Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря
-
0:01 - 0:04Я морской биолог и фотограф-исследователь
-
0:04 - 0:06в National Geographic,
-
0:06 - 0:07и я хочу поделиться секретом.
-
0:08 - 0:11Эта картинка — неправильная,
-
0:11 - 0:13абсолютно неправильная.
-
0:13 - 0:15Вижу, кто-то на задних рядах уже заплакал,
-
0:15 - 0:18потому что я разрушил
его представление о русалках. -
0:18 - 0:20На самом деле русалки существуют,
-
0:21 - 0:23но каждый, кто погружался,
-
0:23 - 0:25знает, что океан выглядит скорее так.
-
0:26 - 0:29И это потому, что океан —
это огромный фильтр, -
0:29 - 0:31и как только вы ухóдите под воду,
-
0:31 - 0:33цветá теряются,
-
0:33 - 0:36всё очень быстро
становится тёмным и синим. -
0:36 - 0:39Мы, люди — наземные млекопитающие.
-
0:39 - 0:41У нас трихроматическое зрение,
-
0:41 - 0:44мы видим красный, зелёный и синий цветá,
-
0:44 - 0:46и без них просто жить не можем.
-
0:46 - 0:49Мы любим сногсшибательные цветá
-
0:49 - 0:52и стараемся принести их
-
0:52 - 0:53с собой под воду.
-
0:53 - 0:57Это была долгая и жалкая история
о принесении цвéта под воду, -
0:57 - 1:02и началась она 88 лет назад
с Билла Логнли и Чарльза Мартина, -
1:02 - 1:05которые пытались сделать первую
цветную фотографию под водой. -
1:05 - 1:08Они плавают в аквалангах тех времён,
-
1:08 - 1:10в которые накачивают воздух,
-
1:10 - 1:15а к ним привязан поплавок
с взрывчатым порошком магния. -
1:16 - 1:18Бедные люди на поверхности не уверены,
-
1:18 - 1:21нужно ли уже тянуть за верёвку,
когда аквалангисты нашли нужный фокус, -
1:21 - 1:24и — бум! — полкило магния взрывается,
-
1:24 - 1:27так что немного света доходит под воду,
-
1:27 - 1:30и они могут сфотографировать,
например, красивого хогфиша. -
1:30 - 1:33Это роскошная картинка, но она нереальна.
-
1:33 - 1:36Они создают искусственную среду́,
-
1:36 - 1:40чтобы мы могли утолить свою жажду цветов.
-
1:40 - 1:44Но если посмотреть с другой стороны,
то выясняется, -
1:44 - 1:47что вместо того, чтобы приносить
цвет под воду, как это делают люди, -
1:47 - 1:50которые продолжают видеть
только синий океан, -
1:50 - 1:52где сосредоточена сплошная синева,
-
1:52 - 1:55животные, которые живут здесь
миллионы лет, -
1:55 - 2:00эволюционировали так,
чтобы поглощать синий свет -
2:00 - 2:02и преобразовывать его в другие цветá.
-
2:02 - 2:05Вот лишь небольшой пример того,
как может выглядеть подводный мир. -
2:05 - 2:07Напоминает световое шоу под водой.
-
2:07 - 2:11(Музыка)
-
2:11 - 2:15И снова всё изображение —
на самом деле в синем цвете. -
2:15 - 2:18Эти животные поглощают синий цвет
-
2:18 - 2:20и немедленно трансформируют его.
-
2:23 - 2:28Океан занимает 71% нашей планеты,
-
2:28 - 2:32а синий цвет может проникать
на глубину почти 1 000 метров. -
2:32 - 2:34Когда мы спускаемся под воду,
-
2:34 - 2:37после примерно 10 метров
красного цвета уже нет. -
2:37 - 2:40Поэтому если вы видите что-то красное
на глубине больше 10 метров, -
2:40 - 2:44вы видите трансформацию цвéта животным,
которое создаёт свой собственный красный. -
2:44 - 2:50Это самая большая монохромная
синяя среда на нашей планете. -
2:51 - 2:55Моё погружение в мир биофлуоресценции
началось с кораллов. -
2:55 - 2:57Я хочу сделать полноценное
TED-выступление -
2:57 - 2:59о кораллах и о том, какие они классные.
-
2:59 - 3:03Одно из их удивительных умений
заключается в том, -
3:03 - 3:05что они производят много
флуоресцентного белкá, -
3:05 - 3:07флуоресцентных молекул.
-
3:07 - 3:12Вот этот коралл может
производить до 14% своей массы -
3:12 - 3:14флуоресцентного белкá.
-
3:14 - 3:18Вы же не станете наращивать 14%
мышечной массы и не использовать её, -
3:18 - 3:22поэтому у неё определённо должна быть
некая функциональная роль. -
3:22 - 3:26В последние 10–15 лет
я с особым интересом изучал этот вопрос, -
3:26 - 3:31потому что, как выяснилось, эта молекула
стала революционным инструментом -
3:31 - 3:33в биомедицине,
-
3:33 - 3:37она позволяет нам лучше
увидеть то, что находится внутри нас. -
3:37 - 3:40Как я изучаю это?
-
3:40 - 3:43Чтобы изучать биофлуоресценцию,
мы погружаемся в воду ночью. -
3:43 - 3:44Когда я только начинал,
-
3:44 - 3:48я использовал фильтры с синей плёнкой
на своих стробоскопах, -
3:48 - 3:51чтобы быть уверенным в том,
что я действительно вижу свет, -
3:51 - 3:53который трансформируют животные.
-
3:53 - 3:56Мы делали экспозицию
для Музея естественной истории, -
3:56 - 4:00пытаясь показать, как здóрово
выглядят флуоресцентные кораллы на рифе, -
4:00 - 4:03и тогда случилось то, что поразило меня:
-
4:03 - 4:05вот это.
-
4:05 - 4:06Между нашими кораллами —
-
4:06 - 4:09вот эта зелёная светящая рыба.
-
4:10 - 4:12Мы впервые видели не только
зелёную светящуюся рыбу, -
4:12 - 4:14но и вообще позвоночное существо.
-
4:14 - 4:17Мы протирали глаза,
проверяли наши фильтры, -
4:17 - 4:20думали, может, кто-то нас разыгрывает,
-
4:20 - 4:22но угорь был настоящий.
-
4:22 - 4:25Это был первый найденный нами
зелёный светящийся угорь, -
4:25 - 4:28и это полностью изменило
моё направление деятельности. -
4:28 - 4:31Я оставил кораллы
-
4:31 - 4:34и объединился с экспертом по изучению рыб
Джоном Спарксом, -
4:34 - 4:36и мы начали изучать,
-
4:36 - 4:40насколько этот феномен
распространён в мире. -
4:40 - 4:42Рыбы намного интереснее кораллов,
-
4:42 - 4:44потому что у них развитое зрение,
-
4:44 - 4:48а у некоторых, как я увидел,
-
4:48 - 4:52в глазах есть линзы,
которые усиливают свечение. -
4:52 - 4:54Я хотел изучить эту тему подробнее.
-
4:54 - 4:56Мы создали новые устройства
-
4:56 - 4:58и стали изучать рифы по всему миру
-
4:58 - 4:59в поисках флуоресцентной жизни.
-
4:59 - 5:03Напоминает самодельный коммуникатор
«инопланетянина». -
5:03 - 5:05Мы плаваем с синим светом
-
5:05 - 5:07в поисках ответной реакции от животных,
-
5:07 - 5:10которые вбирают в себя свет
и возвращают его нам в цвете. -
5:10 - 5:15В конце концов мы нашли
нашу звезду — угря Kaupichphys. -
5:15 - 5:19Это пугливый угорь, отшельник,
о котором мы почти ничего не знаем. -
5:19 - 5:21Они размером примерно с мой палец,
-
5:21 - 5:26и они проводят 99,9% своего времени,
прячась под камнями. -
5:26 - 5:30Угри выходят на нерест
ночью в полнолуние, -
5:30 - 5:34свет полной луны достигает
глубины как синий. -
5:34 - 5:36Возможно, для них это способ
-
5:36 - 5:38быстро найти друг друга, выметать икру
-
5:38 - 5:41и снова надолго вернуться в свою норку.
-
5:41 - 5:44Но потом мы стали находить
других светящихся жителей моря, -
5:44 - 5:47например, этого зелёного
флуоресцентного леща -
5:47 - 5:51с почти гоночными полосками
на голове и загривке, -
5:51 - 5:55он практически невидим,
светясь с такой же интенсивностью, -
5:55 - 5:57как и флуоресцентные кораллы.
-
5:58 - 6:00После этой рыбы
-
6:00 - 6:05мы познакомились с этим красным
светящимся морским ершом, -
6:05 - 6:07который прячется на этом камне.
-
6:07 - 6:11Раньше мы видели подобную маскировку
только на красных светящихся водорослях -
6:11 - 6:12и красных светящихся кораллах.
-
6:13 - 6:18Позже мы обнаружили этого скрытного
зелёного светящегося ящероголова. -
6:18 - 6:20Их насчитывается несколько видов,
-
6:20 - 6:23при дневном свете они выглядят
почти одинаково. -
6:23 - 6:26Но если посмотреть
под флуоресцентным светом, -
6:26 - 6:27можно увидеть множество узоров
-
6:27 - 6:30и их разнообразие.
-
6:30 - 6:33В общей сложности,
согласно нашему прошлогоднему отчёту, -
6:33 - 6:37мы нашли более 200 видов
биофлуоресцентных рыб. -
6:38 - 6:44Среди тех, кто меня вдохновляет,
французский художник и биолог Жан Панлеве. -
6:44 - 6:48У него был дух исследователя
и творца в биологии. -
6:48 - 6:52Он создавал собственные устройства,
собственные камеры, -
6:52 - 6:56а ещё он восхищался морскими коньками,
Hippocampus erectus, -
6:56 - 7:00он впервые заснял размножение
морских коньков. -
7:00 - 7:02Это самец морского конька.
-
7:02 - 7:06Они были первыми из рыб,
кто начал плавать вертикально, -
7:06 - 7:08при этом их мозг располагается
над головой. -
7:08 - 7:09Самцы вынашивают потомство —
-
7:09 - 7:11феноменальные создания.
-
7:13 - 7:14Жан не спал сутками.
-
7:14 - 7:17У него даже был щиток на шлеме,
который бил его током, -
7:18 - 7:19чтобы он смог сделать снимок вовремя.
-
7:21 - 7:23Я бы хотел показать Панлеве
-
7:23 - 7:26тот момент, когда мы нашли
биофлуоресцентных морских коньков -
7:26 - 7:29среди тех самых видов,
которых он изучал. -
7:29 - 7:30Вот наша запись.
-
7:30 - 7:33(Музыка)
-
7:34 - 7:36Они самые скрытные из рыб.
-
7:36 - 7:39Можно проплыть прямо над ними
и не увидеть морских коньков. -
7:40 - 7:45Они будто растворяются в водорослях,
которые тоже светятся красным, -
7:45 - 7:46но у коньков отличное зрение;
-
7:46 - 7:48они проходят весь долгий ритуал нереста
-
7:48 - 7:51и, возможно, используют для этого
своё свечение. -
7:52 - 7:55Ситуация обострилась,
-
7:55 - 8:00когда мы выяснили, что электрические скаты
тоже светятся зелёным, -
8:00 - 8:03потому что скаты относятся
к классу пластиножаберных, -
8:03 - 8:05к которым относятся также...
-
8:05 - 8:07акулы.
-
8:07 - 8:10Я, вроде бы, биолог, изучающий кораллы.
-
8:10 - 8:14Кто-то должен погрузиться и проверить,
светятся ли акулы. -
8:14 - 8:15И вот он я.
-
8:15 - 8:16(Смех)
-
8:16 - 8:19Я думал: «Возможно,
мне лучше вернуться к кораллам». -
8:19 - 8:20(Смех)
-
8:20 - 8:22Выяснилось, что эти акулы
не флуоресцентны. -
8:23 - 8:25А потом мы нашли их.
-
8:25 - 8:30В тёмном глубоком каньоне
у побережья Калифорнии -
8:30 - 8:34мы нашли первую светящуюся
головастую акулу, -
8:34 - 8:36как раз под дайверами.
-
8:36 - 8:37Вот она.
-
8:37 - 8:40Они примерно метр в длину.
Их называют головастыми акулами. -
8:40 - 8:43Их так называют,
потому что когда акула испугана, -
8:43 - 8:46она может накачать себя водой
и раздуться -
8:46 - 8:47почти вдвое,
-
8:47 - 8:52чтобы расклиниться между камнями так,
что хищник не сможет её съесть. -
8:52 - 8:56Вот наша первая видеозапись
светящихся головастых акул. -
8:57 - 9:02Восхитительно — у них разные узоры,
-
9:02 - 9:06есть светящиеся части,
а есть несветящиеся, -
9:06 - 9:08а есть мерцающие точки,
-
9:08 - 9:11которые гораздо ярче,
чем остальные части тела. -
9:11 - 9:13Это всё невероятно красиво.
-
9:13 - 9:15Это роскошно.
-
9:15 - 9:18Но для чего акулам подобный внешний вид?
-
9:18 - 9:19Могут ли они различать друг друга?
-
9:19 - 9:21Мы обратились к литературе
-
9:21 - 9:24и выяснили, что о зрении акул
ничего не известно. -
9:24 - 9:28Я обратился к Эллис Лоев, специалисту
по зрению в Корнелльском университете, -
9:28 - 9:32и мы выяснили, что такие акулы
видят чётко и дискретно -
9:32 - 9:34в сине-зелёном цвете,
-
9:34 - 9:37примерно в 100 раз лучше,
чем мы видим в темноте, -
9:37 - 9:38но они видят только синее и зелёное.
-
9:38 - 9:42Вот что они делают: берут синий цвет
-
9:42 - 9:44и поглощают его, создавая зелёный.
-
9:44 - 9:47Создаётся контраст,
который они способны увидеть. -
9:47 - 9:48У нас есть модель,
-
9:48 - 9:52которая показывает способность
у акул видеть эти узоры. -
9:52 - 9:55Самцы и самки, как мы выяснили,
-
9:55 - 9:57имеют различные узоры.
-
9:57 - 10:03Наше последнее открытие случилось
в нескольких километрах отсюда, -
10:03 - 10:04на Соломоновых островах.
-
10:04 - 10:09Погрузившись ночью, я обнаружил
первую биофлуоресцентную черепаху. -
10:09 - 10:12Так мы открыли рыб и акул,
затем — рептилий, -
10:12 - 10:15последнему открытию всего месяц,
-
10:15 - 10:18но оно показывает нам,
что мы почти ничего не знаем -
10:18 - 10:20о зрении этой морской черепахи.
-
10:20 - 10:23Это заставляет меня думать,
сколько всего ещё предстоит изучить. -
10:23 - 10:25Здесь, на Соломоновых островах,
-
10:25 - 10:28осталось всего несколько тысяч самок,
способных размножаться, -
10:28 - 10:30и это один из участков
их повышенной активности. -
10:30 - 10:34Это показывает, что мы по-настоящему
должны защищать этих животных, -
10:34 - 10:36пока они ещё здесь, и изучать их.
-
10:36 - 10:38Размышляя о биофлуоресценции,
-
10:38 - 10:40я хотел знать, как глубоко она проникает?
-
10:40 - 10:42Есть ли она на сáмом дне океана?
-
10:42 - 10:45Мы стали пользоваться подводными лодками,
-
10:45 - 10:48разместив специальные синие огни
на носу лодок. -
10:48 - 10:50Мы погрузились
-
10:50 - 10:53и заметили важную особенность:
-
10:53 - 10:56как только мы ушли ниже 1 000 метров,
-
10:56 - 10:57всё пропало.
-
10:57 - 11:01На этой глубине нет биофлуоресцентной
морской жизни, после 1 000 метров -
11:01 - 11:03нет почти ничего, только темнота.
-
11:03 - 11:06Это феномен мелководья.
-
11:06 - 11:07Глубже отметки в 1 000 метров
-
11:07 - 11:10мы обнаружили биофлуоресцентную зону,
-
11:10 - 11:13где 9 из 10 животных
излучают свой собственный свет, -
11:13 - 11:15мигают и сверкают.
-
11:15 - 11:17Я пытаюсь спуститься глубже,
-
11:17 - 11:20это огромный костюм для погружения
для одного человека — -
11:20 - 11:23некоторые говорят, это момент,
когда Жак-Ив Кусто встретил Вуди Аллена. -
11:23 - 11:25(Смех)
-
11:25 - 11:27Но пока мы спускались ниже,
-
11:27 - 11:30я думал о том, как бережно
взаимодействовать с этой жизнью? -
11:30 - 11:33Мы на пороге новой эры открытий,
-
11:33 - 11:35что требует от нас осмотрительности:
-
11:35 - 11:38мы должны показать, как правильно
проводить исследования в этих местах. -
11:38 - 11:42Я объединился с робототехником Робом Вудом
из Гарвардского университета, -
11:42 - 11:45и мы создали мягкую подводную клешню,
-
11:46 - 11:49которая сможет аккуратно взаимодействовать
с подводной жизнью. -
11:49 - 11:54Большинство наших технологий
для глубоководных исследований -
11:54 - 11:57пришли из нефтегазовой и военной отрасли,
-
11:57 - 12:00а там, знаете ли, обычно не стараются
быть аккуратными. -
12:00 - 12:03Некоторым кораллам может быть
более 1 000 лет. -
12:03 - 12:06Мы не хотим просто приплыть
и сломать их большим ко́гтем. -
12:06 - 12:08Я мечтаю о чём-то вроде этого:
-
12:08 - 12:10я на подводной лодке ночью,
-
12:10 - 12:12у меня есть управляемые перчатки,
-
12:12 - 12:16и я могу аккуратно развернуть
лабораторию на носу своей подлодки, -
12:16 - 12:18где мягкая клешня робота
-
12:18 - 12:21бережно собирает образцы,
помещает их в контейнеры, -
12:21 - 12:22и мы можем провести исследование.
-
12:23 - 12:25Вернёмся к полезным применениям.
-
12:25 - 12:28Здесь вы видите мозг,
-
12:28 - 12:32в котором использованы ДНК
светящихся морских созданий, -
12:32 - 12:34эти — от медуз и кораллов,
-
12:34 - 12:37чтобы подсветить мозг
и увидеть связи внутри него. -
12:37 - 12:39Забавно, что мы используем RGB,
-
12:39 - 12:41чтобы удовлетворить нашу интуицию
-
12:41 - 12:44и лучше рассмотреть мозг.
-
12:44 - 12:46А вот ещё более удивительный факт.
-
12:46 - 12:49Мой коллега Винсент Пьербон
в Йельском университете -
12:49 - 12:52разработал и создал
флуоресцентный белóк, -
12:52 - 12:54который реагирует на напряжение.
-
12:54 - 12:58Мы можем увидеть работу
конкретного нейрона. -
12:58 - 13:02Вы буквально видите портал
в сознание человека, -
13:02 - 13:05который был создан с помощью
обитателей моря. -
13:06 - 13:11Это возвращает меня к идее
перспективы и отношений. -
13:11 - 13:13Из космоса
-
13:13 - 13:16наша Вселенная выглядит
как клеточка мозга, -
13:16 - 13:19а вот мы — в глубине океана,
-
13:19 - 13:22и мы находим морские создания и клетки,
-
13:22 - 13:24которые могут осветить мозг человека.
-
13:24 - 13:27Я надеюсь, что с просветлённым сознанием
-
13:27 - 13:31мы сможем постигнуть
всеобъемлющие связи окружающего мира -
13:31 - 13:33и понять, сколько всего ещё
ждёт своих открытий, -
13:33 - 13:35если мы сохраним океан здоровым.
-
13:35 - 13:36Спасибо.
-
13:36 - 13:41(Аплодисменты)
- Title:
- Светящиеся в темноте акулы и другие удивительные обитатели моря
- Speaker:
- Дэвид Грюбер
- Description:
-
Всего в нескольких метрах под волнами морской биолог и исследователь-фотограф Дэвид Грюбер обнаружил нечто удивительное — новые виды обитателей моря, которые светятся разными цветами в тусклой синеве океана. Присоединяйтесь к его поискам биофлуоресцентных акул, морских коньков, морских черепах и узнайте, как эти светящиеся создания могут повлиять на наше новое понимание человеческого мозга.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:54
Retired user approved Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Retired user edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Retired user edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Retired user edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Retired user edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Retired user edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Maxim Averin accepted Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures | ||
Maxim Averin edited Russian subtitles for Glow-in-the-dark sharks and other stunning sea creatures |