Return to Video

在年輕時創造影響力 - Natalie Warne at TEDxTeen

  • 0:11 - 0:13
    嗨,各位
  • 0:13 - 0:17
    我媽是一位堅強的黑人女性
  • 0:17 - 0:21
    而她培育她的小孩有相同的堅強和自尊心
  • 0:21 - 0:23
    此精神由一座牆做為象徵
  • 0:23 - 0:26
    在我們芝加哥南邊的一個
    擁有兩間臥室的小公寓裡
  • 0:26 - 0:28
    驕傲地掛著兩張照片
  • 0:28 - 0:31
    一張是我兄弟姊妹和我
  • 0:31 - 0:34
    然後另一張是十二歲時的我媽
  • 0:34 - 0:38
    在那照片中,她凝視著馬丁·路德·金恩的雙眼
  • 0:38 - 0:41
    我年紀比較小時曾踮著腳尖
  • 0:41 - 0:44
    瞪著那張照片,緊緊閉上雙眼
  • 0:44 - 0:45
    然後就假裝那就是我
  • 0:45 - 0:49
    仰望著那位鼓舞美國黑人民權運動革命的人
  • 0:49 - 0:52
    那位帶著遊行群眾走進首都華盛頓
    並且改變一個世代的人
  • 0:52 - 0:54
    他以「我有一個夢」成就偉業
  • 0:54 - 0:56
    不過我的確見過他
  • 0:56 - 0:58
    不,很明顯地沒見到金恩博士
  • 0:58 - 1:01
    但我遇到一個叫 Vincent Harding 的博士
  • 1:01 - 1:03
    他從第一天就和金恩先生合作
  • 1:03 - 1:06
    甚至還寫了他一些最具代表性的演講
  • 1:06 - 1:08
    你知道,這對身為小孩的我來說這一刻非常重要
  • 1:08 - 1:10
    因為這是我第一次發現
  • 1:10 - 1:13
    這革命不只是由金恩先生帶領
  • 1:13 - 1:16
    他是被包圍在
  • 1:16 - 1:20
    由非凡的匿名人士組成的運動中
  • 1:20 - 1:23
    非凡的匿名人士是那些
  • 1:23 - 1:25
    既無私又積極地為他們所相信信念而奔走的一群人
  • 1:25 - 1:28
    這群人以信念作為他們的行動的動機,
    而不是以認同作為出發點
  • 1:28 - 1:31
    直到我長大,我才在許多年後
  • 1:31 - 1:33
    領悟這個時刻的重要性
  • 1:33 - 1:35
    就像我剛說的,我成長於芝加哥
  • 1:35 - 1:37
    我成長於一個貧困的社區
  • 1:37 - 1:38
    但在我兒時對我來說都沒差
  • 1:38 - 1:41
    因為我擁有世界上最美好的家庭
  • 1:41 - 1:44
    兩件事情在我成長的時候讓我很困擾
  • 1:44 - 1:47
    第一,我爸在我這輩子都在生病
  • 1:47 - 1:51
    他患有帕金森氏症和胰臟炎
  • 1:51 - 1:53
    在我是小孩子的時候,這對我來說非常不容易
  • 1:53 - 1:55
    看著我的英雄如此痛苦
  • 1:55 - 1:58
    而我另一件事就是我自己
  • 1:58 - 2:00
    我猜你可以說我有身分危機
  • 2:00 - 2:03
    我唸高中時搬過四次家
  • 2:03 - 2:06
    我第一年讀一所極度種族歧視的高中
  • 2:06 - 2:09
    小孩們都很冷酷無情。他們給我們恐嚇信
  • 2:09 - 2:11
    在我們的置物櫃寫可怕的話
  • 2:11 - 2:12
    因為我是混血兒他們會告訴我
  • 2:12 - 2:15
    「妳不能兩個都當。妳必須選擇: 黑人或白人。」
  • 2:15 - 2:18
    結果到最後我怨恨選擇做任何一種
  • 2:18 - 2:20
    然後突然在我高三的時候,大約在2008年
  • 2:20 - 2:22
    然後身為一個混血兒,種族上不分名
  • 2:22 - 2:23
    成為一個新的時尚潮流
  • 2:23 - 2:26
    像是:「喔,娜特莉。現在你可以做你自己了。你現在是漂亮的。」
  • 2:26 - 2:28
    我受夠了。
  • 2:28 - 2:30
    我已經對別人的看法感到厭倦了
  • 2:30 - 2:32
    然後我只想要盡快做我所可做的
  • 2:32 - 2:34
    上過我的課程,不管我下一間學校要念哪一間
  • 2:34 - 2:36
    然後畢業
  • 2:36 - 2:38
    直到我十七歲時
  • 2:38 - 2:40
    我看了一部名叫「世界看不見的孩童」的電影
  • 2:40 - 2:44
    然後某件事就發生了
  • 2:44 - 2:46
    童兵
  • 2:46 - 2:49
    和我的侄兒同年紀的兒童被綁架
  • 2:49 - 2:52
    給了一把 AK47 突擊步槍然後被迫要殺人
  • 2:52 - 2:55
    不只是殺任何人,而且常常
    被逼著射殺自己的親生父母
  • 2:55 - 2:57
    他們的兄弟姐妹
  • 2:57 - 3:00
    一個叛軍,大量地屠殺
  • 3:00 - 3:03
    不是為了什麼政治或宗教原因
    只是為了屠殺而屠殺
  • 3:03 - 3:06
    二十五年
  • 3:06 - 3:09
    這衝突持續了二十五年
  • 3:09 - 3:11
    我現在二十五歲,所以使這衝突
  • 3:11 - 3:13
    比我大了整整五歲
  • 3:13 - 3:18
    一個人,一個聲音充滿魅力的人
  • 3:18 - 3:20
    使這一切發生的
  • 3:20 - 3:22
    他的名字叫約瑟夫·科尼 (Joseph Kony)
  • 3:22 - 3:24
    當我看這部片子時,有件事發生了
  • 3:24 - 3:26
    某個東西自我心底激起
  • 3:26 - 3:28
    而我無法辨識那是什麼
  • 3:28 - 3:30
    我不知道那是憤怒還是憐憫
  • 3:30 - 3:33
    如果我感到很愧疚因為這是我第一次
  • 3:33 - 3:36
    聽到一個長達二十五年的戰爭
  • 3:36 - 3:37
    我根本無法給它一個名字
  • 3:37 - 3:39
    我只知道他對我來說是當頭棒喝
  • 3:39 - 3:40
    我開始問問題
  • 3:40 - 3:41
    我要做什麼呢?
  • 3:41 - 3:43
    一個十七歲的人可以做些什麼呢?
  • 3:43 - 3:45
    你一定要給我事情做
  • 3:45 - 3:47
    然後他們就給我了
  • 3:47 - 3:49
    「世界看不見的孩童」的創始者和電影製作者
  • 3:49 - 3:51
    告訴我有這一個法案
  • 3:51 - 3:53
    然後如果我可以設法讓它通過
  • 3:53 - 3:54
    它會做兩件事:
  • 3:54 - 3:56
    第一: 它會逮捕約瑟夫·科尼
  • 3:56 - 3:58
    和他叛軍的總指揮官
  • 3:58 - 4:00
    第二: 它會提供資金來幫助
  • 4:00 - 4:02
    那些殘破的地方復原
  • 4:02 - 4:03
    ,在那二十五年的戰爭
  • 4:03 - 4:05
    然後我就說:「好,交給我
  • 4:05 - 4:08
    我發誓我會盡全力使它成真。」
  • 4:08 - 4:12
    於是,我和其他九十九位富有理想的
  • 4:12 - 4:13
    十八到二十歲的青年
  • 4:13 - 4:17
    跳上飛機到聖地牙哥和
    參加「世界看不見的孩童」的實習
  • 4:17 - 4:20
    我當時推遲上大學
    而我們做這些事並無酬勞
  • 4:20 - 4:22
    你可以罵我不負責或瘋狂
    我的爸媽就是這麼說的
  • 4:22 - 4:26
    但對我們而言不去才是瘋狂的
  • 4:26 - 4:29
    我們都感受到一股急迫而且會
  • 4:29 - 4:32
    不擇手段地使這個法案通過
  • 4:32 - 4:34
    所以我們得到我們第一項任務
  • 4:34 - 4:35
    我們要籌劃一個活動叫
  • 4:35 - 4:38
    「拯救約瑟夫·科尼的童兵」
  • 4:38 - 4:40
    參加者會來自
  • 4:40 - 4:41
    世界各地一百個城市
  • 4:41 - 4:45
    然後在市中心示威遊行
    直到有一位名人或政治人物
  • 4:45 - 4:48
    出現並為這些童兵發聲為止
  • 4:48 - 4:50
    屆時,那座城市就被「拯救」了
  • 4:50 - 4:52
    但問題是
  • 4:52 - 4:54
    在城市被拯救前,我們是不離開的
  • 4:54 - 4:57
    我被給予芝加哥和另外九個城市
  • 4:57 - 4:58
    然後我告訴我的老闆,我就說
  • 4:58 - 5:00
    如果我們要找名氣大的人
  • 5:00 - 5:03
    為何不去找歐普拉·溫芙蕾
  • 5:03 - 5:05
    他們覺得我太不切實際
  • 5:05 - 5:07
    但我的意思是,我們想要想大一點
  • 5:07 - 5:08
    我們正在做一件不可能的事情
  • 5:08 - 5:11
    何不再達成另一件更不可能的事?
  • 5:11 - 5:15
    所以我們要在一月到四月間完成
  • 5:15 - 5:19
    這是我在統籌規劃上所花的時間
  • 5:19 - 5:21
    從取得認可到遊行的參加者
  • 5:21 - 5:23
    還有集合地
  • 5:23 - 5:26
    這個數字是我被
  • 5:26 - 5:30
    明星的經紀人或政客的祕書拒絕的次數
  • 5:30 - 5:35
    這是我個人花在紅牛和健怡可樂上的錢
  • 5:35 - 5:36
    使自己在活動中保持清醒
  • 5:36 - 5:38
    (笑聲)
  • 5:38 - 5:40
    你可以批評我,沒關係
  • 5:40 - 5:42
    這是我的醫院帳單
  • 5:42 - 5:43
    從我得到的腎臟感染
  • 5:43 - 5:47
    來自因為這活動的過度飲用咖啡因
  • 5:47 - 5:49
    這些只是其中的離譜的東西
  • 5:49 - 5:51
    我們有試著完成這活動
  • 5:51 - 5:54
    於是,四月二十一號來臨了而活動就展開了
  • 5:54 - 5:57
    全世界一百個城市,它們實在太美了
  • 5:57 - 6:00
    六天後,每個城市都被拯救了,除了一個:
  • 6:00 - 6:02
    芝加哥
  • 6:02 - 6:04
    所以我們在城市裡等待
  • 6:04 - 6:06
    人們開始從世界各地湧來,
  • 6:06 - 6:08
    在整個國家作為援軍
  • 6:08 - 6:10
    並且用他們的聲音加入我們的
  • 6:10 - 6:14
    然後終於在五月一號
    我們包圍著歐普拉的工作室
  • 6:14 - 6:16
    得到她的關注
  • 6:16 - 6:17
    這是從影片中的一個片段叫做
  • 6:17 - 6:18
    我們在一起就自由
  • 6:18 - 6:19
    記錄著拯救的過程
  • 6:19 - 6:21
    和我想要接近歐普拉的嘗試
  • 6:23 - 6:25
    (影片)歐普拉: 當我今天早上開車到辦公室時
  • 6:25 - 6:26
    有一個巨大的...
  • 6:26 - 6:28
    當你們全部進來時,外面還有一群人嗎?
  • 6:28 - 6:29
    觀眾: 是的
  • 6:29 - 6:32
    歐普拉: 舉著牌子要求我和他們說話
  • 6:32 - 6:36
    就五分鐘,於是我很樂意地做了
  • 6:36 - 6:39
    然後他們和一個叫「看不見的孩童」的團體在一起
  • 6:39 - 6:41
    然後我告訴這個外面的團體
  • 6:41 - 6:44
    我會給他們一分鐘發表他們的論點
  • 6:44 - 6:47
    觀眾中的男人: 歐普拉非常謝謝你跟我們在一起
  • 6:47 - 6:49
    基本上外面這些民眾
  • 6:49 - 6:53
    已見證到三萬名兒童
  • 6:53 - 6:57
    被一位叛軍領袖約瑟夫·科尼綁架的故事
  • 6:57 - 7:00
    然後他們現在單獨在這外面
  • 7:00 - 7:01
    六天了
  • 7:01 - 7:04
    他們一開始為全球十萬人
  • 7:04 - 7:07
    現再只剩五百位堅強的站立著
  • 7:07 - 7:09
    所以你可以提出這個事件的資料
  • 7:09 - 7:12
    然後我們可以結束非洲史上最久的戰爭
  • 7:12 - 7:15
    然後拯救那些仍是童兵的兒童
  • 7:15 - 7:17
    在東非
  • 7:17 - 7:19
    男人: 歐普拉
  • 7:19 - 7:20
    她十八歲
  • 7:20 - 7:22
    她當我們的實習生一年
  • 7:22 - 7:25
    然後他說:
  • 7:25 - 7:27
    她使兩千人在星期六出來
  • 7:27 - 7:28
    但下了雨
  • 7:28 - 7:32
    她和五十個人站在雨中
  • 7:32 - 7:33
    當他發現他們要來時,上百人也就來了
  • 7:33 - 7:36
    人們來自墨西哥、澳大利亞
  • 7:36 - 7:37
    娜特莉十八歲
  • 7:37 - 7:39
    不要覺得你太年輕
  • 7:39 - 7:41
    你任何一天都可以改變世界
  • 7:41 - 7:43
    現在就開始,今天就開始
  • 7:43 - 7:46
    歡呼聲
  • 7:48 - 7:50
    觀眾的男人: 那值得嗎?
  • 7:50 - 7:53
    觀眾: 當然!
  • 7:54 - 8:04
    娜特莉!娜特莉!娜特莉!
  • 8:04 - 8:09
    我們在一起就自由!我們在一起就自由!
  • 8:13 - 8:17
    掌聲
  • 8:17 - 8:20
    所以你會覺得這是我生命中最重要的一刻
  • 8:20 - 8:23
    讓我變得很非凡的里程碑
  • 8:23 - 8:25
    那是一個很棒的一刻
  • 8:25 - 8:27
    我是說,
  • 8:27 - 8:29
    一千萬人收看歐普拉的節目
  • 8:29 - 8:31
    但回頭看來,那不是重點
  • 8:31 - 8:32
    不要誤會我的意思
  • 8:32 - 8:33
    就如我所說的,那是一個很棒的一刻
  • 8:33 - 8:36
    這在我的臉書上當了一個禮拜的大頭貼
  • 8:36 - 8:40
    但我一直都是非凡的
  • 8:40 - 8:42
    而且我不是孤獨的
  • 8:42 - 8:44
    你知道的,雖然我的故事
  • 8:44 - 8:46
    我只是一百位實習生中的一位
  • 8:46 - 8:49
    費盡體力心思才使這一切發生
  • 8:50 - 8:53
    我高高在空中
  • 8:53 - 8:55
    他是我最好的朋友
  • 8:55 - 8:56
    他的名字是 Johannes Oberman
  • 8:56 - 8:58
    然後 Johannes 從第一天和我一起在芝加哥工作
  • 8:58 - 9:02
    一樣長的時間,一樣徹夜未眠
  • 9:03 - 9:05
    在右邊的女孩,她的名字叫 Bethany Bylsma
  • 9:05 - 9:07
    Bethany 計畫紐約和波士頓
  • 9:07 - 9:11
    他真的是我們舉辦過最美的活動
  • 9:11 - 9:13
    在左邊的女孩,她的名字是 Colleen
  • 9:13 - 9:17
    Colleen 搬到墨西哥三個月
  • 9:17 - 9:18
    為了在那規劃五個活動
  • 9:18 - 9:21
    然而就在活動的前夕被趕出來
  • 9:21 - 9:23
    因為豬流感
  • 9:23 - 9:26
    然後還有億個家庭
  • 9:26 - 9:28
    這個家庭沒有辦法支援
  • 9:28 - 9:29
    他們無法逃出
  • 9:29 - 9:32
    但他們訂了一百盒的比薩給我們
  • 9:32 - 9:35
    送到密西根的角落
  • 9:35 - 9:36
    我們在默默抗議的地方
  • 9:36 - 9:38
    你明白,就是像這樣的人
  • 9:38 - 9:40
    做他們所能做的
  • 9:40 - 9:42
    同步地,一心一意地
  • 9:42 - 9:43
    私毫不在乎誰在看
  • 9:43 - 9:45
    才使這一切發生的
  • 9:45 - 9:48
    那不只是有關我們上歐普拉的節目
  • 9:48 - 9:49
    因為當我從這些肩膀上面下來
  • 9:49 - 9:51
    戰爭還未結束
  • 9:51 - 9:52
    是有關那個法案
  • 9:52 - 9:54
    歐普拉只是一個我通過法案的必要條件
  • 9:54 - 9:56
    那個法案就是重點
  • 9:56 - 9:58
    那個法案就是我們從第一天都嚮往的
  • 9:58 - 10:01
    那會幫助我們停止非洲史上最長的戰爭
  • 10:01 - 10:04
    那就是帶給我們十萬人
  • 10:04 - 10:07
    來自世界各地拯救他們
  • 10:07 - 10:09
    一切都付出了
  • 10:10 - 10:12
    在我們上了歐普拉節目的十天後
  • 10:12 - 10:15
    那個法案送到了國會
  • 10:15 - 10:17
    一年之後
  • 10:17 - 10:20
    他得到全體一致──兩百六十七張
  • 10:20 - 10:22
    國會的同意票
  • 10:22 - 10:25
    然後,一週之後
  • 10:25 - 10:28
    歐巴馬總統簽了我們的法案到法律中
  • 10:28 - 10:32
    (掌聲)
  • 10:35 - 10:38
    我們實習生沒有一個在場
  • 10:38 - 10:39
    我們沒有在那一刻
  • 10:39 - 10:41
    我們的創辦者在場
  • 10:41 - 10:42
    他們就是在混場面的
  • 10:42 - 10:43
    笑聲
  • 10:43 - 10:46
    但再那時的那一刻
  • 10:46 - 10:48
    就是讓這一切都值得了
  • 10:48 - 10:51
    這是十萬匿名的人
  • 10:51 - 10:55
    努力達成的
  • 10:55 - 10:57
    你知道,在歐普拉節目的那一刻
  • 10:57 - 11:00
    他們證明那看似不可能的可以成真
  • 11:00 - 11:02
    他們啟發我們,他們提高我們的自信
  • 11:02 - 11:04
    但這個時刻不構成一個行動
  • 11:04 - 11:06
    就算很多這些時刻串在一起
  • 11:06 - 11:08
    也不驅使一個行動
  • 11:08 - 11:09
    驅使一個行動的
  • 11:09 - 11:12
    是那一些匿名的人
  • 11:12 - 11:12
    你知道,對我而言
  • 11:12 - 11:14
    驅使我去拯救他們
  • 11:14 - 11:16
    就是想到那些童兵時
  • 11:16 - 11:17
    變成個人的
  • 11:17 - 11:18
    我一度有辦法去非洲
  • 11:18 - 11:20
    我遇到這些不可思議的人
  • 11:20 - 11:21
    我有許多朋友
  • 11:21 - 11:23
    已在這個動亂中生活了一輩子
  • 11:23 - 11:25
    這對我來說非常個人
  • 11:25 - 11:28
    那不一定要是驅使你的動力
  • 11:28 - 11:31
    你知道,你可能想要當下一個 Shepard Fairey
  • 11:31 - 11:34
    或是下一個 J.K. 羅琳
  • 11:34 - 11:36
    或是下一個管他甚麼,那不重要
  • 11:36 - 11:38
    但無論你想要什麼,去追求它吧
  • 11:38 - 11:40
    用你所有的一切
  • 11:40 - 11:42
    不是因為名聲或財富
  • 11:42 - 11:44
    而是根據你所相信的
  • 11:44 - 11:45
    因為那讓你心高唱
  • 11:45 - 11:48
    那是你所跳的舞
  • 11:49 - 11:52
    那將評定我們這個世代--
  • 11:52 - 11:53
    當我們開始追求和爭取
  • 11:53 - 11:54
    我們所愛的
  • 11:54 - 11:56
    我們願意為此而戰
  • 11:56 - 11:57
    我在高中時太在乎
  • 11:57 - 11:58
    別人對我的看法
  • 11:58 - 12:01
    這就是這個會議很棒的地方
  • 12:01 - 12:02
    你們很多都很年輕
  • 12:02 - 12:04
    找到那個啟發你的東西
  • 12:04 - 12:06
    讓你所愛的,去追求它
  • 12:06 - 12:07
    你知道,為它而戰
  • 12:07 - 12:09
    因為那就是會改變世界的事物
  • 12:09 - 12:11
    那就是定義我們的東西
  • 12:11 - 12:13
    不管別人怎麼想
  • 12:13 - 12:15
    我們歐普拉時刻,我在 TED 的時光
  • 12:15 - 12:16
    並不界定我
  • 12:16 - 12:18
    因為你如果跟我回洛杉磯的家
  • 12:18 - 12:20
    你就會看到我在當服務生
  • 12:20 - 12:22
    為了付帳單而當保母
  • 12:22 - 12:25
    當我在追尋我的夢,成為電影製作家的一個夢想
  • 12:25 - 12:28
    在這個微小的、匿名的、單調的
  • 12:28 - 12:30
    日常瑣事之中
  • 12:30 - 12:34
    我需要提醒我自己成為特別的人
  • 12:34 - 12:36
    相信我,當門已經關上
  • 12:36 - 12:39
    攝影機關掉了,那非常困難
  • 12:39 - 12:41
    但是如果有一件事情我想帶給你
  • 12:41 - 12:42
    我可以說的一件事
  • 12:42 - 12:44
    不是只對你,也是對我自己
  • 12:44 - 12:47
    就是我們的行動使我們特別
  • 12:47 - 12:48
    不是在歐普拉的時刻
  • 12:48 - 12:50
    謝謝
Title:
在年輕時創造影響力 - Natalie Warne at TEDxTeen
Description:

在十八歲時,Natalie Warne 和「看不見的孩童」的運動使她成為年輕的行動主義英雄,她用她具有啟發性的故事告訴我們,我們不會因太年輕而無法改變世界。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
12:52

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions