Πώς μπορούμε να κάνουμε την επικοινωνία με τα κινητά πιο συναισθηματική - Φάμπιαν Χέμερτ στο TEDxBerlin
-
0:07 - 0:10Την τελευταία φοÏά μίλησα
-
0:10 - 0:12για το πώς να δώσουμε<br>σε Îνα χÏήστη Îνα συναίσθημα
-
0:12 - 0:15για το ψηφιακό πεÏιεχόμενο<br>στο κινητό τηλÎφωνο.
-
0:15 - 0:17ΣήμεÏα, θα ήθελα να σας μιλήσω
-
0:17 - 0:19για το πώς δίνουμε<br>σε δÏο χÏήστες Îνα συναίσθημα
-
0:19 - 0:21για τον άλλον μÎσω<br>κινητών τηλεφώνων.
-
0:21 - 0:23Η σημεÏινή εÏώτηση είναι,
-
0:23 - 0:28«Πώς μποÏοÏμε να κάνουμε<br>την τηλεπικοινωνία πιο συναισθηματική;»
-
0:28 - 0:29Και γιατί να θÎλουμε να το κάνουμε αυτό;
-
0:29 - 0:33Επειδή υπάÏχουν δÏο κÏÏιοι λόγοι<br>για την τηλεπικοινωνία.
-
0:33 - 0:35Ο Îνας λόγος είναι<br>η ανταλλαγή πληÏοφοÏιών.
-
0:35 - 0:37Και γι' αυτό, είναι Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ±Î»Î® η ομιλία.
-
0:37 - 0:41Ο άλλος κÏÏιος λόγος<br>για την τηλεπικοινωνία είναι
-
0:41 - 0:43επειδή θÎλουμε να κÏατήσουμε επαφή,
-
0:43 - 0:45επειδή το άλλο άτομο δεν είναι εκεί.
-
0:45 - 0:46Και αυτή είναι μια συναισθηματική ανάγκη,
-
0:46 - 0:48και όχι τόσο μια οÏθολογική ανάγκη.
-
0:48 - 0:52Î ÏŽÏ‚ λοιπόν επικοινωνοÏμε<br>συναισθηματικά στα κινητά τηλÎφωνα;
-
0:52 - 0:54ΜποÏοÏμε να βάλουμε Îνα γÏαπτό μήνυμα<br>σε Îνα κινητό τηλÎφωνο,
-
0:54 - 1:00να βάλουμε μÎσα Îναν γελαστοÏλη ή μποÏοÏμε<br>να στείλουμε Îνα φιλί μÎσω βιντεοκλήσης.
-
1:00 - 1:02Αλλά όταν σκεφτόμαστε<br>να κÏατήσουμε επαφή
-
1:02 - 1:06ίσως το κείμενο, το βίντεο και η ομιλία<br>να μην είναι οι μοναδικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚.
-
1:06 - 1:09Ίσως να επιτÏÎψουμε στους ανθÏώπους<br>να κÏατήσουν επαφή
-
1:09 - 1:12σωματικά, Ï€Ïαγματικά,<br>μÎσω των κινητών τηλεφώνων.
-
1:12 - 1:16ΣήμεÏα ÎφεÏα Ï„Ïία Ï€Ïωτότυπα<br>που θα ήθελα να σας δείξω,
-
1:16 - 1:17που φτιάχτηκαν για να εξεÏευνήσουν<br>αυτό το πεδίο.
-
1:17 - 1:20Το Ï€Ïώτο Ï€Ïωτότυπο Îχει<br>να κάνει με το χÎÏι.
-
1:20 - 1:24Φανταστείτε Îνα κινητό τηλÎφωνο που σας<br>επιτÏÎπει να νιώσετε το χÎÏι του άλλου
-
1:24 - 1:27να κÏατάει το δικό σας<br>ενώ μιλάτε στο τηλÎφωνο.
-
1:27 - 1:31Ας σας δείξω το κινητό τηλÎφωνο<br>που επικοινωνεί την πίεση.
-
1:35 - 1:37Είναι Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€Î»ÏŒ.
-
1:37 - 1:40Απλώς επικοινωνεί την πίεση<br>στο πίσω μÎÏος του χεÏÎ¹Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚.
-
1:40 - 1:44(ΓÎλια)
-
1:46 - 1:51ΧÏησιμοποιώ μÎσα Îνα μοτÎÏ,<br>και απλώς το Ï„Ïαβάμε Ï€Ïος το χÎÏι.
-
1:51 - 1:53Είναι Ï„Ïελή ιδÎα.
-
1:53 - 1:57Μιλώντας για Ï„ÏελÎÏ‚ ιδÎες,<br>τι λÎτε για την υγÏασία; Ή τα υγÏά;
-
1:58 - 2:01(ΓÎλια)
-
2:01 - 2:04Φαντάζομαι ότι πολÏÏ‚ κόσμος δεν θÎλει
-
2:04 - 2:08καθόλου υγÏασία ή υγÏά<br>με την τηλεπικοινωνία.
-
2:08 - 2:10Αλλά υπάÏχουν οÏισμÎνες<br>Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ½Î´Î¹Î±Ï†ÎÏουσες εξαιÏÎσεις.
-
2:10 - 2:13Σκεφτείτε το κλάμα ή τα φιλιά,
-
2:13 - 2:14μποÏοÏμε να τα βάλουμε<br>σε Îνα κινητό τηλÎφωνο;
-
2:14 - 2:16Το Ï€Ïοσπαθήσαμε.
-
2:16 - 2:17Και μοιάζει κάπως Îτσι.
-
2:17 - 2:20Αυτό είναι Îνα κινητό τηλÎφωνο<br>που επικοινωνεί την υγÏασία.
-
2:20 - 2:22Μουάαα!
-
2:22 - 2:24(ΓÎλια)
-
2:24 - 2:26Αν θÎλετε να δώσετε<br>Îνα φιλί στο άλλο άτομο,
-
2:26 - 2:29πεÏνάει.
-
2:29 - 2:32Η τεχνολογία πίσω από αυτό<br>είναι Îνα σφουγγάÏι, Îνα υγÏÏŒ σφουγγάÏι.
-
2:32 - 2:34Το σπÏώχνουμε στη μεμβÏάνη.
-
2:34 - 2:35Εδώ το βλÎπετε.
-
2:35 - 2:38Μουάααα.
-
2:38 - 2:40(ΓÎλια)
-
2:40 - 2:42Î Î¿Î»Ï Îντονο, ε?
-
2:42 - 2:44Î Î¿Î»Ï Î¿Î¹ÎºÎµÎ¯Î¿.
-
2:44 - 2:48Το Ï„Ïίτο που θÎλω να σας δείξω<br>είναι πιο ανεπαίσθητο.
-
2:48 - 2:53Αν σκεφτείτε Îναν αναστεναγμό<br>ή Îναν ψίθυÏο
-
2:53 - 2:55και κάποιος σας μιλά<br>πάÏα Ï€Î¿Î»Ï ÎºÎ¿Î½Ï„Î¬ σας,
-
2:55 - 2:59μποÏείτε να αισθανθείτε αυτόν τον αÎÏα<br>Ï€Î¿Î»Ï ÎµÏ…Î±Î¯ÏƒÎ¸Î·Ï„Î±, εδώ στον λαιμό.
-
2:59 - 3:02Και μποÏείτε να αισθανθείτε<br>τον αÎÏα μÎσω του τηλεφώνου σας.
-
3:02 - 3:04Αυτό μάλλον θα φαινόταν κάπως Îτσι:
-
3:04 - 3:07είναι Îνα κινητό τηλÎφωνο<br>που επικοινωνεί μÎσω του αÎÏα.
-
3:07 - 3:10(Φυσάει)
-
3:10 - 3:14Είναι εκπληκτικό, χÏειάζεστε<br>μόνο ελάχιστο αÎÏα
-
3:14 - 3:15επειδή είμαστε τόσο ευαίσθητοι --
-
3:15 - 3:16(Φυσάει) Ουάα.
-
3:16 - 3:18(ΓÎλια)
-
3:18 - 3:19-- σε αυτό.
-
3:19 - 3:23Το βλÎπετε λοιπόν.
-
3:27 - 3:29Εντάξει.
-
3:29 - 3:32Αυτά είναι Ï€Ïωτότυπα,<br>είναι πειÏάματα,
-
3:32 - 3:36είναι ιδÎεs, και τις Îχουμε στο γÏαφείο.
-
3:36 - 3:38Φυσικά Îχει Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î»Î¬ÎºÎ±<br>να παίζουμε μαζί τους.
-
3:38 - 3:43Και μας βοηθοÏν να βιώσουμε<br>Îνα μελλοντικό ÏŒÏαμα
-
3:43 - 3:46για το πώς θα μποÏοÏσε να είναι<br>η τηλεπικοινωνία στο μÎλλον.
-
3:46 - 3:47Τη βιώνουμε σήμεÏα.
-
3:47 - 3:49Î ÏÎπει να την χτίσουμε<br>Ï€Ïαγματικά
-
3:49 - 3:52για να βιώσουμε <br>αυτό το μελλοντικό ÏŒÏαμα.
-
3:52 - 3:54Και αυτό που κάνουν --<br>παίζοντας μαζί της ÎÏχεται
-
3:54 - 3:56και η εÏώτηση που αναδÏει.
-
3:56 - 3:58Το θÎλουμε αυτό;
-
3:58 - 3:59Τι είδους τηλεπικοινωνία<br>θÎλουμε στο μÎλλον;
-
3:59 - 4:02Πόση εγγÏτητα θÎλουμε;
-
4:02 - 4:04Το θÎμα είναι να κÏατήσουμε επαφή.
-
4:04 - 4:08Και ίσως την επόμενη φοÏά<br>που οι αγαπημÎνοι σάς σκεφτοÏν
-
4:08 - 4:10δεν θα στείλουν <br>απλώς Îνα γÏαπτό μήνυμα.
-
4:10 - 4:12Ίσως να σας στείλουν απλώς Îνα φιλί.
-
4:12 - 4:14Μουάαα.
-
4:14 - 4:15Σας ευχαÏιστώ.
-
4:15 - 4:16(ΧειÏοκÏότημα)
- Title:
- Πώς μπορούμε να κάνουμε την επικοινωνία με τα κινητά πιο συναισθηματική - Φάμπιαν Χέμερτ στο TEDxBerlin
- Description:
-
Ο Φάμπιαν ΧÎμεÏÏ„ είναι Îνας εÏευνητής σχεδιασμοÏ, γεννημÎνος και μεγαλωμÎνος στη ΓεÏμανία. Σε αυτή την ομιλία παÏουσιάζει Îνα πιθανό μÎλλον της τηλεπικοινωνίας, όπου τα κινητά μας τηλÎφωνα δεν θα μεταδίδουν απλώς κλήσεις και κείμενο, αλλά άγγιγμα ή ακόμη και φιλιά.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 04:17
TED Translators admin edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional | ||
Jenny Zurawell edited Greek subtitles for TEDxBerlin - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional |