Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
-
0:00 - 0:03Goleme ajkule su neverovatna stvorenja. One su prosto božanstvene.
-
0:03 - 0:05Mogu da dosegnu dužinu od 10 metara,
-
0:05 - 0:07neki smatraju i više.
-
0:07 - 0:09Mogu da budu teške i do dve tone,
-
0:09 - 0:11neki smatraju i do pet tona.
-
0:11 - 0:13One su druga najveća vrsta ribe na svetu.
-
0:13 - 0:16U pitanju je bezopasna vrsta koja se hrani planktonom.
-
0:16 - 0:18Smatra se da mogu
-
0:18 - 0:21da filtriraju jedan kubni kilometar vode na sat
-
0:21 - 0:24i da opstanu sa 30 kg zooplanktona na dan.
-
0:24 - 0:26To su neverovatna bića.
-
0:26 - 0:29I mi, u Irskoj, imamo sreće jer postoji puno golemih
ajkula, -
0:29 - 0:31kao i prilika da ih izučavamo.
-
0:31 - 0:33Goleme ajkule bile su veoma značajne za priobalne
zajednice -
0:33 - 0:35stotinama godina unazad,
-
0:35 - 0:38pre svega u oblastima Kladag, Daf i Konemara,
-
0:38 - 0:40gde su mali zemljoradnici imali običaj da otplove
-
0:40 - 0:42na jedrenjacima i čamcima,
-
0:42 - 0:44katkad daleko od obale, katkad do mesta zvanog Sanfiš Benk,
-
0:44 - 0:46koje se nalazi oko 48 kilometara zapadno od ostrva Akil,
-
0:46 - 0:48kako bi lovili goleme ajkule.
-
0:48 - 0:50Ovo je stari drvorez iz 1700., 1800. godine,
-
0:50 - 0:53koji pokazuje da su se u to vreme ljudi interesovali za ajkule, pre svega zbog ulja u njihovim jetrama.
-
0:53 - 0:55Trećina dužine ajkulinog tela se sastoji od jetre, koja sadrži
velike količine ulja. -
0:55 - 0:57Može se prikupiti desetine litara ulja iz njihove jetre.
-
0:57 - 0:59To ulje se koristilo pre svega za rasvetu,
-
0:59 - 1:01ali i za lečenje rana i u druge svrhe.
-
1:01 - 1:03Naime, 1742. godine, za uličnu rasvetu u
-
1:03 - 1:05Galveju, Dablinu i Vaterfordu,
-
1:05 - 1:07koristilo se ulje ribe-sunce.
-
1:07 - 1:09"Riba sunce" je jedan od naziva za golemu ajkulu.
-
1:09 - 1:11Bile su to veoma značajne životinje.
-
1:11 - 1:14Prisutne su u morima od pamtiveka, zato
su toliko bitne za priobalne zajednice. -
1:14 - 1:17Verovatno najbolje dokumentovani lov na golemu
ajkulu na svetu -
1:17 - 1:19je onaj sa ostrva Akil.
-
1:19 - 1:21Ovo je zaliv Kim na Akilovom ostrvu.
-
1:21 - 1:24Ajkule su imale običaj da posećuju zaliv.
-
1:24 - 1:27Ribari su vezivali mrežu na sam kraj litice,
-
1:27 - 1:29i razapinjali je do sledeće mreže.
-
1:29 - 1:32Ajkula koja bi se našla u blizini bi udarila u mrežu, i
mreža bi pala pravo na nju, -
1:32 - 1:34usled čega bi ajkula najčešće potonula i udavila se.
-
1:34 - 1:37Ili bi pak povremeno odveslali u njihovim malim
čamcima -
1:37 - 1:39i usmrtili ajkulu zabadajući joj koplje u predeo vrata.
-
1:39 - 1:42Zatim bi se vratili sa plenom u luku Purten Harbor,
-
1:42 - 1:44gde bi skuvali ajkule u kjlučaloj vodi i upotrebili jetreno
ulje. -
1:44 - 1:47Takođe su koristili ajkulino meso kao đubrivo
-
1:47 - 1:51i neretko su im odsecali peraja.
-
1:51 - 1:53Verovatno najveća pretnja za ajkule u svetu danas jeste
-
1:53 - 1:55odsecanje njihovih peraja.
-
1:55 - 1:57Ljudi se uglavnom plaše ovih životinja zbog filma "Ajkula".
-
1:57 - 1:59Svake godine, možda pet ili šest osoba umre
-
1:59 - 2:01od napada ajkula.
-
2:01 - 2:04Nedavno je jedna osoba poginula, zar ne? Pre nekoliko
nedelja ako se ne varam. -
2:04 - 2:07Ljudi ubijaju oko 100 miliona ajkula godišnje.
-
2:07 - 2:09Zapravo ne verujem da postoji prava ravnoteža,
-
2:09 - 2:12ali sam ubeđen da ajkule imaju više razloga da se boje čoveka
nego mi njih. -
2:12 - 2:14U pitanju je zasita dobro dokumentovan lov na ajkule,
-
2:14 - 2:16i kao što možete videti, '50-ih godina XX veka je
dostignut vrhunac, -
2:16 - 2:18kada je ubijano 1500 ajkula godišnje.
-
2:18 - 2:21Veoma brzo je usledio pad u aktivnostima - radi se o
klasičnom ubrzanom rastu i padu aktivnosti, -
2:21 - 2:24što ukazuje na činjenicu da su zalihe iscrpljene
-
2:24 - 2:26ili da je razmnožavanje vrste usporeno.
-
2:26 - 2:28Ubijeno je oko 12 000 ajkula u tom periodu,
-
2:28 - 2:31tako što se postavljao običan kanap od konoplje
-
2:31 - 2:33u zalivu Kim
-
2:33 - 2:35na Akilovom ostrvu.
-
2:35 - 2:37Ljudi su i dalje ubijali ajkule sredinom '80-ih godina,
-
2:37 - 2:40pogotovo u mestima kao što je Danmor Ist u okrugu
Vaterford. -
2:40 - 2:43I otprilike 2 500 do 3 000 ajkula je ubijeno do 1985. godine,
-
2:43 - 2:45veliki broj od strane norveških ribolovaca.
-
2:45 - 2:48Ne vidi se baš najbolje, ali crna boja označava
norveške brodove koji su se koristili za lov na ajkule, -
2:48 - 2:50što znači da crna linija na osmatračnici
-
2:50 - 2:52ukazuje da je u pitanju brod za lov na ajkule,
-
2:52 - 2:54a ne na kitove.
-
2:54 - 2:57Kroz jezik se vidi u kojoj meri su goleme ajkule
-
2:57 - 2:59bile značajne za priobalne zajednice.
-
2:59 - 3:01Iako ne govorim tečno Irski,
-
3:01 - 3:04znam da se u Keriju upotrebljava izraz "Ainmhide na seolta",
-
3:04 - 3:06što znači neman sa dva peraja.
-
3:06 - 3:09Takođe se koristi izraz "Liop an da lapa",
-
3:09 - 3:12nepokorna zver sa dva peraja.
-
3:12 - 3:15Zatim imamo izraze "Liabhan mor", u prevodu velika životnja,
-
3:15 - 3:17kao i moj omiljeni "Liabhan chor greine",
-
3:17 - 3:19velika sunčeva riba.
-
3:19 - 3:21To je zaista zanimljiv naziv.
-
3:21 - 3:24Na ostrvu Tori, koje je zapravo jako neobično mesto, zovu
ih "muldoons", -
3:24 - 3:26niko ne zna da kaže zašto.
-
3:26 - 3:28Nadam se da niko u sali nije iz Torija; to je predivno mesto.
-
3:28 - 3:31Na ostrvu su uglavnom bile poznate
-
3:31 - 3:33kao sunčeve ribe.
-
3:33 - 3:36Ovde možemo videti kako se izležavaju na površini vode kada je sunčan dan.
-
3:36 - 3:39Postoji bojazan da su goleme ajkule postale izumiruća vrsta
-
3:39 - 3:41svuda u svetu.
-
3:41 - 3:43Neki smatraju da se ne radi o padu u broju jedinki.
-
3:43 - 3:45Moglo bi da se radi o promenama u distribuciji planktona.
-
3:45 - 3:47Smatra se da bi goleme ajkule mogle da budu
-
3:47 - 3:49odličan pokazatelj klimatskih promena,
-
3:49 - 3:51jer jedu plankton u rekordnim količinama
-
3:51 - 3:53plivajuću unaokolo sa otvorenim čeljustima.
-
3:53 - 3:56One se danas nalaze na listi ugroženih vrsta IUCN.
-
3:56 - 3:59U Evropi su pokrenute inicijative da se zaustavi lov na goleme ajkule.
-
3:59 - 4:02Zabranjeno je da se love ajkule i da se izvode na kopno,
-
4:02 - 4:04čak i one koje su slučajno ulovljene.
-
4:04 - 4:06U Irskoj nisu zaštićene.
-
4:06 - 4:08Zapravo u Irskoj one nemaju nikakav legalan status,
-
4:08 - 4:10uprkos našem interesovanju za tu vrstu
-
4:10 - 4:13i istorijskom kontekstu u kome goleme ajkule opstaju.
-
4:14 - 4:16Veoma malo znamo o njima,
-
4:16 - 4:18a veliki deo onoga što znamo
-
4:18 - 4:20proizlazi iz njihovog običaja da izranjaju na površinu.
-
4:20 - 4:22I mi pokušavamo da dokučimo šta rade
-
4:22 - 4:24na osnovu njihovog ponašanja na površini.
-
4:24 - 4:27Tek sam prošle godine otkrio, na konferenciji na ostrvu Man,
-
4:27 - 4:30koliko je neuobičajeno živeti na mestu
-
4:30 - 4:33gde goleme ajkule redovno, učestalo i predvidljivo
-
4:33 - 4:35izranjaju na površinu kako bi "lenčarile".
-
4:35 - 4:37Za naučnike je to zaista neverovatna prilika
-
4:37 - 4:39da vide i upoznaju goleme ajkule,
-
4:39 - 4:41ta fantastična stvorenja.
-
4:41 - 4:44I to nam pruža neverovatnu mogućnost da ih izučavamo,
da im se konačno približimo. -
4:44 - 4:47Zato smo pre par godina - iako je prošla bila udarna -
-
4:47 - 4:50počeli da obeležavamo ajkule
-
4:50 - 4:52kako bismo pokušali da otkrijemo
-
4:52 - 4:54njihova kretanja i da li se uvek vraćaju na ista mesta.
-
4:54 - 4:56Koncentrisali smo se pre svega
-
4:56 - 4:58na oblasti Severni Donegal i Zapadni Keri,
-
4:58 - 5:01gde sam ja inače bio najaktvniji.
-
5:01 - 5:03I obeležili smo ih na veoma jednostavan način,
bez visoke tehnologije, -
5:03 - 5:05već uz pomoć velikog štapa.
-
5:05 - 5:07Ovo je štap za pecanje
-
5:07 - 5:09sa markerom na vrhu.
-
5:09 - 5:12Popnemo se na brod i obeležimo ajkulu.
-
5:12 - 5:14Bili smo veoma efikasni.
-
5:14 - 5:16Obeležili smo 105 ajkula prošlog leta,
-
5:16 - 5:1850 u roku od tri dana
-
5:18 - 5:20kod poluostrva Inišoven.
-
5:20 - 5:23Najteže je prići mestu, biti tamo u pravo vreme.
-
5:23 - 5:25Ali je tehnika sama po sebi jednostavna i laka.
-
5:25 - 5:27Pokazaću vam kako to izgleda.
-
5:27 - 5:29Na brodu koristimo teleskopsku kameru
-
5:29 - 5:31kako bismo snimili ajkule.
-
5:31 - 5:33Sa jedne strane pokušavamo da utvrdimo ajkulin pol.
-
5:33 - 5:36Koristili smo takođe nekoliko satelitskih markera,
tako da smo ipak upotrebili po koja -
5:36 - 5:38visoko tehnološka sredstva.
Ovo su markeri koji ujedno i snimaju. -
5:38 - 5:40Oni zapravo beleže i arhiviraju informacije.
-
5:40 - 5:42Satelitski marker funkcioniše samo kada je izvan vode,
-
5:42 - 5:44i on tada šalje signal satelitu.
-
5:44 - 5:47Međutim, ajkule i ostale ribe su uglavnom ispod
vode. -
5:47 - 5:50Ovaj marker nam omogućava da lokalizujemo ajkule
-
5:50 - 5:53na osnovu vremenskog intervala i položaja sunca,
-
5:53 - 5:55kao i temperature vode i dubine.
-
5:55 - 5:58A onda je na nama da rekonstruišemo njihovu putanju.
-
5:58 - 6:01Marker je podešen da se posle izvesnog vremena
otkači sa ajkule, -
6:01 - 6:03u ovom slučaju je to bilo osam meseci,
-
6:03 - 6:07i on se zaista otkačio u pravom trenutku, izronio
je na površinu, pozdravio se sa satelitom -
6:07 - 6:10i poslao mu, ne sve podatke, ali dovoljno da bismo mi
mogli da izvučemo nešto iz tih informacija. -
6:10 - 6:12I to je zapravo jedini načini da otkrijemo
-
6:12 - 6:15ponašanje i pokrete ajkula kada su ispod vode.
-
6:15 - 6:18Na ekranu su prikazane karte koje smo izradili.
-
6:18 - 6:21Ovde se vidi da smo obeležili obe ajkule
koje su plivale u blizini Kerija. -
6:21 - 6:24Jedna je provela svo vreme, tačnije poslednjih osam
meseci, u irskim vodama. -
6:24 - 6:26Na dan Božića bila je u blizini kontinentalnog platoa.
-
6:26 - 6:28A ovo je jedna ajkula za koju još uvek nemamo precizne
podatke, -
6:28 - 6:30na osnovu temperature i dubine mora,
-
6:30 - 6:32ali znamo da je druga ajkula provela većinu svog vremena
-
6:32 - 6:34u, ili u blizini, Irskog mora.
-
6:34 - 6:36Prošle godine, moje kolege sa ostrva Man,
-
6:36 - 6:38markirali su jednu ajkulu
-
6:38 - 6:41koja je, za 90 dana, prešla put od ostrva Man do Nove
Škotske. -
6:41 - 6:44To zapravo predstavlja 9 500 kilometara.
Nikad ne bismo poverovali da to može da se desi. -
6:44 - 6:46Drugi kolega iz SAD
-
6:46 - 6:49je obeležio dvadesetak ajkula u Masačusetskom zalivu, ali
markiranje nije baš uspelo. -
6:49 - 6:51Jedino što zna to je gde ih je markirao
-
6:51 - 6:53i gde su se tagovi otkačili.
-
6:53 - 6:55Njegovi tagovi su nađeni u Karipskom moru
-
6:55 - 6:57i u blizini Brazila.
-
6:57 - 6:59Mislili smo da goleme ajkule radije žive u područjima
-
6:59 - 7:01umerene klime, kao što je naše.
-
7:01 - 7:04Ali one zapravo prelaze ekvator.
-
7:04 - 7:06Pokušavamo da otkrijemo veoma jednostavne
-
7:06 - 7:08stvari o golemim ajkulama.
-
7:08 - 7:11Ono što je za mene
-
7:11 - 7:13veoma čudno i iznenađujuće to je
-
7:13 - 7:16koliko je ograničena genetska raznolikost ajkula.
-
7:16 - 7:19Dobro, ja nisam genetičar i ne umišljam da se
razumem u genetiku. -
7:19 - 7:22I zato je sjajno sarađivati sa različitim stručnjacima.
-
7:22 - 7:24Ja sam čovek sa terena.
-
7:24 - 7:26Obuzme me panika ako treba da provedem
čitave sate -
7:26 - 7:29u laboratoriji sa belim mantilom. Nisam ja za to.
-
7:29 - 7:32Dobro je što možemo da radimo sa genetičarima
koji se u to razumeju. -
7:32 - 7:34Izučavajući genetske karakteristike golemih ajkula,
-
7:34 - 7:37otkrili su da je njihova raznovrsnost veoma ograničena.
-
7:37 - 7:39Ako pogledate prvi red,
-
7:39 - 7:42možete videti da su sve ove različite vrste zapravo
veoma slične. -
7:42 - 7:44Mislim da to znači da sve pripadaju rodu ajkula
-
7:44 - 7:46i da potiču od istog predaka.
-
7:46 - 7:49Ako uzmete nukleotidnu raznovrsnost,
-
7:49 - 7:52što je genetska karakteristika koja se nasleđuje od
roditelja, -
7:52 - 7:55možete videti da goleme ajkule, ako pogledale prve rezultate,
-
7:55 - 7:57imaju niži stepen raznovrsnosti
-
7:57 - 7:59od ostalih vrsta ajkula.
-
7:59 - 8:01I vidite da je ovo istraživanje urađeno 2006. godine.
-
8:01 - 8:04Pre 2006., nismo ništa znali o genetičkoj varijabilnosti
golemih ajkula. -
8:04 - 8:07Nismo znali da li se dele u različite populacije i
-
8:07 - 8:09da li postoje subpopulacije.
-
8:09 - 8:11I naravno to je veoma bitno ukoliko želite da
utvrdite -
8:11 - 8:13tačnu veličinu populacije i ugroženost vrste.
-
8:14 - 8:16Les Nobl iz Aberdina
-
8:16 - 8:18je posumnjao u ove rezultate
-
8:18 - 8:21i odlučio da uradi drugo istraživanje
-
8:21 - 8:24koristeći mikro-satelite,
-
8:24 - 8:27koji su mnogo skuplji, oduzimaju mnogo više vremena,
-
8:27 - 8:30i koji su, na njegovo veliko iznenađenje, dali skoro
identične rezultate. -
8:30 - 8:32Dakle, ispostavilo se da
-
8:32 - 8:35goleme ajkule, iz nekog nepoznatog razloga,
imaju veoma ograničenu raznovrsnost. -
8:35 - 8:37Smatra se da je možda genetički drift,
-
8:37 - 8:39nastao pre 12 000 godina,
-
8:39 - 8:42odgovoran za ovako ograničenu raznovrsnost.
-
8:42 - 8:44Međutim, raznovrsnost kit-ajkula,
-
8:44 - 8:47druge velike vrste ajkula koje se hrane planktonom,
-
8:47 - 8:49je mnogo veća.
-
8:49 - 8:51Vidimo da tu zapravo nema nikakve logike.
-
8:51 - 8:53Dokazano je da ne postoji genetska diferencijacija
-
8:53 - 8:56između golemih ajkula koje nastanjuju različite okeane.
-
8:56 - 8:58To znači da, iako se goleme ajkule mogu
naći svuda u svetu, -
8:58 - 9:00genetički se ne mogu razlikovati
-
9:00 - 9:03one iz Pacifičkog ili Atlantskog okeana, od onih sa Novog Zelanda ili iz Irske ili Južne Afrike.
-
9:03 - 9:05Sve one izgledaju isto.
-
9:05 - 9:08Međutim, i to je iznenađujuće. Na neki način je
neočekivano. -
9:08 - 9:10Ja to naprosto ne razumem i ne trudim se da razumem.
-
9:10 - 9:12I čisto sumnjam da većina genetičara to razume,
-
9:12 - 9:14ali to ih ne sprečava da objavljuju brojke.
-
9:14 - 9:16Može se dakle utvrditi veličina stanovništva
-
9:16 - 9:18na osnovu genetičke raznovrsnosti.
-
9:18 - 9:21Rus Helzel uspeo je da utvrdi tačan broj jedinki:
-
9:21 - 9:238 200 golemih ajkula.
-
9:23 - 9:25To je to.
-
9:25 - 9:278 000 golemih ajkula na svetu.
-
9:27 - 9:29Pomislićete: "Ma, to je smešno. Nema teorije."
-
9:29 - 9:31Les je uradio preciznije istraživanje
-
9:31 - 9:33i zaključio da ih ima oko 9 000.
-
9:33 - 9:36Različiti rezultati se mogu pripisati upotrebi
različitih mikro-satelita. -
9:36 - 9:39Ali na osnovu svih tih istraživanja došli smo do proseka,
-
9:39 - 9:41a prosek je oko 5 000,
-
9:41 - 9:43u šta ja lično ne verujem,
-
9:43 - 9:45ali ja sam inače skeptik.
-
9:45 - 9:47Ali čak i u slučaju blagog odstupanja u brojkama,
-
9:47 - 9:50efektivna populacija verovatno broji oko 20 000 jedinki.
-
9:50 - 9:52Da li se sećate koliko ih je samo ubijeno kod ostrva Akil
-
9:52 - 9:55'70-ih i '50-ih godina prošlog veka?
-
9:55 - 9:57Sve ovo ukazuje na činjenicu da
-
9:57 - 10:00postoji rizik od izumiranja ove vrste
-
10:00 - 10:02zbog ograničene veličine populacije.
-
10:02 - 10:05Od ukupno 20 000 ajkula, procenjuje se da su 8 000
ženke. -
10:05 - 10:08To znači da postoji samo 8 000 ženki golemih ajkula na
svetu? -
10:08 - 10:10Ne znam. Ne želim da verujem u to.
-
10:10 - 10:12Problem sa ovim istraživanjima
-
10:12 - 10:14jeste ograničen broj uzoraka.
-
10:14 - 10:16Nisu dobili dovoljno uzoraka kako bi
-
10:16 - 10:18zaista detaljno izučili sve
-
10:18 - 10:20genetske karakteristike.
-
10:20 - 10:23Odakle potiču uzorci koji se
-
10:23 - 10:25koriste za genetska istraživanja?
-
10:25 - 10:27Pa jedan od očiglednih izvora jesu mrtve ajkule.
-
10:27 - 10:29Mrtve ajkule nađene na plaži.
-
10:29 - 10:32U Irskoj godišnje nađemo dve ili tri mrtve ajkule na
kopnu, -
10:32 - 10:34uz malo sreće.
-
10:34 - 10:36Drugi izvor jeste prilov kao posledica ribolovnih aktivnosti.
-
10:36 - 10:39Tako su do nas dospevale ajkule koje su se
upetljale u mrežu na površini vode. -
10:39 - 10:42To je sada zabranjeno, što je dobra vest za ajkule.
-
10:42 - 10:44Neke se upetljaju u mreže, u alov.
-
10:44 - 10:47Ovo je ajkula koja je izneta na kopno malo pre Božića,
-
10:47 - 10:50nezakonito jer je to zabranjeno po evropskom zakonodavstvu.
-
10:50 - 10:53Prodavali su je po ceni od osam evra po kilogramu kao stek od ajkule.
-
10:53 - 10:56Čak su okačili recept na zid dok im nije naznačeno da je to zabranjeno.
-
10:56 - 10:59Na kraju su zaista dobili kaznu.
-
10:59 - 11:01Za sva istraživanja koja sam vam pokazao,
-
11:01 - 11:04do sada je upotrebljeno ukupno 86 uzoraka
-
11:04 - 11:06u svetu.
-
11:06 - 11:08U pitanju je izuzetno ozbiljan posao,
-
11:08 - 11:10sva ta istraživanja pokreću veoma bitna pitanja,
-
11:10 - 11:12i govore nam dosta toga o veličini populacije,
-
11:12 - 11:15kao i o subpopulacijama i strukturi stanovništva,
-
11:15 - 11:18ali su ona ograničena zbog nedostatka uzoraka.
-
11:18 - 11:20Za markiranje ajkula,
-
11:20 - 11:23postavljali smo se na prednju stranu gumenog čamca,
bilo je potrebno povući se brzo unazad -
11:23 - 11:25jer ajkule ponekad mogu da reaguju.
-
11:25 - 11:28Jednom prilikom, kada smo bili na severu, u Malin
Hedu u oblasti Donegal, -
11:28 - 11:31ajkula je udarila čamac svojim repom,
-
11:31 - 11:34jer ju je iznenadila blizina čamca više nego
postavljanje markera, -
11:34 - 11:36ja barem tako mislim.
-
11:36 - 11:39Prošlo je ok. Bili smo mokri. Nikakav problem.
-
11:39 - 11:41Kasnije, kada smo se Emet i ja
-
11:41 - 11:43vratili u luku Malin Hed,
-
11:43 - 11:46video sam da su na prednjoj strani broda ostali tamni
viskozni tragovi. -
11:46 - 11:48I onda sam se setio - nekada sam provodio dosta vremena na komercijalnim ribarskim brodovima -
-
11:48 - 11:50da su mi ribari govorili da uvek znaju
-
11:50 - 11:52kada im se golema ajkula upetljala u mrežu
-
11:52 - 11:54na osnovu tragova koje ostavlja za sobom.
-
11:54 - 11:56Pomislio sam da je verovatno ajkula ostavila te tragove.
-
11:56 - 11:58Zanimalo nas je
-
11:58 - 12:00da dođemo do uzoraka tkiva za genetska istraživanja
-
12:00 - 12:02jer smo znali da su dragocena.
-
12:02 - 12:04I koristili smo konvencionalne metode -
-
12:04 - 12:06samostrel, vidite da ga držim u ruci -
-
12:06 - 12:09koristimo za uzimanje uzoraka sa kitova i delfina za genetska istraživanja takođe.
-
12:09 - 12:11To sam probao, probao sam i razne druge metode.
-
12:11 - 12:13Međutim, strele su se stalno lomile
-
12:13 - 12:15jer je ajkulina koža izuzetno tvrda.
-
12:15 - 12:17Nije bilo šanse da dođemo do uzorka na taj način.
-
12:17 - 12:20Znali smo da to neće uspeti.
-
12:20 - 12:23Kada sam video crni trag na prednjoj strani broda,
-
12:23 - 12:26pomislio sam: "Treba iskoristiti ono što ti je dato na ovom svetu..."
-
12:26 - 12:28I tako sam skinuo crnu sluz sa broda.
-
12:28 - 12:31Imao sam malu epruvetu sa alkoholom, sve što je potrebno da pošaljem uzorak genetičarima.
-
12:31 - 12:33Prikupio sam supstancu i poslao uzorak u Aberdin,
-
12:33 - 12:35sa napomenom "Proverite ovo".
-
12:35 - 12:37Mesecima nisu ništa preduzeli po tom pitanju.
-
12:37 - 12:39Odreagovali su samo kada smo imali zakazanu konferenciju na ostrvu Man.
-
12:39 - 12:41Ali ja sam mu redovno slao mejlove pitajući:
-
12:41 - 12:43"Da li ste slučajno pogledali moji uzorak?"
-
12:43 - 12:45I on je odgovarao: "Ma da, da, da. Kasnije, kasnije, kasnije."
-
12:45 - 12:47Na kraju je zaključio da je bolje da to stvarno uradi
-
12:47 - 12:49jer se do tada nikada nismo sreli
-
12:49 - 12:51i moglo je da mu bude neprijatno što nije uradio ono što sam od njega tražio.
-
12:51 - 12:54I na njegovo veliko iznenađenje, našli su DNK u sluzi.
-
12:54 - 12:56Uvećali su ga i testirali
-
12:56 - 12:58i otkrili su da se zapravo radi o DNK goleme ajkule,
-
12:58 - 13:01dobijenog iz sluzi.
-
13:01 - 13:03Bio je veoma uzbuđen zbog tog otkrića.
-
13:03 - 13:06Od tada sluz nosi naziv "sluz Simonove ajkule".
-
13:06 - 13:09I pomislio sam: "Hej, znate šta, ja ovo mogu dodatno da produbim".
-
13:09 - 13:11Odlučili smo da pokušamo da nađemo još
-
13:11 - 13:13sluzi u moru.
-
13:13 - 13:17Pošto smo već potrošili tri i po hiljade za satelitske markere,
-
13:19 - 13:22odlučio sam da uložim još 7,95 - cena je još uvek okačena -
-
13:22 - 13:25i kupim u maloj lokalnoj prodavnici u Kilrušu
-
13:25 - 13:27dršku za podni brisač
-
13:27 - 13:30i nekoliko sunđera za čišćenje rerne za još manje novca.
-
13:30 - 13:33Umotao sam sunđer oko držača
-
13:33 - 13:35i očajnički sam
-
13:35 - 13:38priželjkivao da mi se ukaže prilika
-
13:38 - 13:40da dođem u kontakt sa ajkulama.
-
13:40 - 13:42Sve ovo se desilo u avgustu,
-
13:42 - 13:44a ajkule se uglavnom mogu videti u junu ili julu.
-
13:44 - 13:46U avgustu retko kad se vide.
-
13:46 - 13:49Veoma je mala verovatnoća da budete na pravom mestu i naiđete na ajkule u avgustu.
-
13:49 - 13:51Bili smo očajni.
-
13:51 - 13:54Pohrlili smo ka ostrvima Blasket čim smo čuli da tamo ima
ajkula -
13:54 - 13:56i naišli smo na nekoliko njih.
-
13:56 - 13:58Dovoljno je bilo da držačem pređemo preko ajkulinih leđa,
-
13:58 - 14:00dok prolazi ispod čamca -
-
14:00 - 14:02ovde možete videti kako ajkula prolazi ispod čamca -
-
14:02 - 14:04kako bismo prikupili sluz.
-
14:04 - 14:06I evo kako ona izgleda.
-
14:06 - 14:09Pogledajte tu predivnu, crnu ajkulinu sluz.
-
14:09 - 14:12U roku od pola sata,
-
14:12 - 14:15prikupili smo pet uzoraka od pet različitih ajkula,
-
14:15 - 14:18zahvaljujući metodi uzorkovanja na osnovu sluzi Simonove ajkule.
-
14:18 - 14:20(Smeh)
-
14:20 - 14:25(Aplauz)
-
14:25 - 14:28Izučavam kitove i delfine u Irskoj već 20 godina,
-
14:28 - 14:30i oni su u neku ruku spektakularniji.
-
14:30 - 14:32Verovatno ste videli flim o grbavom kitu
-
14:32 - 14:34koji smo snimili pre mesec ili dva u oblasti Veksford.
-
14:34 - 14:37Uvek imamo na umu nasleđe koje želimo da ostavimo za sobom.
-
14:37 - 14:39Ja sam mislio da će to biti grbavi kit koji iskače iz vode ili
-
14:39 - 14:41delfini.
-
14:41 - 14:43Ali ponekad takve stvari same dolaze do nas
-
14:43 - 14:45i treba znati iskoristiti takvu priliku.
-
14:45 - 14:47Moguće je da će ovo biti moja zaostavština -
-
14:47 - 14:49Simonova ajkulina sluz.
-
14:49 - 14:51Ove godine smo dobili novac
-
14:51 - 14:54da nastavimo da prikupljamo uzorke.
-
14:54 - 14:56I ono što je veoma korisno
-
14:56 - 14:59to su teleskopske kamere - ovo je moja koleginica Žoan sa teleskopskom kamerom -
-
14:59 - 15:01koje vam omogućuju da gledate ispod ajkule.
-
15:01 - 15:04Pokušavamo da vidimo da li mužjaci imaju bodlje,
-
15:04 - 15:07koje kao da vise iza njihovih leđa.
-
15:07 - 15:09Dakle, lako je utvrditi pol ajkule.
-
15:09 - 15:11To znači da, ako smo u mogućnosti da odredimo ajkulin pol
-
15:11 - 15:13pre nego što uzmemo uzorak,
-
15:13 - 15:16onda možemo reći genetičaru da li je uzorak uzet sa ženke ili sa mužjaka.
-
15:16 - 15:18To je veoma bitno jer trenutno ne postoji mogućnost da
-
15:18 - 15:20se genetski napravi razlika između mužjaka i ženke,
-
15:20 - 15:22što je meni delovalo zaista neverovatno,
-
15:22 - 15:25jer jednostavno ne znaju odakle da počnu.
-
15:25 - 15:27Međutim, određivanje ajkulinog pola
-
15:27 - 15:29veoma je značajno
-
15:29 - 15:32zbog, na primer, kontrolisanja trgovine
-
15:32 - 15:36golemim ajkulama i drugim vrstama
-
15:36 - 15:38jer je zabranjeno baviti se trgovinom ajkulama bilo koje vrste.
-
15:38 - 15:40Međutim, ajkule se i dalje love i mogu se naći na tržištu.
-
15:40 - 15:42Kao biolog sa terena,
-
15:42 - 15:44jedino što želim jeste da upoznam te životinje.
-
15:44 - 15:46Želim da naučim što više o njima.
-
15:46 - 15:49Prilike su retke. Sezona kada se ajkule mogu videti često je veoma kratka.
-
15:49 - 15:52Mi jednostavno želimo da naučimo što je više moguće za što kraće vreme.
-
15:52 - 15:54Zar nije fantastično
-
15:54 - 15:57to što možemo te uzorke nekome da damo
-
15:57 - 16:00i da na taj način otvorimo nova polja istraživanja u drugim oblastima, u genetici na primer,
-
16:00 - 16:03koja može toliko toga da izvuče iz ovoga.
-
16:03 - 16:05Dakle, kao što sam rekao,
-
16:05 - 16:08čudno je kako neke stvari dospevaju do nas. Kada vam se tako nešto desi, iskoristite priliku.
-
16:08 - 16:10Mislim da će ovo biti moje nasleđe u oblasti nauke.
-
16:10 - 16:13Nadam se da će mi stići nešto spektakularnije i romantičnije pre nego što umrem.
-
16:13 - 16:16Ali pre nego što se to desi, hvala vam za ovo.
-
16:16 - 16:18Pripazite na ajkule.
-
16:18 - 16:21Ako želite da saznate nešto više, posetite sajt o golemim ajkulama koji smo nedavno napravili.
-
16:21 - 16:24Hvala još jednom i hvala na pažnji.
-
16:24 - 16:26(Aplauz)
- Title:
- Kako spasiti ajkulu o kojoj ne znate ništa?
- Speaker:
- Simon Berrow
- Description:
-
One su druga najveća vrsta ribe na svetu, skoro da su izumrle i mi znamo veoma malo o njima. Na konferenciji TEDxDablin, Simon Bero opisuje fascinantne goleme ajkule ("Velika sunčana riba" na irskom) i neverovatne, izuzetno jednostavne, metode koje je naučio da koristi kako bi ih spasao.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:26
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How do you save a shark you know nothing about? |