在年輕時創造影響力 - Natalie Warne at TEDxTeen
-
0:11 - 0:13嗨,各位
-
0:13 - 0:17我媽是一位堅強的黑人女性
-
0:17 - 0:21而她培育她的小孩有相同的堅強和自尊心
-
0:21 - 0:23此精神由一座牆做為象徵
-
0:23 - 0:26在我們芝加哥南邊的一個
擁有兩間臥室的小公寓裡 -
0:26 - 0:28驕傲地掛著兩張照片
-
0:28 - 0:31一張是我兄弟姊妹和我
-
0:31 - 0:34然後另一張是十二歲時的我媽
-
0:34 - 0:38在那照片中,她凝視著馬丁·路德·金恩的雙眼
-
0:38 - 0:41我年紀比較小時曾踮著腳尖
-
0:41 - 0:44瞪著那張照片,緊緊閉上雙眼
-
0:44 - 0:45然後就假裝那就是我
-
0:45 - 0:49仰望著那位鼓舞美國黑人民權運動革命的人
-
0:49 - 0:52那位帶著遊行群眾走進首都華盛頓
並且改變一個世代的人 -
0:52 - 0:54他以「我有一個夢」成就偉業
-
0:54 - 0:56不過我的確見過他
-
0:56 - 0:58不,很明顯地沒見到金恩博士
-
0:58 - 1:01但我遇到一個叫 Vincent Harding 的博士
-
1:01 - 1:03他從第一天就和金恩先生合作
-
1:03 - 1:06甚至還寫了他一些最具代表性的演講
-
1:06 - 1:08你知道,這對身為小孩的我來說這一刻非常重要
-
1:08 - 1:10因為這是我第一次發現
-
1:10 - 1:13這革命不只是由金恩先生帶領
-
1:13 - 1:16他是被包圍在
-
1:16 - 1:20由非凡的匿名人士組成的運動中
-
1:20 - 1:23非凡的匿名人士是那些
-
1:23 - 1:25既無私又積極地為他們所相信信念而奔走的一群人
-
1:25 - 1:28這群人以信念作為他們的行動的動機,
而不是以認同作為出發點 -
1:28 - 1:31直到我長大,我才在許多年後
-
1:31 - 1:33領悟這個時刻的重要性
-
1:33 - 1:35就像我剛說的,我成長於芝加哥
-
1:35 - 1:37我成長於一個貧困的社區
-
1:37 - 1:38但在我兒時對我來說都沒差
-
1:38 - 1:41因為我擁有世界上最美好的家庭
-
1:41 - 1:44兩件事情在我成長的時候讓我很困擾
-
1:44 - 1:47第一,我爸在我這輩子都在生病
-
1:47 - 1:51他患有帕金森氏症和胰臟炎
-
1:51 - 1:53在我是小孩子的時候,這對我來說非常不容易
-
1:53 - 1:55看著我的英雄如此痛苦
-
1:55 - 1:58而我另一件事就是我自己
-
1:58 - 2:00我猜你可以說我有身分危機
-
2:00 - 2:03我唸高中時搬過四次家
-
2:03 - 2:06我第一年讀一所極度種族歧視的高中
-
2:06 - 2:09小孩們都很冷酷無情。他們給我們恐嚇信
-
2:09 - 2:11在我們的置物櫃寫可怕的話
-
2:11 - 2:12因為我是混血兒他們會告訴我
-
2:12 - 2:15「妳不能兩個都當。妳必須選擇: 黑人或白人。」
-
2:15 - 2:18結果到最後我怨恨選擇做任何一種
-
2:18 - 2:20然後突然在我高三的時候,大約在2008年
-
2:20 - 2:22然後身為一個混血兒,種族上不分名
-
2:22 - 2:23成為一個新的時尚潮流
-
2:23 - 2:26像是:「喔,娜特莉。現在你可以做你自己了。你現在是漂亮的。」
-
2:26 - 2:28我受夠了。
-
2:28 - 2:30我已經對別人的看法感到厭倦了
-
2:30 - 2:32然後我只想要盡快做我所可做的
-
2:32 - 2:34上過我的課程,不管我下一間學校要念哪一間
-
2:34 - 2:36然後畢業
-
2:36 - 2:38直到我十七歲時
-
2:38 - 2:40我看了一部名叫「世界看不見的孩童」的電影
-
2:40 - 2:44然後某件事就發生了
-
2:44 - 2:46童兵
-
2:46 - 2:49和我的侄兒同年紀的兒童被綁架
-
2:49 - 2:52給了一把 AK47 突擊步槍然後被迫要殺人
-
2:52 - 2:55不只是殺任何人,而且常常
被逼著射殺自己的親生父母 -
2:55 - 2:57他們的兄弟姐妹
-
2:57 - 3:00一個叛軍,大量地屠殺
-
3:00 - 3:03不是為了什麼政治或宗教原因
只是為了屠殺而屠殺 -
3:03 - 3:06二十五年
-
3:06 - 3:09這衝突持續了二十五年
-
3:09 - 3:11我現在二十五歲,所以使這衝突
-
3:11 - 3:13比我大了整整五歲
-
3:13 - 3:18一個人,一個聲音充滿魅力的人
-
3:18 - 3:20使這一切發生的
-
3:20 - 3:22他的名字叫約瑟夫·科尼 (Joseph Kony)
-
3:22 - 3:24當我看這部片子時,有件事發生了
-
3:24 - 3:26某個東西自我心底激起
-
3:26 - 3:28而我無法辨識那是什麼
-
3:28 - 3:30我不知道那是憤怒還是憐憫
-
3:30 - 3:33如果我感到很愧疚因為這是我第一次
-
3:33 - 3:36聽到一個長達二十五年的戰爭
-
3:36 - 3:37我根本無法給它一個名字
-
3:37 - 3:39我只知道他對我來說是當頭棒喝
-
3:39 - 3:40我開始問問題
-
3:40 - 3:41我要做什麼呢?
-
3:41 - 3:43一個十七歲的人可以做些什麼呢?
-
3:43 - 3:45你一定要給我事情做
-
3:45 - 3:47然後他們就給我了
-
3:47 - 3:49「世界看不見的孩童」的創始者和電影製作者
-
3:49 - 3:51告訴我有這一個法案
-
3:51 - 3:53然後如果我可以設法讓它通過
-
3:53 - 3:54它會做兩件事:
-
3:54 - 3:56第一: 它會逮捕約瑟夫·科尼
-
3:56 - 3:58和他叛軍的總指揮官
-
3:58 - 4:00第二: 它會提供資金來幫助
-
4:00 - 4:02那些殘破的地方復原
-
4:02 - 4:03,在那二十五年的戰爭
-
4:03 - 4:05然後我就說:「好,交給我
-
4:05 - 4:08我發誓我會盡全力使它成真。」
-
4:08 - 4:12於是,我和其他九十九位富有理想的
-
4:12 - 4:13十八到二十歲的青年
-
4:13 - 4:17跳上飛機到聖地牙哥和
參加「世界看不見的孩童」的實習 -
4:17 - 4:20我當時推遲上大學
而我們做這些事並無酬勞 -
4:20 - 4:22你可以罵我不負責或瘋狂
我的爸媽就是這麼說的 -
4:22 - 4:26但對我們而言不去才是瘋狂的
-
4:26 - 4:29我們都感受到一股急迫而且會
-
4:29 - 4:32不擇手段地使這個法案通過
-
4:32 - 4:34所以我們得到我們第一項任務
-
4:34 - 4:35我們要籌劃一個活動叫
-
4:35 - 4:38「拯救約瑟夫·科尼的童兵」
-
4:38 - 4:40參加者會來自
-
4:40 - 4:41世界各地一百個城市
-
4:41 - 4:45然後在市中心示威遊行
直到有一位名人或政治人物 -
4:45 - 4:48出現並為這些童兵發聲為止
-
4:48 - 4:50屆時,那座城市就被「拯救」了
-
4:50 - 4:52但問題是
-
4:52 - 4:54在城市被拯救前,我們是不離開的
-
4:54 - 4:57我被給予芝加哥和另外九個城市
-
4:57 - 4:58然後我告訴我的老闆,我就說
-
4:58 - 5:00如果我們要找名氣大的人
-
5:00 - 5:03為何不去找歐普拉·溫芙蕾
-
5:03 - 5:05他們覺得我太不切實際
-
5:05 - 5:07但我的意思是,我們想要想大一點
-
5:07 - 5:08我們正在做一件不可能的事情
-
5:08 - 5:11何不再達成另一件更不可能的事?
-
5:11 - 5:15所以我們要在一月到四月間完成
-
5:15 - 5:19這是我在統籌規劃上所花的時間
-
5:19 - 5:21從取得認可到遊行的參加者
-
5:21 - 5:23還有集合地
-
5:23 - 5:26這個數字是我被
-
5:26 - 5:30明星的經紀人或政客的祕書拒絕的次數
-
5:30 - 5:35這是我個人花在紅牛和健怡可樂上的錢
-
5:35 - 5:36使自己在活動中保持清醒
-
5:36 - 5:38(笑聲)
-
5:38 - 5:40你可以批評我,沒關係
-
5:40 - 5:42這是我的醫院帳單
-
5:42 - 5:43從我得到的腎臟感染
-
5:43 - 5:47來自因為這活動的過度飲用咖啡因
-
5:47 - 5:49這些只是其中的離譜的東西
-
5:49 - 5:51我們有試著完成這活動
-
5:51 - 5:54於是,四月二十一號來臨了而活動就展開了
-
5:54 - 5:57全世界一百個城市,它們實在太美了
-
5:57 - 6:00六天後,每個城市都被拯救了,除了一個:
-
6:00 - 6:02芝加哥
-
6:02 - 6:04所以我們在城市裡等待
-
6:04 - 6:06人們開始從世界各地湧來,
-
6:06 - 6:08在整個國家作為援軍
-
6:08 - 6:10並且用他們的聲音加入我們的
-
6:10 - 6:14然後終於在五月一號
我們包圍著歐普拉的工作室 -
6:14 - 6:16得到她的關注
-
6:16 - 6:17這是從影片中的一個片段叫做
-
6:17 - 6:18我們在一起就自由
-
6:18 - 6:19記錄著拯救的過程
-
6:19 - 6:21和我想要接近歐普拉的嘗試
-
6:23 - 6:25(影片)歐普拉: 當我今天早上開車到辦公室時
-
6:25 - 6:26有一個巨大的...
-
6:26 - 6:28當你們全部進來時,外面還有一群人嗎?
-
6:28 - 6:29觀眾: 是的
-
6:29 - 6:32歐普拉: 舉著牌子要求我和他們說話
-
6:32 - 6:36就五分鐘,於是我很樂意地做了
-
6:36 - 6:39然後他們和一個叫「看不見的孩童」的團體在一起
-
6:39 - 6:41然後我告訴這個外面的團體
-
6:41 - 6:44我會給他們一分鐘發表他們的論點
-
6:44 - 6:47觀眾中的男人: 歐普拉非常謝謝你跟我們在一起
-
6:47 - 6:49基本上外面這些民眾
-
6:49 - 6:53已見證到三萬名兒童
-
6:53 - 6:57被一位叛軍領袖約瑟夫·科尼綁架的故事
-
6:57 - 7:00然後他們現在單獨在這外面
-
7:00 - 7:01六天了
-
7:01 - 7:04他們一開始為全球十萬人
-
7:04 - 7:07現再只剩五百位堅強的站立著
-
7:07 - 7:09所以你可以提出這個事件的資料
-
7:09 - 7:12然後我們可以結束非洲史上最久的戰爭
-
7:12 - 7:15然後拯救那些仍是童兵的兒童
-
7:15 - 7:17在東非
-
7:17 - 7:19男人: 歐普拉
-
7:19 - 7:20她十八歲
-
7:20 - 7:22她當我們的實習生一年
-
7:22 - 7:25然後他說:
-
7:25 - 7:27她使兩千人在星期六出來
-
7:27 - 7:28但下了雨
-
7:28 - 7:32她和五十個人站在雨中
-
7:32 - 7:33當他發現他們要來時,上百人也就來了
-
7:33 - 7:36人們來自墨西哥、澳大利亞
-
7:36 - 7:37娜特莉十八歲
-
7:37 - 7:39不要覺得你太年輕
-
7:39 - 7:41你任何一天都可以改變世界
-
7:41 - 7:43現在就開始,今天就開始
-
7:43 - 7:46歡呼聲
-
7:48 - 7:50觀眾的男人: 那值得嗎?
-
7:50 - 7:53觀眾: 當然!
-
7:54 - 8:04娜特莉!娜特莉!娜特莉!
-
8:04 - 8:09我們在一起就自由!我們在一起就自由!
-
8:13 - 8:17掌聲
-
8:17 - 8:20所以你會覺得這是我生命中最重要的一刻
-
8:20 - 8:23讓我變得很非凡的里程碑
-
8:23 - 8:25那是一個很棒的一刻
-
8:25 - 8:27我是說,
-
8:27 - 8:29一千萬人收看歐普拉的節目
-
8:29 - 8:31但回頭看來,那不是重點
-
8:31 - 8:32不要誤會我的意思
-
8:32 - 8:33就如我所說的,那是一個很棒的一刻
-
8:33 - 8:36這在我的臉書上當了一個禮拜的大頭貼
-
8:36 - 8:40但我一直都是非凡的
-
8:40 - 8:42而且我不是孤獨的
-
8:42 - 8:44你知道的,雖然我的故事
-
8:44 - 8:46我只是一百位實習生中的一位
-
8:46 - 8:49費盡體力心思才使這一切發生
-
8:50 - 8:53我高高在空中
-
8:53 - 8:55他是我最好的朋友
-
8:55 - 8:56他的名字是 Johannes Oberman
-
8:56 - 8:58然後 Johannes 從第一天和我一起在芝加哥工作
-
8:58 - 9:02一樣長的時間,一樣徹夜未眠
-
9:03 - 9:05在右邊的女孩,她的名字叫 Bethany Bylsma
-
9:05 - 9:07Bethany 計畫紐約和波士頓
-
9:07 - 9:11他真的是我們舉辦過最美的活動
-
9:11 - 9:13在左邊的女孩,她的名字是 Colleen
-
9:13 - 9:17Colleen 搬到墨西哥三個月
-
9:17 - 9:18為了在那規劃五個活動
-
9:18 - 9:21然而就在活動的前夕被趕出來
-
9:21 - 9:23因為豬流感
-
9:23 - 9:26然後還有億個家庭
-
9:26 - 9:28這個家庭沒有辦法支援
-
9:28 - 9:29他們無法逃出
-
9:29 - 9:32但他們訂了一百盒的比薩給我們
-
9:32 - 9:35送到密西根的角落
-
9:35 - 9:36我們在默默抗議的地方
-
9:36 - 9:38你明白,就是像這樣的人
-
9:38 - 9:40做他們所能做的
-
9:40 - 9:42同步地,一心一意地
-
9:42 - 9:43私毫不在乎誰在看
-
9:43 - 9:45才使這一切發生的
-
9:45 - 9:48那不只是有關我們上歐普拉的節目
-
9:48 - 9:49因為當我從這些肩膀上面下來
-
9:49 - 9:51戰爭還未結束
-
9:51 - 9:52是有關那個法案
-
9:52 - 9:54歐普拉只是一個我通過法案的必要條件
-
9:54 - 9:56那個法案就是重點
-
9:56 - 9:58那個法案就是我們從第一天都嚮往的
-
9:58 - 10:01那會幫助我們停止非洲史上最長的戰爭
-
10:01 - 10:04那就是帶給我們十萬人
-
10:04 - 10:07來自世界各地拯救他們
-
10:07 - 10:09一切都付出了
-
10:10 - 10:12在我們上了歐普拉節目的十天後
-
10:12 - 10:15那個法案送到了國會
-
10:15 - 10:17一年之後
-
10:17 - 10:20他得到全體一致──兩百六十七張
-
10:20 - 10:22國會的同意票
-
10:22 - 10:25然後,一週之後
-
10:25 - 10:28歐巴馬總統簽了我們的法案到法律中
-
10:28 - 10:32(掌聲)
-
10:35 - 10:38我們實習生沒有一個在場
-
10:38 - 10:39我們沒有在那一刻
-
10:39 - 10:41我們的創辦者在場
-
10:41 - 10:42他們就是在混場面的
-
10:42 - 10:43笑聲
-
10:43 - 10:46但再那時的那一刻
-
10:46 - 10:48就是讓這一切都值得了
-
10:48 - 10:51這是十萬匿名的人
-
10:51 - 10:55努力達成的
-
10:55 - 10:57你知道,在歐普拉節目的那一刻
-
10:57 - 11:00他們證明那看似不可能的可以成真
-
11:00 - 11:02他們啟發我們,他們提高我們的自信
-
11:02 - 11:04但這個時刻不構成一個行動
-
11:04 - 11:06就算很多這些時刻串在一起
-
11:06 - 11:08也不驅使一個行動
-
11:08 - 11:09驅使一個行動的
-
11:09 - 11:12是那一些匿名的人
-
11:12 - 11:12你知道,對我而言
-
11:12 - 11:14驅使我去拯救他們
-
11:14 - 11:16就是想到那些童兵時
-
11:16 - 11:17變成個人的
-
11:17 - 11:18我一度有辦法去非洲
-
11:18 - 11:20我遇到這些不可思議的人
-
11:20 - 11:21我有許多朋友
-
11:21 - 11:23已在這個動亂中生活了一輩子
-
11:23 - 11:25這對我來說非常個人
-
11:25 - 11:28那不一定要是驅使你的動力
-
11:28 - 11:31你知道,你可能想要當下一個 Shepard Fairey
-
11:31 - 11:34或是下一個 J.K. 羅琳
-
11:34 - 11:36或是下一個管他甚麼,那不重要
-
11:36 - 11:38但無論你想要什麼,去追求它吧
-
11:38 - 11:40用你所有的一切
-
11:40 - 11:42不是因為名聲或財富
-
11:42 - 11:44而是根據你所相信的
-
11:44 - 11:45因為那讓你心高唱
-
11:45 - 11:48那是你所跳的舞
-
11:49 - 11:52那將評定我們這個世代--
-
11:52 - 11:53當我們開始追求和爭取
-
11:53 - 11:54我們所愛的
-
11:54 - 11:56我們願意為此而戰
-
11:56 - 11:57我在高中時太在乎
-
11:57 - 11:58別人對我的看法
-
11:58 - 12:01這就是這個會議很棒的地方
-
12:01 - 12:02你們很多都很年輕
-
12:02 - 12:04找到那個啟發你的東西
-
12:04 - 12:06讓你所愛的,去追求它
-
12:06 - 12:07你知道,為它而戰
-
12:07 - 12:09因為那就是會改變世界的事物
-
12:09 - 12:11那就是定義我們的東西
-
12:11 - 12:13不管別人怎麼想
-
12:13 - 12:15我們歐普拉時刻,我在 TED 的時光
-
12:15 - 12:16並不界定我
-
12:16 - 12:18因為你如果跟我回洛杉磯的家
-
12:18 - 12:20你就會看到我在當服務生
-
12:20 - 12:22為了付帳單而當保母
-
12:22 - 12:25當我在追尋我的夢,成為電影製作家的一個夢想
-
12:25 - 12:28在這個微小的、匿名的、單調的
-
12:28 - 12:30日常瑣事之中
-
12:30 - 12:34我需要提醒我自己成為特別的人
-
12:34 - 12:36相信我,當門已經關上
-
12:36 - 12:39攝影機關掉了,那非常困難
-
12:39 - 12:41但是如果有一件事情我想帶給你
-
12:41 - 12:42我可以說的一件事
-
12:42 - 12:44不是只對你,也是對我自己
-
12:44 - 12:47就是我們的行動使我們特別
-
12:47 - 12:48不是在歐普拉的時刻
-
12:48 - 12:50謝謝
- Title:
- 在年輕時創造影響力 - Natalie Warne at TEDxTeen
- Description:
-
在十八歲時,Natalie Warne 和「看不見的孩童」的運動使她成為年輕的行動主義英雄,她用她具有啟發性的故事告訴我們,我們不會因太年輕而無法改變世界。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:52
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen accepted Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for TEDxTeen - Natalie Warne - Being young and making an impact |