Return to Video

Ајкуле које светле у мраку и друга невероватна морска створења

  • 0:01 - 0:04
    Ја сам морски биолог
    и фотограф истраживач
  • 0:04 - 0:06
    који ради за „Националну географију“,
  • 0:06 - 0:07
    али желим да поделим тајну.
  • 0:08 - 0:11
    Ова слика је скроз нетачна,
  • 0:11 - 0:13
    потпуно погрешна.
  • 0:13 - 0:15
    Видим неколико уплаканих људи у позадини
  • 0:15 - 0:18
    због тога што сам им срушио
    представу о сиренама.
  • 0:18 - 0:20
    Добро, сирене стварно постоје,
  • 0:21 - 0:23
    али свако ко је некада ронио
  • 0:23 - 0:25
    ће знати да је океан
    много више налик овоме.
  • 0:26 - 0:29
    То је због тога што је океан
    огроман филтер,
  • 0:29 - 0:31
    те ћете, чим кренете да урањате у воду,
  • 0:31 - 0:33
    престати да видите боје
  • 0:33 - 0:36
    и убрзо ће све постати мрачно и плаво.
  • 0:36 - 0:39
    Међутим, ми смо људи,
    ми смо копнени сисари.
  • 0:39 - 0:41
    Имамо трихроматски вид,
  • 0:41 - 0:44
    па видимо црвено, зелено и плаво
  • 0:44 - 0:46
    и потпуни смо зависници од боја.
  • 0:46 - 0:49
    Волимо вриштеће боје
  • 0:49 - 0:51
    и покушавамо да ове вриштеће боје
  • 0:51 - 0:53
    понесемо са собом испод површине воде.
  • 0:53 - 0:57
    Постоји дуга и мрачна историја
    одношења боја испод површине воде,
  • 0:57 - 1:02
    а започели су је, пре 88 година,
    Бил Лангли и Чарлс Мартин,
  • 1:02 - 1:05
    који су покушавали да усликају
    прву подводну фотографију у боји.
  • 1:05 - 1:08
    Ронили су у старинским ронилачким оделима,
  • 1:08 - 1:10
    док су им достављали ваздух пумпом.
  • 1:10 - 1:15
    Имали су понтон са високо експлозивним
    магнезијумским барутом,
  • 1:16 - 1:17
    а сироти људи на површини нису сигурни
  • 1:17 - 1:21
    када да повуку уже,
    када ће ухватити кадар и бум! -
  • 1:21 - 1:24
    пола килограма експлозива би експлодирало
  • 1:24 - 1:27
    да би нешто мало светла
    доспело испод површине
  • 1:27 - 1:30
    и да би се добила, рецимо,
    слика ове дивне зракоперке.
  • 1:30 - 1:33
    Мислим, ова слика је предивна,
    али није реална.
  • 1:33 - 1:36
    Они стварају вештачко окружење
  • 1:36 - 1:40
    да бисмо ми могли да задовољимо
    своју зависност од боја.
  • 1:40 - 1:44
    Ако сагледамо ово из другог угла,
    открили смо,
  • 1:44 - 1:47
    уместо да носимо боју са собом
    испод површине воде,
  • 1:47 - 1:50
    да гледамо у плави океан,
  • 1:50 - 1:52
    који је препун претапајуће плаве боје,
  • 1:52 - 1:55
    а ове животиње живе у њему
    милионима година
  • 1:55 - 2:00
    и развиле су различите начине
    да преузму то плаво светло
  • 2:00 - 2:02
    да би емитовале друге боје.
  • 2:02 - 2:05
    Ево само малог примера
    како тај тајанствени свет изгледа.
  • 2:05 - 2:07
    То је као подводни лајт-шоу.
  • 2:07 - 2:11
    (Музика)
  • 2:11 - 2:15
    Поново, видимо плаво светло
    које се јавља на овој слици.
  • 2:15 - 2:18
    Ове животиње упијају плаво светло
  • 2:18 - 2:20
    и истог тренутка га трансформишу.
  • 2:23 - 2:28
    Ако размислите о томе,
    океан чини 71 проценат планете,
  • 2:28 - 2:32
    а плаво светло се протеже
    до скоро 1000 метара дубине.
  • 2:32 - 2:34
    Док урањамо у воду,
  • 2:34 - 2:37
    након неких 10 метара,
    сва црвена боја се губи.
  • 2:37 - 2:40
    Тако, ако видите нешто црвено
    на дубини испод 10 метара,
  • 2:40 - 2:43
    то је нека животиња која мења светло
    и ствара сопствену црвену боју.
  • 2:43 - 2:50
    Ово је највећа јединствена монохроматска
    плава средина на нашој планети.
  • 2:51 - 2:55
    Мој улаз у овај свет биофлуоресценције
    креће код корала.
  • 2:55 - 2:57
    Желим да одржим
    засебан TED говор о коралима
  • 2:57 - 2:59
    и о томе колико су занимљиви.
  • 2:59 - 3:03
    Једна од ствари које раде,
    један од чудесних подвига,
  • 3:03 - 3:05
    је да производе
    много флуоресцентних протеина,
  • 3:05 - 3:07
    флуоресцентних молекула.
  • 3:07 - 3:12
    Код овог корала, то би могло чинити
    и до 14 процената масе његовог тела,
  • 3:12 - 3:14
    тај флуоресцентни протеин.
  • 3:14 - 3:18
    Ви не бисте створили, рецимо,
    14 процената мишића да их не користите,
  • 3:18 - 3:22
    па то вероватно има
    некакву функционалну улогу.
  • 3:22 - 3:26
    У току последњих 10, 15 година,
    ово је за мене било толико посебно,
  • 3:26 - 3:31
    јер се испоставило да је овај молекул
    једно од најреволуционарнијих средстава
  • 3:31 - 3:33
    у биомедицинској науци,
  • 3:33 - 3:36
    а омогућава нам да имамо бољи увид у себе.
  • 3:37 - 3:40
    Па, како то проучавам?
  • 3:40 - 3:43
    Да бисмо проучавали биофлуоресценцију,
    пливамо у току ноћи.
  • 3:43 - 3:44
    Када сам започео,
  • 3:44 - 3:48
    користио сам ове самолепљиве филтере
    преко свог стробоскопа,
  • 3:48 - 3:50
    да бих био сигуран да видим светло
  • 3:50 - 3:53
    које животиње трансформишу.
  • 3:53 - 3:56
    Правимо изложбу за Природњачки музеј
  • 3:56 - 4:00
    и покушавамо да прикажемо колико су сјајни
    флуоресцентни корали на гребену,
  • 4:00 - 4:03
    а нешто што се десило
    ме је једноставно распаметило -
  • 4:03 - 4:05
    ово.
  • 4:05 - 4:06
    Усред наших корала
  • 4:06 - 4:09
    је ова зелена флуоресцентна риба.
  • 4:10 - 4:12
    Први пут смо видели
    зелену флуоресцентну рибу,
  • 4:12 - 4:14
    или уопште било каквог кичмењака.
  • 4:14 - 4:17
    Трљамо очи, проверавамо филтере,
  • 4:17 - 4:20
    мислећи да се неко шали са нама
    помоћу камере,
  • 4:20 - 4:22
    али је ова јегуља стварна.
  • 4:22 - 4:25
    Tо је прва зелена флуоресцентна јегуља
    коју смо открили,
  • 4:25 - 4:28
    а ово је потпуно променило
    мој правац кретања.
  • 4:28 - 4:31
    Морао сам да одложим
    своје корале са стране
  • 4:31 - 4:34
    и да се удружим са научником
    који се бави рибама, Џоном Спарксом,
  • 4:34 - 4:36
    и да започнем истраживање широм света
  • 4:36 - 4:40
    да бих видео колико
    је распрострањена ова појава.
  • 4:40 - 4:42
    Рибе су много интересантније него корали
  • 4:42 - 4:44
    јер имају заиста развијен вид,
  • 4:44 - 4:48
    а неке од њих, бар како сам их сликао,
  • 4:48 - 4:52
    имају сочива у очима
    која увећавају флуоренсценцију.
  • 4:52 - 4:54
    Тако сам пожелео да ово боље истражим.
  • 4:54 - 4:55
    Осмислили смо нову опрему
  • 4:55 - 4:57
    и испитивали смо гребене широм света,
  • 4:57 - 4:59
    тражећи флуоресцентне облике живота.
  • 4:59 - 5:02
    Помало личи на сцену
    када Е.Т. ванземаљац хоће да зове кућу.
  • 5:02 - 5:04
    Сви пливамо у овом плавом светлу
  • 5:04 - 5:07
    и трагамо за реакцијом,
  • 5:07 - 5:10
    да животиње упију светло
    и затим га емитују натраг ка нама.
  • 5:10 - 5:13
    На крају смо нашли нашу јегуљу
    из рода Chlopsidae
  • 5:13 - 5:15
    која нам је упала у кадар.
  • 5:15 - 5:19
    То је једна стидљива, повучена јегуља
    о којој не знамо готово ништа.
  • 5:19 - 5:21
    Оне су величине мог прста,
  • 5:21 - 5:26
    а проводе 99,9 посто времена
    сакривене испод камена.
  • 5:26 - 5:30
    Ипак, ове јегуље излазе да би се париле
    у ноћима пуног месеца,
  • 5:30 - 5:34
    а ноћ пуног месеца боји
    подводни свет плавом бојом.
  • 5:34 - 5:36
    Можда оне користе ово
    као начин да се међусобно виде,
  • 5:36 - 5:38
    да се брзо пронађу, паре се
  • 5:38 - 5:41
    и врате у своју рупу
    на наредни дуги временски период.
  • 5:41 - 5:44
    Затим смо, међутим, пронашли
    друге морске флуоресцентне облике живота,
  • 5:44 - 5:47
    као што је ова
    зелена флуоресцентна деверика,
  • 5:47 - 5:51
    са пругама дуж главе и потиљка,
  • 5:51 - 5:53
    а скоро да је закамуфлирана
  • 5:53 - 5:55
    и да светли флуоресцентним бојама
    истог интензитета
  • 5:55 - 5:58
    који имају и флуоресцентни корали
    на том месту.
  • 5:58 - 6:00
    Након ове рибе,
  • 6:00 - 6:05
    открили смо ову
    црвену флуоресцентну шкарпину,
  • 6:05 - 6:07
    заштићену и скривену на овом камену.
  • 6:07 - 6:11
    Једини пут када смо ово видели
    било је или на црвеној флуоресцентној алги
  • 6:11 - 6:12
    или црвеном флуоресцентном коралу.
  • 6:13 - 6:18
    Касније смо нашли ову скривену
    зелену флуоресцентну рибу-гуштера.
  • 6:18 - 6:20
    Ове рибе-гуштери су веома разнолике,
  • 6:20 - 6:23
    а изгледају потпуно идентично
    под белим светлом.
  • 6:23 - 6:26
    Међутим, ако их погледате
    под флуоресцентним светлом,
  • 6:26 - 6:27
    видите пуно шара
  • 6:27 - 6:30
    и заиста можете видети разлике између њих.
  • 6:30 - 6:33
    Укупно, а ово смо објавили
    у извештају прошле године,
  • 6:33 - 6:37
    нашли смо преко 200 врста
    биофлуоресцентних риба.
  • 6:38 - 6:44
    Једна од мојих инспирација
    је француски уметник и биолог Жан Панлеви.
  • 6:44 - 6:48
    Он је заиста ухватио овај предузетнички,
    креативни дух у биологији.
  • 6:48 - 6:52
    Осмислио је је сопствену опрему,
    направио сопствене камере,
  • 6:52 - 6:56
    а био је фасцинирам морским коњићем,
    Hippocampus erectus-ом,
  • 6:56 - 6:59
    и први је снимио морског коњића
    како се порађа.
  • 7:00 - 7:02
    Дакле, ово је мужјак морског коњића.
  • 7:02 - 7:06
    Они су међу првим рибама
    које су кренуле да пливају усправљене,
  • 7:06 - 7:08
    са мозгом изнад главе.
  • 7:08 - 7:09
    Мужјаци се порађају;
  • 7:09 - 7:11
    једноставно су феноменална створења.
  • 7:13 - 7:14
    Тако је он остао будан данима.
  • 7:14 - 7:17
    Чак је ставио и електрични штитник
    на главу који му је давао шокове
  • 7:17 - 7:19
    да би могао да ухвати овај моменат.
  • 7:21 - 7:23
    Желео бих да могу да покажем Панлевију
  • 7:23 - 7:26
    тренутак када смо пронашли
    биофлуоресцентне морске коњиће
  • 7:26 - 7:29
    из управо исте врсте коју је он проучавао.
  • 7:29 - 7:30
    Ево нашег снимка.
  • 7:30 - 7:33
    (Музика)
  • 7:34 - 7:36
    Они се веома вешто камуфлирају.
  • 7:36 - 7:39
    Можете пливати тик изнад њих,
    а да не приметите морског коњића.
  • 7:40 - 7:45
    Утопили су се у алге, које су такође
    светлеле флуоресцентном црвеном бојом,
  • 7:45 - 7:46
    а имају сјајан вид
  • 7:46 - 7:48
    и пролазе кроз дуги ритуал парења,
  • 7:48 - 7:51
    а можда га и користе у те сврхе.
  • 7:52 - 7:55
    Међутим, постало је прилично чупаво
  • 7:55 - 8:00
    када смо пронашли
    зелену флуоренсцентност код раже,
  • 8:00 - 8:03
    јер раже припадају класи Elasmobranchii,
  • 8:03 - 8:05
    а она укључује...
  • 8:05 - 8:07
    ајкуле.
  • 8:07 - 8:10
    Значи, ја сам биолог
    који се бави коралима.
  • 8:10 - 8:14
    Неко мора да сиђе доле и да провери
    да ли су ајкуле флуоресцентне.
  • 8:14 - 8:15
    И ето ме.
  • 8:15 - 8:16
    (Смех)
  • 8:16 - 8:19
    Био сам у фазону: „Можда треба
    да се вратим на корале.“
  • 8:19 - 8:20
    (Смех)
  • 8:20 - 8:22
    Испоставило се да ове ајкуле
    нису флуоресцентне,
  • 8:23 - 8:25
    а затим смо их пронашли.
  • 8:25 - 8:30
    У дубоком, тамном кањону
    ван обале Калифорније,
  • 8:30 - 8:34
    нашли смо прву биофлуоресцентну ајкулу,
  • 8:34 - 8:36
    тачно испод свих сурфера.
  • 8:36 - 8:37
    Ево је.
  • 8:37 - 8:40
    Дуге су око једног метра.
    Зову се надувене ајкуле.
  • 8:40 - 8:43
    Називају их „надувене ајкуле“ јер,
    када су у опасности,
  • 8:43 - 8:45
    могу да прогутају воду
    и да се надују као унутрашња гума,
  • 8:45 - 8:47
    два пута више у односу на њихову величину,
  • 8:47 - 8:52
    а углаве се испод камена,
    па их грабљивац не може појести.
  • 8:52 - 8:56
    Ево нашег првог снимка
    ових биофлуоресцентних ајкула.
  • 8:57 - 9:02
    Просто величанствено - мислим,
    приказују ове упечатљиве шаре,
  • 9:02 - 9:05
    а постоје флуоресцентна подручја,
    као и подручја која то нису,
  • 9:05 - 9:08
    али имају по себи и светлуцаве тачкице
  • 9:08 - 9:11
    које су много светлије
    него други делови ајкуле.
  • 9:11 - 9:13
    Све је ово дивно за гледање.
  • 9:13 - 9:15
    Помислио сам: „Ово је предивно.“
  • 9:15 - 9:18
    А шта то значи за ајкулу?
  • 9:18 - 9:19
    Да ли оне могу видети ово?
  • 9:19 - 9:21
    Потражили смо у литератури
  • 9:21 - 9:24
    и није постојало ништа познато
    о чулу вида ове ајкуле.
  • 9:24 - 9:26
    Однео сам ову ајкулу
    код специјалисте за око,
  • 9:26 - 9:28
    Елиса Лоева на Универзитет Корнел
  • 9:28 - 9:32
    и открили смо да ова ајкула
    види дискретно и интензивно
  • 9:32 - 9:34
    у овом плаво-зеленом окружењу,
  • 9:34 - 9:37
    вероватно око 100 пута боље
    од тога како ми видимо у мраку,
  • 9:37 - 9:38
    али виде једино плаво-зелено.
  • 9:38 - 9:42
    Тако она преузима плави свет
  • 9:42 - 9:44
    и упија плаво, стварајући зелено.
  • 9:44 - 9:47
    Стварају контраст који заиста могу видети.
  • 9:47 - 9:48
    Дакле, имамо модел
  • 9:48 - 9:52
    који показује да ствара способност
    да виде све ове облике.
  • 9:52 - 9:55
    Открили смо и да мушкарци и жене
  • 9:55 - 9:57
    имају различите шаре.
  • 9:57 - 10:03
    Наше последње откриће се десило
    на само неколико километара од овог места,
  • 10:03 - 10:04
    на Соломонским острвима.
  • 10:04 - 10:09
    Док сам пливао ноћу, наишао сам
    на прву биофлуоресцентну морску корњачу.
  • 10:09 - 10:12
    Сада прелази са риба и ајкула на рептиле,
  • 10:12 - 10:15
    а ово откриће се десило
    пре само месец дана,
  • 10:15 - 10:18
    али нам показује да једва да ишта знамо
  • 10:18 - 10:20
    о виду ове корњаче,
    Eretmochelys imbricata-е.
  • 10:20 - 10:23
    То ме тера да се замислим
    над тим колико још треба да учимо.
  • 10:23 - 10:25
    Овде, на Соломонским острвима,
  • 10:25 - 10:28
    постоји само неколико хиљада
    преосталих зрелих женки ове врсте,
  • 10:28 - 10:30
    а ово је само једно од њихових станишта.
  • 10:30 - 10:33
    То нам показује колико треба
    да заиста заштитимо ове животиње
  • 10:33 - 10:36
    док су још увек овде и да их разумемо.
  • 10:36 - 10:38
    Док сам размишљао о биофлуоресценцији,
  • 10:38 - 10:40
    желео сам да сазнам докле она допире.
  • 10:40 - 10:42
    Да ли допире све до дна океана?
  • 10:42 - 10:46
    Тако смо почели да користимо подморнице
    и опремили смо их
  • 10:46 - 10:48
    специјалним плавим светлима
    на предњем делу.
  • 10:48 - 10:50
    Сишли смо доле
  • 10:50 - 10:53
    и приметили смо једну важну ствар -
  • 10:53 - 10:56
    да када се спустимо до 1000 метара,
  • 10:56 - 10:57
    она опада.
  • 10:57 - 11:01
    Нема биофлуоресцентних морских облика
    доле, испод 100 метара.
  • 11:01 - 11:03
    Скоро да не постоји ништа; само тама.
  • 11:03 - 11:06
    Дакле, то је углавном површинска појава.
  • 11:06 - 11:07
    Испод 1000 метара
  • 11:07 - 11:10
    наишли смо на биолуминесцентну зону,
  • 11:10 - 11:13
    у којој 9 од 10 животиња
    заправо ствара сопствено светло,
  • 11:13 - 11:15
    светли и трепери.
  • 11:15 - 11:17
    Док покушавам да сиђем дубље,
  • 11:17 - 11:20
    овде се увлачим у ронилачко одело
    за једну особу;
  • 11:20 - 11:23
    неки људи називају ово мојим моментом
    „Жак Кусто среће Вудија Алена“.
  • 11:23 - 11:25
    (Смех)
  • 11:25 - 11:27
    Међутим, док смо истраживали дубине,
  • 11:27 - 11:30
    размишљао сам: „Како да се
    према овим животињама понашамо пажљиво?“
  • 11:30 - 11:33
    Зато што улазимо у ново доба истраживања,
  • 11:33 - 11:35
    у ком морамо бити веома пажљиви
  • 11:35 - 11:38
    и морамо да одредимо начине
    како ћемо истраживати.
  • 11:38 - 11:40
    Тако сам се удружио
    са роботистом Робом Вудом
  • 11:40 - 11:41
    на Универзитету Харвард
  • 11:41 - 11:45
    и осмислили смо клизаве прсте за робота
  • 11:46 - 11:49
    да бисмо могли да остваримо контакт
    са морским животињама у дубинама.
  • 11:49 - 11:54
    Идеја је да већина наших технологија
    за истраживање океана
  • 11:54 - 11:57
    потиче од нафте, гаса и војске,
  • 11:57 - 12:00
    који не брину пуно о томе да буду нежни.
  • 12:00 - 12:03
    Неки корали су стари и 1000 година.
  • 12:03 - 12:06
    Не желите да одете
    и смрвите их џиновском канџом.
  • 12:06 - 12:08
    Мој сан је нешто попут овога.
  • 12:08 - 12:10
    Ноћу сам у подморници,
  • 12:10 - 12:12
    имам рукавице које ми омогућавају додир,
  • 12:12 - 12:16
    те могу пажљиво да створим лабораторију
    испред своје подморнице,
  • 12:16 - 12:18
    при чему клизави прсти робота
  • 12:18 - 12:21
    нежно сакупљају и смештају ствари у тегле,
  • 12:21 - 12:22
    а ми спроводимо истраживање.
  • 12:23 - 12:25
    Натраг на моћну примену апликације.
  • 12:25 - 12:28
    Овде посматрамо мозак
  • 12:28 - 12:32
    који користи ДНК
    флуоресцентних морских створења,
  • 12:32 - 12:34
    а овај припада медузама и коралима,
  • 12:34 - 12:37
    да бисмо осветлили њихов мозак
    и видели везе између њих.
  • 12:37 - 12:39
    Чудно је што користимо
    црвену, зелену и плаву
  • 12:39 - 12:41
    само да бисмо задовољили
    сопствену, људску интуицију,
  • 12:41 - 12:44
    да бисмо могли да видимо
    своје мозгове боље.
  • 12:44 - 12:46
    Још је импресивније
  • 12:46 - 12:49
    што је мој блиски колега,
    Винстент Пјербоун са Јејла,
  • 12:49 - 12:52
    заправо осмислио и направио
    флуоресцентни протеин
  • 12:52 - 12:54
    који реагује на волтажу.
  • 12:54 - 12:58
    Дакле, могао је видети
    осветљавање појединачног неурона.
  • 12:58 - 13:02
    У суштини, гледате пролаз у свесност
  • 13:02 - 13:05
    који су створила морска створења.
  • 13:06 - 13:11
    Ово ме враћа на питање
    перспективе и односа.
  • 13:11 - 13:13
    Из дубоког свемира,
  • 13:13 - 13:16
    наш универзум изгледа
    као људска мождана ћелија,
  • 13:16 - 13:19
    а овде, у дубини океана,
  • 13:19 - 13:22
    проналазимо морска створења и ћелије
  • 13:22 - 13:24
    које могу просветлити људски ум.
  • 13:24 - 13:27
    Надам се да са просветљеним умом
  • 13:27 - 13:31
    можемо сагледати
    свеопшту повезаност животних облика
  • 13:31 - 13:33
    и докучити колико тога још постоји
  • 13:33 - 13:35
    ако бринемо о здрављу океана.
  • 13:35 - 13:36
    Хвала вам.
  • 13:36 - 13:38
    (Аплауз)
Title:
Ајкуле које светле у мраку и друга невероватна морска створења
Speaker:
Дејвид Грубер (David Gruber)
Description:

Само неколико метара испод површине мора, морски биолог и фотограф истраживач, Дејвид Грубер, открио је невероватну ствар - изненађујућу нову скупину морских створења која светле разним бојама у океанском тамном плаветнилу. Придружите му се у потрази за биофлуоресцентним ајкулама, морским коњићима, морским корњачама и многим другим животињама и научите како ова светлећа створења могу да осветле пут и новим сазнањима о нашем уму.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:54

Serbian subtitles

Revisions