am creat relații strânse
  • 13:30 - 13:32
    între ei de când am început repetițiile.
  • 13:32 - 13:35
    Acum putem să ne întoarcem
    la celălalt computer.
  • 13:35 - 13:37
    Începem să ne gândim cum să integrăm
  • 13:37 - 13:40
    în Internet restul biomasei de pe planetă.
  • 13:40 - 13:43
    Am ajuns la cea mai bună persoană
  • 13:43 - 13:46
    la care m-aș putea gândi, Vint Cerf,
  • 13:46 - 13:49
    unul dintre fondatorii Internetului.
  • 13:49 - 13:51
    VC: Mulțumesc, Neil.
  • 13:51 - 13:55
    (Aplauze)
  • 13:55 - 14:00
    Cu mult timp în urmă, într-o galaxie — ups, text greșit.
  • 14:00 - 14:02
    Cu 40 de ani în urmă, eu și Bob Kahn
  • 14:02 - 14:04
    am proiectat Internetul.
  • 14:04 - 14:06
    Cu 30 de ani în urmă, i-am dat drumul.
  • 14:06 - 14:10
    Doar anul trecut i-am dat drumul
    Internetului de producție.
  • 14:10 - 14:12
    Folosiți versiunea experimentală
  • 14:12 - 14:13
    de 30 de ani.
  • 14:13 - 14:16
    Această versiune de producție
    folosește IP versiunea 6.
  • 14:16 - 14:21
    Are de 3,4 x 10^38 terminale posibile.
  • 14:21 - 14:25
    e un număr ce poate fi apreciat doar de Congres.
  • 14:25 - 14:29
    Dar duce la ceea ce va urma.
  • 14:29 - 14:31
    Când am făcut cu Bob acest design,
  • 14:31 - 14:35
    am crezut că proiectam
    un sistem de conectare a calculatoarelor.
  • 14:35 - 14:37
    Ne-am dat seama repede
  • 14:37 - 14:40
    că era de fapt un sistem de conectare a oamenilor.
  • 14:40 - 14:42
    Iar ce ați văzut astă seară
  • 14:42 - 14:46
    dovedește că nu trebuie să limităm această rețea
  • 14:46 - 14:49
    la o singură specie,
  • 14:49 - 14:52
    că aceste specii inteligente, sensibile
  • 14:52 - 14:55
    trebuie și ele să facă parte din sistem.
  • 14:55 - 14:57
    Apropos, așa arată sistemul azi.
  • 14:57 - 15:00
    Așa arată Internetul pentru un calculator
  • 15:00 - 15:03
    care încearcă să găsească
  • 15:03 - 15:04
    unde să direcționeze traficul.
  • 15:04 - 15:07
    E generat de un program
  • 15:07 - 15:10
    care analizează conectivitatea pe Internet
  • 15:10 - 15:13
    și cum se interconectează diferitele rețele.
  • 15:13 - 15:16
    Există 400.000 de rețele interconectate,
  • 15:16 - 15:21
    operate independent de 400.000 de agenții diferite
  • 15:21 - 15:22
    și funcționează pentru că toate folosesc
  • 15:22 - 15:26
    același protocol standard TCP/IP.
  • 15:26 - 15:29
    Știți unde ne îndreptăm.
  • 15:29 - 15:31
    Internetul Lucrurilor ne spune
  • 15:31 - 15:35
    că o mulțime de aparate și mașinării
    controlate de calculatoare
  • 15:35 - 15:38
    vor deveni și ele parte din acest sistem:
  • 15:38 - 15:40
    aparatură folosită în locuințe,
  • 15:40 - 15:42
    la birou,
  • 15:42 - 15:45
    integrată în mașină.
  • 15:45 - 15:47
    Acesta este Internetul Lucrurilor ce urmează.
  • 15:47 - 15:50
    Importanța cercetărilor acestor oameni constă în faptul
  • 15:50 - 15:52
    că încep să învețe
  • 15:52 - 15:55
    să comunice cu specii
  • 15:55 - 15:57
    diferite de noi,
  • 15:57 - 16:00
    dar cu care împărtășim un mediu senzorial comun.
  • 16:00 - 16:02
    Începem să explorăm ce înseamnă
  • 16:02 - 16:04
    să comunicăm cu cineva
  • 16:04 - 16:06
    care nu e doar o altă persoană.
  • 16:06 - 16:09
    Puteți bănui ce urmează.
  • 16:09 - 16:12
    Tot felul de ființe simțitoare
  • 16:12 - 16:13
    vor putea fi interconectate prin acest sistem
  • 16:13 - 16:17
    și de-abia aștept derularea acestor experimente.
  • 16:17 - 16:19
    Ce se va întâmpla apoi?
  • 16:19 - 16:21
    Să vedem.
  • 16:21 - 16:25
    Există mașini care trebuie să vorbească cu mașini
  • 16:25 - 16:28
    și cu care trebuie să vorbim și noi și,
    cu timpul,
  • 16:28 - 16:30
    va trebui să învățăm
  • 16:30 - 16:31
    să comunicăm cu calculatoarele
  • 16:31 - 16:34
    și cum să le facem să comunice cu noi
  • 16:34 - 16:36
    în felul în care suntem obișnuiți,
  • 16:36 - 16:39
    nu prin tastatură și mouse,
  • 16:39 - 16:41
    ci prin cuvinte și gesturi,
  • 16:41 - 16:44
    limbajul uman natural
    cu care suntem obișnuiți.
  • 16:44 - 16:46
    Deci va trebui să avem ceva de genul C3PO
  • 16:46 - 16:49
    care să fie translatorul între noi
  • 16:49 - 16:51
    și aparatele cu care trăim.
  • 16:51 - 16:54
    La ora actuală, există un proiect în derulare
  • 16:54 - 16:56
    numit Internetul interplanetar.
  • 16:56 - 16:58
    E o operațiune între Pământ și Marte.
  • 16:58 - 17:01
    Se desfășoară pe Stația Spațială Internațională.
  • 17:01 - 17:05
    E parte a echipamentului spațial
    ce se rotește în jurul Soarelui,
  • 17:05 - 17:07
    ce se întâlnește cu două planete.
  • 17:07 - 17:09
    Deci sistemul interplanetar e pe cale de a se realiza,
  • 17:09 - 17:11
    dar mai e un ultim proiect
  • 17:11 - 17:14
    făcut de Agenția de Proiecte de Cercetare Avansată
    de Apărare (DARPA)
  • 17:14 - 17:16
    cea care a finanțat ARPANET-ul,
  • 17:16 - 17:19
    Internet-ul, construcția interplanetară,
  • 17:19 - 17:22
    care finanțează acum construirea unei nave spațiale
  • 17:22 - 17:27
    care să ajungă în 100 de ani
    pe cea mai apropiată stea.
  • 17:27 - 17:29
    Asta însemnă că ceea ce învățăm
  • 17:29 - 17:31
    prin aceste interacțiuni cu alte specii
  • 17:31 - 17:33
    ne va arăta, în cele din urmă,
  • 17:33 - 17:37
    cum am putea interacționa cu un extraterestru.
  • 17:37 - 17:40
    De-abia aștept.
  • 17:40 - 17:47
    (Aplauze)
  • 17:47 - 17:48
    June Cohen: În primul rând, aș vrea să vă mulțumesc
  • 17:48 - 17:51
    și aș dori să îmi exprim recunoștința
    acestor patru persoane
  • 17:51 - 17:53
    care ne-ar putea vorbi patru zile în șir,
  • 17:53 - 17:55
    au reușit să se rezume la 4 minute fiecare.
  • 17:55 - 17:56
    Vă mulțumim pentru asta.
  • 17:56 - 17:58
    Am atâtea întrebări,
  • 17:58 - 18:00
    dar poate câteva lucruri practice
    pe care ar dori să le știe spectatorii.
  • 18:00 - 18:04
    Lansați idea aici, la TED —
    PG: Astăzi.
  • 18:04 - 18:05
    JC: Acum. E pentru prima dată când vorbești de asta.
  • 18:05 - 18:07
    Mai spune-ne încotro se va dezvolta idea.
  • 18:07 - 18:09
    Ce urmează?
  • 18:09 - 18:12
    PG: Cred că am dori să angajăm aici
  • 18:12 - 18:14
    cât de mulți posibil pentru a ne ajuta
  • 18:14 - 18:18
    să gândim interfețe inteligente
    pentru a înlesni toate acestea.
  • 18:18 - 18:20
    NG: Și practic deja există,
  • 18:20 - 18:22
    o organizație 501(c)(3) și infrastructură web
  • 18:22 - 18:24
    doar că încă nu e gata
    să fie pornită,
  • 18:24 - 18:26
    așa că vom inaugura. Contactați-ne
  • 18:26 - 18:28
    dacă doriți informații.
  • 18:28 - 18:31
    Va fi foarte asemănător
    cu modul de funcționare a Internetului,
  • 18:31 - 18:32
    ca o rețea de rețele,
  • 18:32 - 18:34
    contribuția de bază a lui Vint.
  • 18:34 - 18:36
    Va fi ca un liant al tuturor acestor
    minunate inițiative individuale
  • 18:36 - 18:39
    interconectate la nivel global.
  • 18:39 - 18:40
    JC: Bine, aveți deja o adresă de Internet
  • 18:40 - 18:41
    pe care să ne uităm?
  • 18:41 - 18:44
    NG: În scurt timp.
    JC: În scurt timp. Vom reveni cu asta.
  • 18:44 - 18:48
    Și foarte repede, doar pentru a clarifica lucrurile.
  • 18:48 - 18:50
    Unii s-ar putea să se fi uitat la videoul pe care l-ați dat
  • 18:50 - 18:51
    și să fi gândit că e doar o cameră web.
  • 18:51 - 18:52
    Care-i diferența?
  • 18:52 - 18:54
    Explică puțin
  • 18:54 - 18:56
    cum vreți să faceți asta.
  • 18:56 - 18:59
    NG: E o infrastructură video la scară mare,
  • 18:59 - 19:02
    nu doar de la câțiva la câțiva, ci de la mulți la mulți.
  • 19:02 - 19:05
    Incorporează transmisii video și de conținut simetrice
  • 19:05 - 19:08
    de la toate aceste locuri de pe Pământ.
  • 19:08 - 19:11
    Sunt procesate o mulțime de semnale,
  • 19:11 - 19:13
    nu dintr-un loc spre multe,
    ci din multe către multe.
  • 19:13 - 19:15
    JC: Bun, și practic,
  • 19:15 - 19:16
    la ce tehnologii vă gândiți în primul rând?
  • 19:16 - 19:20
    Știu, ați menționat că o tastatură ar fi un element cheie.
  • 19:20 - 19:23
    DR: Încercăm să realizăm un ecran interactiv pentru delfini.
  • 19:23 - 19:25
    Ar fi oarecum continuarea muncii începute anterior
  • 19:25 - 19:29
    și tocmai am primit primii bani pentru asta,
  • 19:29 - 19:30
    deci e primul nostru proiect.
  • 19:30 - 19:32
    JC: Chiar înainte de discurs.
    DR: Da.
  • 19:32 - 19:33
    JC: Uau. Bravo.
  • 19:33 - 19:35
    Bine, vă mulțumim tuturor
    că ați fost alături de noi.
  • 19:35 - 19:38
    E o mare plăcere să vă avem pe scenă.
  • 19:38 - 19:39
    DR: Mulțumesc.
    VC: Mulțumesc.
  • 19:39 - 19:44
    (Aplauze)
Title:
Internet inter-specii? O idee în lucru.
Speaker:
Diana Reiss, Peter Gabriel, Neil Gershenfeld and Vint Cerf
Description:

Maimuțele, delfinii și elefanții sunt animale cu aptitudini de comunicare remarcabile. Ar putea fi extins Internetul pentru a include și astfel de specii simțitoare? O idee nouă, dezvoltată de un grup de patru mari gânditori: cercetătoarea în domeniul delfinilor Diana Reiss, muzicianul Peter Gabriel, vizionarul internetului lucrurilor Neil Gershenfeld și Vint Cerf, unul dintre fondatorii Internetului.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
20:01
  • Beautiful translation, Emil. Quite an amazing project, isn't it? **** Being such a long talk, will you please help me check for possible typos left behind -- before approval. As you know, the EDIT button is out of order for now. Thx.

Romanian subtitles

Revisions