Return to Video

Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)

  • 4:58 - 5:01
    這裡真安靜!
  • 5:01 - 5:04
    真的。非常、非常地安靜
  • 5:04 - 5:10
    小姐,這是浴室
  • 5:13 - 5:17
    看來,我們共用一間浴室
  • 5:17 - 5:20
    我應該先自我介紹
  • 5:20 - 5:23
    我叫薇拉.克萊索恩. 歐文夫人的秘書
  • 5:23 - 5:28
    我是艾蜜莉布蘭特
  • 5:28 - 5:30
    小姐, 你還需要什麼嗎?
  • 5:30 - 5:35
    嗯, 我想要見下歐文夫人
  • 5:35 - 5:37
    我是她的新秘書
  • 5:37 - 5:39
    我想你應該知道
  • 5:39 - 5:46
    不,我不知道,我只有一份週末被邀請的賓客清單
  • 5:46 - 5:49
    難道歐文夫人都沒提過我?
  • 5:49 - 5:52
    我..我還沒看到歐文夫人
  • 5:52 - 5:55
    我們幾天前才到的
  • 5:55 - 6:00
    哦! 這還真是間大房子。還有其他員工在這裡嗎?
  • 6:00 - 6:05
    就只有我和羅傑斯,小姐
  • 6:20 - 6:22
    那歐文先生知道我們到了嗎?
  • 6:22 - 6:24
    他還沒到
  • 6:24 - 6:25
    那歐文夫人在那裡?
  • 6:25 - 6:29
    他們在倫敦被耽擱了,我有他們的信
  • 6:29 - 6:34
    他們晚餐8點會到
  • 6:37 - 6:42
    在愛爾蘭有個故事,二個英國男人被丟棄在
  • 6:42 - 6:47
    島上三年,從沒互相開口講話
  • 6:47 - 6:50
    因為他們從未被介紹過
  • 6:50 - 6:55
    我不是英國人。我名字是尼基塔史塔洛夫王子。
    請叫我尼基
  • 6:55 - 6:57
    各位, 我想僵局打破了
  • 6:57 - 7:01
    我是昆卡農法官. 你呢?
  • 7:01 - 7:05
    我..嗯...阿姆斯壯醫生
  • 7:05 - 7:09
    我叫隆伯德. 菲利浦隆伯德
  • 7:10 - 7:13
    我是曼德拉將軍
  • 7:13 - 7:15
    你是約翰曼德拉? 將軍?
  • 7:15 - 7:18
    幾年前, 我曾被召喚會診
  • 7:18 - 7:21
    你夫人生病了
  • 7:21 - 7:23
    我夫人過世了, 約翰
  • 7:23 - 7:25
    請各位男士跟隨我
  • 7:25 - 7:30
    我帶各位去房間
  • 7:32 - 7:34
    我還不知道你的名字是..
  • 7:34 - 7:35
    布勞
  • 7:35 - 7:36
    布勞?
  • 7:36 - 7:39
    威廉享利布勞
  • 7:39 - 7:41
    哦, 菲利浦隆伯德
  • 7:41 - 7:44
    你拿錯行李了
  • 7:44 - 7:46
    你觀察的可真仔細, 布勞先生
  • 7:46 - 7:47
    C M
  • 7:47 - 7:48
    查理莫利
  • 7:48 - 7:50
    我的一個舊識
  • 7:50 - 7:51
    我很喜歡他的品味
  • 7:51 - 7:54
    甚至曾借他的衣服穿
  • 8:05 - 8:07
    哦, 不好意思, 醫生
  • 8:07 - 8:09
    我以為這是衣櫃
  • 8:09 - 8:10
    看來我們共用一間浴室
  • 8:10 - 8:14
    哦, 我還不知道呢
  • 8:14 - 8:18
    唯一一次我後悔還是單身漢,是我必需盛裝出席晚宴
  • 8:18 - 8:19
    我來幫你
  • 8:19 - 8:21
    謝謝
  • 8:21 - 8:23
    你知道這裡嗎?
  • 8:23 - 8:24
    不, 我不能說我知道
  • 8:24 - 8:26
    這島有種迷人的地方
  • 8:26 - 8:30
    對呀, 就像屬於它自己的小世界
  • 8:30 - 8:32
    你覺得在這裡度過生命快結束的日子, 如何?
  • 8:32 - 8:35
    哈哈, 不, 謝了, 我想一個週末就夠了
  • 8:35 - 8:39
    嗯, 我們都用想像建了一個島嶼
  • 8:39 - 8:41
    代表著逃離
  • 8:41 - 8:45
    我有一半的病人生病是因為他們想逃離現實
  • 8:45 - 8:47
    那你怎麼回答他們?
  • 8:47 - 8:48
    哦, 我說故事給他們聽
  • 8:48 - 8:52
    我建築想像的安全島嶼給他們
  • 8:52 - 8:56
    你不相信醫藥嗎? 醫生?
  • 8:56 - 8:57
    那你相信正義嗎? 法官?
  • 8:57 - 8:59
    哈哈哈哈哈哈
  • 8:59 - 9:03
    水聲
  • 9:06 - 9:07
    布勞先生?
  • 9:07 - 9:07
    是?
  • 9:07 - 9:09
    浴室換你用了
  • 9:20 - 9:27
    (水聲)
  • 9:32 - 9:33
    你覺得這熟了嗎?
  • 9:33 - 9:34
    夠熟了!
  • 9:34 - 9:35
    噢!
  • 9:35 - 9:36
    (鍋子掉至地上)
  • 9:36 - 9:37
    埃塞爾
  • 9:37 - 9:41
    不要只呆呆站在那! 快點撿起來啊!
  • 9:41 - 9:43
    你早上有洗地板吧?
  • 9:43 - 9:45
    你覺得我有時間做這些事嗎?
  • 9:45 - 9:50
    根本不該邀請一整屋子的客人
  • 9:50 - 9:52
    等歐文先生到時,我會和他談談.
  • 9:52 - 9:53
    你告訴他, 我們不幹了!
  • 9:53 - 9:57
    仲介根本沒和我們說這屋子這麼大又這麼偏僻
  • 9:57 - 9:58
    你知道是一個島啊
  • 9:58 - 10:01
    嗯, 就這麼一間房子
  • 10:01 - 10:02
    讓我很不安
  • 10:02 - 10:05
    來!
  • 10:05 - 10:07
    他們又不知道, 不會怎樣
  • 10:07 - 10:12
    反正每個人死前都會吃點汙土
  • 10:18 - 10:24
    先生, 女士, 讓我們舉杯感謝親切的女主人
  • 10:24 - 10:28
    歐文夫人
  • 10:28 - 10:32
    嗯. 醫生, 我看到囉, 你喝水, 這會召壞運
  • 10:32 - 10:36
    水不會對任何人造成傷害, 特別我的專業告訴我如此
  • 10:36 - 10:41
    醫生, 別忘了古語: 永遠不要相信不喝酒的人
  • 10:41 - 10:44
    聽起來好像聖經. 偉大的書!
  • 10:44 - 10:48
    現在, 讓我來介紹我們迷人的男主人: 歐文先生!
  • 10:48 - 10:50
    一個大好人啊!
  • 10:50 - 10:53
    我希望我們全敬完了
  • 10:55 - 10:58
    克萊索恩小姐, 你說, 為什麼這裡叫印度島?
  • 10:58 - 11:01
    我不知道
  • 11:01 - 11:05
    船夫告訴我是因為它的形狀像印度人的頭
  • 11:05 - 11:10
    哦, 這說明了這些小印第安人玩偶
  • 11:10 - 11:13
    印第安人! 我們還要再舉杯!
  • 11:13 - 11:17
    敬印第安人. 敬每個印第安人.
  • 11:17 - 11:21
    六, 七, 八, 九, 十, 十個印第安人!
  • 11:21 - 11:24
    十個印第安人. 這好像兒歌.
  • 11:24 - 11:28
    十個印第安男孩外出去晩餐
  • 11:28 - 11:29
    一個噎死
  • 11:29 - 11:31
    還有九個
  • 11:31 - 11:32
    呃....可憐的小傢伙
  • 11:32 - 11:35
    敬他! 那其他九個後來怎麼了?
  • 11:35 - 11:40
    九個小印第安男孩熬夜到很晚, 其中一個睡過頭,
    剩下八個
  • 11:40 - 11:41
    然後發生什麼事?
  • 11:41 - 11:44
    鋼琴上有歌譜
  • 11:44 - 11:47
    歐文先生似乎對小印第安人情有獨鐘
  • 11:47 - 11:58
    八個小印第安男孩去得文島遊玩,
    其中一個男孩說要留在那
  • 11:58 - 12:01
    剩下七個
  • 12:01 - 12:09
    七個印第安男孩砍樹枝,其中一個把自己砍成二半
  • 12:09 - 12:15
    剩下六個
  • 12:15 - 12:21
    六個印第安男孩玩蜂窩,其中一個被蜜峰螫到, 然後
  • 12:21 - 12:24
    剩下五個
  • 12:24 - 12:34
    五個印第安男孩走入法院, 一個被留下, 還剩四個
  • 12:38 - 12:45
    四個印第安男孩去海邊, 紅鯡魚把其中一個吞掉, 然後
  • 12:45 - 12:47
    剩下三個
  • 12:47 - 12:56
    三個印第安男孩去動物園, 大熊抱住其中一個, 然後
  • 12:56 - 12:58
    剩下二個
  • 12:58 - 13:00
    兒歌是屬於幼兒院的
  • 13:00 - 13:03
    別擔心,法官, 他已經唱到最後一個了.
  • 13:03 - 13:11
    二個印第安男孩坐在太陽下, 其中一個全身焦枯, 然後只剩下一人
  • 13:11 - 13:18
    他孤單的被留下來
  • 13:18 - 13:19
    嘖. 嘖. 嘖
  • 13:19 - 13:26
    接著他上吊自殺, 然後
  • 13:26 - 13:29
    沒有
  • 13:29 - 13:33
    半個人
  • 13:33 - 13:36
    剩下
  • 13:41 - 13:42
    請安靜
  • 13:42 - 13:47
    先生女士. 這是男主人歐文先生
  • 13:47 - 13:50
    你們被控犯了以下罪行
  • 13:50 - 13:55
    約翰曼德拉將軍: 你是否故意將你夫人的情人
  • 13:55 - 13:59
    亞瑟麥斯菲爾德上尉致死
  • 13:59 - 14:04
    艾蜜莉布蘭特, 你害死你外甥彼德布蘭德
  • 14:04 - 14:14
    艾德華阿姆斯壯醫生, 因你的酗酒,
    你殺死了瑪麗克莉絲夫人
  • 14:14 - 14:22
    尼基塔史塔洛夫王子, 你謀殺了弗萊德和露西馬洛
  • 14:22 - 14:29
    薇拉.克萊索恩, 你謀殺了你妹妹的未婚夫理查巴克萊
  • 14:29 - 14:39
    法蘭西斯昆法農法官, 你要為艾德華席頓之死負責
  • 14:39 - 14:46
    菲利浦隆伯德, 你要為東菲部落的二十一條人命負責
  • 14:46 - 14:53
    威廉享利布勞, 因為你的偽證, 害死了詹姆士藍道
  • 14:53 - 15:01
    湯瑪斯和埃塞爾羅傑, 你們共同殺害了珍妮佛布萊迪
  • 15:01 - 15:03
    尖叫
  • 15:03 - 15:04
    碗盤破裂聲
  • 15:04 - 15:12
    你們這些罪犯, 還有什麼好說的嗎?
  • 15:25 - 15:30
    安靜, 先生女士們, 這是主人歐...
  • 15:33 - 15:35
    發生什麼事了?!
  • 15:35 - 15:37
    這是什麼惡作劇嗎?
  • 15:37 - 15:40
    聲音從唱片出來的
  • 15:40 - 15:43
    不像話的謊話!
  • 15:49 - 15:53
    它叫"天鵝之歌"
  • 15:53 - 15:56
    是誰撥放唱片的?
  • 15:56 - 15:57
    先生, 是我
  • 15:57 - 15:59
    我不知道那是什麼
  • 15:59 - 16:03
    我一輩子沒見過, 我...
  • 16:03 - 16:05
    我只懂遵循命令, 就這樣而已, 先生
  • 16:05 - 16:06
    誰的命令
  • 16:06 - 16:07
    歐文先生的
  • 16:07 - 16:10
    現在, 讓我們搞清楚
  • 16:10 - 16:13
    歐文先生的命令到底是什麼?
  • 16:13 - 16:16
    九點時撥唱片, 它那時是密封的
  • 16:16 - 16:19
    我以為就是音樂而已
  • 16:19 - 16:21
    真的, 先生
  • 16:21 - 16:23
    我也沒見過歐文先生
  • 16:23 - 16:24
    我才告訴我夫人
  • 16:24 - 16:26
    我就和你說我們不應該來這裡的!
  • 16:26 - 16:28
    我想馬上離開!
  • 16:28 - 16:29
    我才不想碰他們的錢!
  • 16:29 - 16:31
    閉嘴!
  • 16:31 - 16:34
    首先, 羅傑, 先把你夫人弄上床
  • 16:39 - 16:42
    各位, 請注意
  • 16:42 - 16:47
    這封給羅傑的信, 署名歐文先生
  • 16:47 - 16:50
    我必需承認我不認識歐文先生
  • 16:50 - 16:54
    他到底是怎樣的人?
  • 16:56 - 17:01
    有人認識他嗎?
  • 17:01 - 17:04
    哈哈, 你們來這, 卻都不認識主人
  • 17:04 - 17:07
    那你自己呢? 閣下?
  • 17:07 - 17:12
    哦, 我不同, 我是專業賓客
  • 17:13 - 17:15
    我就知道我們不該來的!
  • 17:15 - 17:16
    安靜, 埃塞爾!
  • 17:16 - 17:18
    我就知道這件事早晚會被人發現!
  • 17:18 - 17:19
    我早告訴你了!
  • 17:19 - 17:23
    你給我閉嘴!
  • 17:23 - 17:26
    醫生, 她現在很瘋顚
  • 17:26 - 17:33
    嗯, 驚嚇後的歇斯底里. 讓她服下這鎮定劑
  • 17:33 - 17:36
    配半杯水
  • 17:36 - 17:37
    是, 先生
  • 17:37 - 17:39
    若她沒睡著, 那就二小時內再服用一次
  • 17:39 - 17:45
    哦, 我, 我希望她能睡著, 醫生
  • 17:46 - 17:51
    呃, 阿姆斯壯醫生, 我們已取得所有說詞, 除了你的
  • 17:51 - 17:53
    你為何要來這裡?
  • 17:53 - 17:57
    嗯, 老實說, 我來這純屬專業
  • 17:57 - 18:02
    我收到歐文先生的信, 邀請我來度週末並假裝為賓客
  • 18:02 - 18:06
    好讓我可以診斷她拒絕就醫的夫人
  • 18:06 - 18:09
    我來總結下我們的發現
  • 18:09 - 18:16
    我們全都收到舊識的信,邀請我們來這度週末
  • 18:16 - 18:18
    作為他們朋友歐文先生的賓客
  • 18:18 - 18:22
    克萊索恩小姐則是透過仲介受僱
  • 18:22 - 18:24
    於歐文夫人
  • 18:24 - 18:28
    唯有隆伯德的信是直接來自於歐文先生
  • 18:28 - 18:32
    非常奇特
  • 18:32 - 18:36
    我甚至覺得是威脅, 你怎麼說?
  • 18:36 - 18:41
    我說, 在這唯一一位沒法解釋他為何來此的是那先生
  • 18:41 - 18:46
    那, 我想也沒什麼理由再隱瞞
  • 18:46 - 18:47
    我來這工作
  • 18:47 - 18:48
    我被僱用
  • 18:48 - 18:49
    被誰?
  • 18:49 - 18:51
    就這位歐文
  • 18:51 - 18:53
    你見過他?
  • 18:53 - 18:55
    沒, 他只是信裡附上大筆現金
  • 18:55 - 19:00
    叫我當賓客, 參加這場派對
  • 19:00 - 19:01
    我在普利茅斯經營偵探公司
  • 19:01 - 19:04
    我有證劇
  • 19:04 - 19:06
    你看, 法官
  • 19:06 - 19:10
    所有這些信都寫著U.N.歐文
  • 19:10 - 19:12
    U.N.歐文
  • 19:12 - 19:13
    不明!!
  • 19:13 - 19:18
    是啊, 不明先生, 不僅用假藉口誘使我們到這
  • 19:18 - 19:21
    還大費週章要找出我們的事
  • 19:21 - 19:26
    吼叫
  • 19:26 - 19:28
    聽著, 我的朋友們!
  • 19:28 - 19:31
    指控是真的!
  • 19:31 - 19:32
    我現在想起來了!
  • 19:32 - 19:36
    一年前, 有二個人在路中
  • 19:36 - 19:39
    我那時開車開很快, 很快, 很快!
  • 19:39 - 19:41
    發生什麼事?
  • 19:41 - 19:44
    我駕照被吊銷了
  • 19:44 - 19:46
    那二個人呢?
  • 19:46 - 19:47
    我碾過他們
  • 19:47 - 19:49
    真是不好運
  • 19:49 - 20:01
    鋼琴音樂
  • 20:01 - 20:06
    我還是不知道這位不明先生為何要找我們來這
  • 20:06 - 20:10
    我的想法是, 不管這位先生是誰, 一定是瘋了
  • 20:10 - 20:12
    他可能很危險
  • 20:12 - 20:14
    我想應該要儘快離開這座島
  • 20:14 - 20:16
    我同意
  • 20:16 - 20:18
    羅傑斯, 船多快能從本島過來
  • 20:18 - 20:20
    沒辦法, 先生, 這裡沒電話
  • 20:20 - 20:22
    船兩週才來一次
  • 20:22 - 20:24
    直到週一都不會來了
  • 20:24 - 20:28
    現在才週五
  • 20:28 - 20:28
    這裡沒船嗎?
  • 20:28 - 20:30
    沒有
  • 20:30 - 20:32
    為什麼要離開呢? 我的朋友們?
  • 20:32 - 20:35
    我們何不一起揭曉這迷團
  • 20:35 - 20:36
    真是太好了!
  • 20:36 - 20:38
    多驚恐啊!
  • 20:38 - 20:41
    到我們這年紀, 我們已經不想再經歷如你所說的驚恐
  • 20:41 - 20:45
    你的法律腦袋已失去對冒險的品味了
  • 20:45 - 20:48
    對犯罪, 我全準備好了, 閣下
  • 20:48 - 20:51
    我們來舉杯
  • 20:51 - 20:55
    敬犯罪
  • 20:58 - 21:01
    咳嗽聲
  • 21:01 - 21:07
    哽住聲
  • 21:12 - 21:15
    真是噁心
  • 21:15 - 21:16
    像動物般豪飲
  • 21:16 - 21:17
    嗯?
  • 21:17 - 21:19
    你說什麼?
  • 21:19 - 21:20
    他不動了
  • 21:20 - 21:23
    只是喝掛而已
  • 21:25 - 21:28
    只是醉死了
  • 21:28 - 21:30
    醫生怎麼說
  • 21:30 - 21:31
    他死了
  • 21:31 - 21:33
    什麼?
  • 21:34 - 21:58
    (十個印第安男孩的音樂)
  • 21:58 - 22:00
    你在看什麼, 羅傑斯?
  • 22:00 - 22:03
    它壞了, 先生
  • 22:03 - 22:07
    那你就再多一件事可以和屋主報告了
  • 22:07 - 22:08
    但, 歐文先生並不是屋主
  • 22:08 - 22:11
    他只是租下這季而已
  • 22:11 - 22:12
    嗯................
  • 22:12 - 22:15
    那你知道的比你告訴我們的更多
  • 22:15 - 22:20
    說吧, 羅傑斯, 我想這島上也沒其他人了
  • 22:20 - 22:21
    我發誓, 先生
  • 22:21 - 22:27
    我相信你, 羅傑斯, 但我擔心警察不會採信你的故事
  • 22:27 - 22:46
    (十個印第安男孩的音樂)
  • 22:46 - 22:50
    不淮碰它!
  • 22:50 - 22:53
    布勞先生, 我以為你去睡了
  • 22:53 - 22:58
    醫生, 在我們這行, 我們不會真的做表面要做的事
  • 22:58 - 23:00
    或許你的工作也是
  • 23:00 - 23:03
    你為什麼不讓我碰這杯子?
  • 23:03 - 23:07
    我想你不宜留下指紋吧
  • 23:07 - 23:09
    你聞
  • 23:14 - 23:17
  • 23:17 - 23:20
  • 23:20 - 23:24
    我想, 這是你的專業了
  • 23:40 - 23:41
    醫生!
  • 23:42 - 23:43
    阿姆斯壯醫生!
  • 23:44 - 23:45
    阿姆斯壯醫生!
  • 23:45 - 23:46
    怎麼了, 羅傑斯?
  • 23:46 - 23:48
    我夫人, 她看起來不太對勁
  • 23:48 - 23:49
    快去, 我隨後到
  • 24:05 - 24:07
    早安, 布蘭特小姐
  • 24:07 - 24:09
    我希望你睡的比我好
  • 24:09 - 24:11
    謝謝, 我睡的很好
  • 24:11 - 24:14
    我睡得很沉
  • 24:14 - 24:17
    早安, 將軍
  • 24:17 - 24:20
    早安
  • 24:20 - 24:23
    曼德拉將軍?
  • 24:23 - 24:26
    什麼事, 茱麗葉
  • 24:26 - 24:28
  • 24:28 - 24:30
    原諒我, 年輕女士
  • 24:30 - 24:33
    我想起了我夫人
  • 24:33 - 24:35
    早安, 克萊索恩小姐
  • 24:35 - 24:36
    吃早餐, 如何?
  • 24:36 - 24:41
    你介意我穿這樣嗎?
  • 24:43 - 24:44
    早安, 法官
  • 24:44 - 24:45
    早安, 布蘭特小姐
  • 24:45 - 24:49
    怎麼了? 你在擔心什麼?
  • 24:49 - 24:51
    我不懂
  • 24:51 - 24:53
    有一堆事我都不懂
  • 24:53 - 24:55
    這些小玩偶, 前一晚有幾個?
  • 24:55 - 24:57
    十個
  • 24:57 - 25:02
    羅傑斯發現其中一個壞了
  • 25:02 - 25:05
    現在你看有幾個?
  • 25:05 - 25:06
    八個
  • 25:06 - 25:07
    只有八個
  • 25:07 - 25:09
    我剛算的
  • 25:09 - 25:10
    哦, 這讓歐文先生自己擔心吧
  • 25:10 - 25:11
    這是他的玩偶
  • 25:11 - 25:12
    現在, 讓我們來吃早餐吧
  • 25:12 - 25:16
    我想沒有早餐了
  • 25:16 - 25:18
    羅傑斯夫人死於睡夢中
  • 25:18 - 25:20
    什麼?!
  • 25:20 - 25:22
    怎麼會? 心臟衰竭?
  • 25:22 - 25:23
    她心臟是停止跳動
  • 25:23 - 25:26
    但我不知什麼使它停止跳動
  • 25:26 - 25:27
    良心
  • 25:27 - 25:30
    哦, 良心, 她先生呢?
  • 25:30 - 25:33
    他嚇死了, 他擔心他夫人亂說話
  • 25:34 - 25:35
    我很抱歉
  • 25:35 - 25:38
    我很抱歉沒有準備早餐, 我夫人
  • 25:38 - 25:42
    沒關係
  • 25:44 - 25:48
    但, 我以為你說他死了
  • 25:48 - 25:49
    是他的夫人
  • 25:49 - 25:50
    啊?
  • 25:50 - 25:52
    他夫人!!
  • 25:52 - 25:54
    夫人?
  • 25:54 - 25:57
    不, 不, 不
  • 25:57 - 26:00
    我不相信有任何男人會殺害自己的夫人
  • 26:00 - 26:05
    不論她犯多大的罪
  • 26:09 - 26:11
    犯人逃到沒人會追他的地方了
  • 26:11 - 26:16
    十二小時內二條人命沒了?! 我不敢相信
  • 26:16 - 26:19
    我也是, 你怎麼看, 法官?
  • 26:19 - 26:23
    那兒歌怎麼唱的, 克萊索恩小姐?
  • 26:23 - 26:25
    十個印第安?
  • 26:25 - 26:28
    一個噎死, 還剩九個
  • 26:28 - 26:32
    嗯..繼續
  • 26:32 - 26:40
    一個睡死, 還剩八個
  • 26:43 - 26:47
    我們現在就是在島上的八個人
  • 27:02 - 27:03
    隆伯德!
  • 27:03 - 27:04
    我馬上好!
  • 27:04 - 27:07
    你慢慢來
  • 27:07 - 27:08
    你知道我想到了
  • 27:08 - 27:10
    想到什麼?
  • 27:10 - 27:14
    我想這歐文傢伙忘了一件事, 這島上就只是個石頭
  • 27:14 - 27:17
    我想我們能逮到那狂語的傢伙
  • 27:17 - 27:20
    我們像笨蛋以為全島上只有我們
  • 27:20 - 27:21
    你的意思是羅傑斯在說謊?
  • 27:21 - 27:23
    為何不?
  • 27:23 - 27:25
    這男的很明顯嚇呆了, 失去理智
  • 27:25 - 27:30
    這也就為什麼我覺得他說的是實話.
    像歐文這種瘋子會在羅傑斯到前
  • 27:30 - 27:31
    先找地方躲起來
  • 27:31 - 27:37
    不管羅傑斯有沒有說謊, 你同意歐文可能躲起來吧?
  • 27:37 - 27:39
    他是危險份子, 我們必需武裝
  • 27:39 - 27:43
    是, 英國不能帶武器真是太糟了
  • 27:43 - 27:45
    讓我們這種普通百姓曝露在不利下
  • 27:45 - 27:48
    你的意思是你沒有任何武器?
  • 27:48 - 27:51
    你知, 布勞, 這很奇怪, 但我和你有相同想法
  • 27:51 - 27:53
    歐文先生應該躲在某處
  • 27:53 - 27:55
    搞不好躲在這房子
  • 27:55 - 27:57
    那他應該有幫兄, 不是嗎?
  • 27:57 - 28:00
    若你問我, 羅傑斯不是唯一怪的人
  • 28:06 - 28:08
    我一直有種被監視的感覺
  • 28:08 - 28:15
    秘密地
  • 28:44 - 28:46
    你在看什麼?
  • 28:46 - 28:48
  • 28:48 - 28:51
    我聽到奇怪的聲音
  • 28:51 - 28:57
    各位, 我想我們已有結論,歐文先生躲在這島上某處
  • 28:57 - 28:58
    真不尋常
  • 28:58 - 29:01
    我本來要找你說同樣的事
  • 29:01 - 29:01
    我也是這麼想的
  • 29:01 - 29:03
    我也是
  • 29:03 - 29:05
    我想我們全都有一樣的想法
  • 29:05 - 29:07
    我們必需找出他躲在那
  • 29:07 - 29:09
    儘速地
  • 29:09 - 29:11
    只要他存在的一天, 我們就有危險
  • 29:28 - 29:31
    你有聽到嗎?
  • 29:38 - 29:41
    哈囉, 小貓
  • 29:41 - 29:42
    你在找老鼠嗎?
  • 29:42 - 29:44
    我們也是呢
  • 29:44 - 29:48
    只是我不知我們是貓還是老鼠
  • 29:52 - 29:54
    沒人在將軍的房間, 將軍自己都不在房間裡
  • 29:54 - 29:55
    不知他到那了
  • 29:55 - 29:56
    不知道
  • 29:56 - 30:01
  • 30:03 - 30:05
  • 30:05 - 30:08
  • 30:08 - 30:11
  • 30:11 - 30:16
  • 30:21 - 30:25
  • 30:25 - 30:27
  • 30:58 - 31:01
  • 31:01 - 31:04
  • 31:04 - 31:07
  • 31:07 - 31:09
  • 31:09 - 31:14
  • 31:14 - 31:16
  • 31:16 - 31:20
  • 31:42 - 31:43
  • 31:43 - 31:44
  • 31:44 - 31:48
  • 31:51 - 31:53
  • 31:53 - 31:55
  • 31:55 - 31:56
  • 31:56 - 31:58
  • 31:58 - 32:00
  • 32:00 - 32:02
  • 32:02 - 32:04
  • 32:04 - 32:08
  • 32:08 - 32:12
  • 32:12 - 32:14
  • 32:14 - 32:18
  • 32:18 - 32:21
  • 32:21 - 32:23
  • 32:23 - 32:26
  • 32:26 - 32:28
  • 32:28 - 32:31
  • 32:31 - 32:39
  • 32:39 - 32:42
  • 32:43 - 32:45
  • 32:45 - 32:48
  • 32:48 - 32:50
  • 32:52 - 32:55
  • 32:56 - 32:56
  • 32:59 - 33:02
  • 33:02 - 33:05
  • 33:05 - 33:07
  • 33:07 - 33:11
  • 33:11 - 33:12
  • 33:12 - 33:13
  • 33:13 - 33:16
  • 33:16 - 33:18
  • 33:18 - 33:19
  • 33:19 - 33:22
  • 33:25 - 33:29
  • 33:29 - 33:31
  • 33:31 - 33:33
  • 33:33 - 33:36
  • 33:36 - 33:38
  • 33:38 - 33:44
  • 33:44 - 33:46
  • 33:46 - 33:48
  • 33:48 - 33:52
  • 33:54 - 34:01
  • 34:02 - 34:05
  • 34:05 - 34:08
  • 34:08 - 34:12
  • 34:18 - 34:21
  • 34:21 - 34:24
  • 34:24 - 34:28
  • 34:28 - 34:31
  • 34:31 - 34:34
  • 34:34 - 34:35
  • 34:35 - 34:40
  • 34:40 - 34:42
  • 34:42 - 34:51
  • 34:51 - 34:57
  • 34:57 - 35:00
  • 35:00 - 35:03
  • 35:03 - 35:06
  • 35:06 - 35:07
  • 35:07 - 35:09
  • 35:09 - 35:10
  • 35:10 - 35:11
  • 35:11 - 35:15
  • 35:15 - 35:17
  • 35:17 - 35:19
  • 35:19 - 35:22
  • 35:22 - 35:25
  • 35:25 - 35:29
  • 35:29 - 35:30
  • 35:30 - 35:33
  • 35:33 - 35:34
  • 35:34 - 35:37
  • 35:37 - 35:40
  • 35:40 - 35:44
  • 35:44 - 35:47
  • 35:47 - 36:05
  • 36:25 - 36:32
  • 36:37 - 36:39
  • 36:39 - 36:41
  • 36:41 - 36:43
  • 36:43 - 36:45
  • 36:45 - 36:52
  • 36:52 - 36:56
  • 37:05 - 37:07
  • 37:07 - 37:09
  • 37:09 - 37:11
  • 37:11 - 37:12
  • 37:12 - 37:18
  • 37:18 - 37:20
  • 37:20 - 37:24
  • 37:24 - 37:26
  • 37:26 - 37:28
  • 37:28 - 37:31
  • 37:31 - 37:33
  • 37:33 - 37:34
  • 37:34 - 37:36
  • 37:36 - 37:37
  • 37:37 - 37:39
  • 37:39 - 37:42
  • 37:42 - 37:44
  • 37:44 - 37:46
  • 37:46 - 37:48
  • 37:48 - 37:51
  • 37:51 - 37:53
  • 37:53 - 37:55
  • 37:56 - 37:59
  • 37:59 - 38:00
  • 38:00 - 38:02
  • 38:02 - 38:06
  • 38:06 - 38:10
  • 38:10 - 38:13
  • 38:13 - 38:15
  • 38:15 - 38:18
  • 38:18 - 38:19
  • 38:19 - 38:21
  • 38:21 - 38:22
  • 38:22 - 38:23
  • 38:23 - 38:26
  • 38:26 - 38:27
  • 38:27 - 38:29
  • 38:29 - 38:30
  • 38:30 - 38:32
  • 38:32 - 38:34
  • 38:34 - 38:37
  • 38:37 - 38:40
  • 38:40 - 38:42
  • 38:42 - 38:44
  • 38:44 - 38:45
  • 38:45 - 38:47
  • 38:47 - 38:48
  • 38:48 - 38:51
  • 38:51 - 38:55
  • 38:55 - 39:00
  • 39:00 - 39:03
  • 39:03 - 39:05
  • 39:05 - 39:07
  • 39:12 - 39:14
  • 39:15 - 39:18
  • 39:18 - 39:23
  • 39:27 - 39:31
  • 39:32 - 39:36
  • 39:36 - 39:37
  • 39:37 - 39:38
  • 39:38 - 39:40
  • 39:53 - 39:55
  • 39:55 - 39:57
  • 39:57 - 39:59
  • 39:59 - 40:01
  • 40:01 - 40:05
  • 40:06 - 40:11
  • 40:11 - 40:17
  • 40:18 - 40:20
  • 40:20 - 40:21
  • 40:21 - 40:24
  • 40:24 - 40:27
  • 40:27 - 40:35
  • 41:20 - 41:26
  • 41:26 - 41:28
  • 41:28 - 41:30
  • 41:30 - 41:34
  • 41:34 - 41:38
  • 41:38 - 41:41
  • 41:41 - 41:45
  • 41:45 - 41:47
  • 41:47 - 41:51
  • 41:51 - 41:52
  • 41:52 - 41:55
  • 41:55 - 41:57
  • 42:14 - 42:16
  • 42:16 - 42:21
  • 42:24 - 42:28
  • 42:28 - 42:34
  • 42:36 - 42:43
  • 42:43 - 42:47
  • 42:47 - 42:49
  • 42:49 - 42:51
  • 42:51 - 42:56
  • 42:56 - 43:00
  • 43:00 - 43:05
  • 43:05 - 43:09
  • 43:09 - 43:12
  • 43:12 - 43:13
  • 43:13 - 43:16
  • 43:16 - 43:19
  • 43:19 - 43:23
  • 43:23 - 43:26
  • 43:26 - 43:28
  • 43:28 - 43:29
  • 43:29 - 43:31
  • 43:31 - 43:34
  • 43:34 - 43:37
  • 43:37 - 43:40
  • 43:43 - 43:47
  • 43:49 - 43:52
  • 43:52 - 43:54
  • 43:54 - 43:55
  • 43:55 - 43:59
  • 43:59 - 44:04
  • 44:16 - 44:19
  • 44:19 - 44:22
  • 44:22 - 44:25
  • 44:25 - 44:26
  • 44:26 - 44:28
  • 44:28 - 44:30
  • 44:30 - 44:34
  • 44:34 - 44:39
  • 44:39 - 44:42
  • 44:42 - 44:45
  • 44:45 - 44:47
  • 44:47 - 44:49
  • 44:49 - 44:50
  • 44:50 - 44:53
  • 44:53 - 44:55
  • 44:55 - 45:02
  • 45:02 - 45:07
  • 45:07 - 45:10
  • 45:10 - 45:16
  • 45:18 - 45:23
  • 45:24 - 45:26
  • 45:31 - 45:34
  • 45:34 - 45:38
  • 45:38 - 45:40
  • 45:40 - 45:43
  • 45:47 - 45:51
  • 45:52 - 45:56
  • 45:56 - 46:02
  • 46:02 - 46:03
  • 46:03 - 46:05
  • 46:05 - 46:08
  • 46:08 - 46:10
  • 46:10 - 46:11
  • 46:11 - 46:14
  • 46:37 - 46:39
  • 46:39 - 46:42
  • 46:42 - 46:44
  • 46:44 - 46:48
  • 46:48 - 46:49
  • 46:49 - 46:52
  • 46:52 - 46:54
  • 46:54 - 47:00
  • 47:00 - 47:02
  • 47:02 - 47:05
  • 47:07 - 47:08
  • 47:08 - 47:10
  • 47:10 - 47:13
  • 47:15 - 47:18
  • 47:18 - 47:20
  • 47:20 - 47:22
  • 47:22 - 47:26
  • 47:26 - 47:29
  • 47:29 - 47:32
  • 47:37 - 47:38
  • 47:38 - 47:43
  • 47:43 - 47:47
  • 47:47 - 47:50
  • 47:50 - 47:54
  • 48:02 - 48:05
  • 48:09 - 48:10
  • 48:10 - 48:14
  • 48:18 - 48:19
  • 48:19 - 48:24
  • 48:24 - 48:27
  • 48:27 - 48:32
  • 48:34 - 48:37
  • 48:39 - 48:42
  • 48:42 - 48:44
  • 48:44 - 48:49
  • 48:56 - 48:58
  • 48:58 - 48:59
  • 48:59 - 49:01
  • 49:01 - 49:03
  • 49:03 - 49:06
  • 49:06 - 49:08
  • 49:08 - 49:10
  • 49:10 - 49:12
  • 49:12 - 49:14
  • 49:14 - 49:15
  • 49:15 - 49:16
  • 49:16 - 49:18
  • 49:18 - 49:19
  • 49:19 - 49:23
  • 49:23 - 49:25
  • 49:25 - 49:26
  • 49:26 - 49:28
  • 49:28 - 49:28
  • 49:28 - 49:29
  • 49:29 - 49:33
  • 49:40 - 49:41
  • 49:41 - 49:42
  • 49:42 - 49:45
  • 50:01 - 50:03
  • 50:05 - 50:06
  • 50:06 - 50:08
  • 50:08 - 50:09
  • 50:09 - 50:14
  • 50:14 - 50:17
  • 50:22 - 50:25
  • 50:25 - 50:26
  • 50:26 - 50:32
  • 50:32 - 50:35
  • 50:35 - 50:37
  • 50:37 - 50:39
  • 50:39 - 50:41
  • 50:41 - 50:43
  • 50:43 - 50:45
  • 50:45 - 50:48
  • 51:21 - 51:23
  • 51:23 - 51:25
  • 51:26 - 51:27
  • 51:27 - 51:28
  • 51:28 - 51:29
  • 51:29 - 51:32
  • 51:33 - 51:36
  • 51:36 - 51:38
  • 51:38 - 51:40
  • 51:40 - 51:41
  • 51:41 - 51:42
  • 51:42 - 51:43
  • 51:43 - 51:44
  • 51:44 - 51:46
  • 51:46 - 51:48
  • 51:48 - 51:50
  • 51:50 - 51:54
  • 52:00 - 52:02
  • 52:02 - 52:03
  • 52:03 - 52:06
  • 52:06 - 52:09
  • 52:09 - 52:12
  • 52:12 - 52:14
  • 52:14 - 52:15
  • 52:15 - 52:17
  • 52:17 - 52:19
  • 52:19 - 52:21
  • 52:21 - 52:25
  • 52:25 - 52:29
  • 52:29 - 52:30
  • 52:30 - 52:34
  • 52:35 - 52:37
  • 52:37 - 52:37
  • 52:37 - 52:38
  • 52:38 - 52:40
  • 52:40 - 52:44
  • 52:51 - 52:52
  • 52:52 - 52:56
  • 52:56 - 52:58
  • 53:11 - 53:13
  • 53:13 - 53:15
  • 53:15 - 53:16
  • 53:16 - 53:18
  • 53:18 - 53:19
  • 53:19 - 53:20
  • 53:20 - 53:23
  • 53:23 - 53:26
  • 53:26 - 53:29
  • 53:29 - 53:31
  • 53:31 - 53:32
  • 53:32 - 53:33
  • 53:33 - 53:34
  • 53:34 - 53:36
  • 53:36 - 53:38
  • 53:38 - 53:40
  • 53:40 - 53:41
  • 53:41 - 53:44
  • 53:44 - 53:46
  • 53:54 - 53:55
  • 53:55 - 53:57
  • 53:57 - 53:59
  • 53:59 - 54:00
  • 54:00 - 54:02
  • 54:02 - 54:04
  • 54:04 - 54:07
  • 54:07 - 54:10
  • 54:10 - 54:12
  • 54:12 - 54:14
  • 54:14 - 54:18
  • 54:18 - 54:23
  • 54:23 - 54:28
  • 54:28 - 54:32
  • 54:32 - 54:36
  • 54:36 - 54:38
  • 54:38 - 54:40
  • 54:40 - 54:44
  • 54:46 - 54:47
  • 54:47 - 54:48
  • 54:48 - 54:49
  • 54:49 - 54:53
  • 54:53 - 54:54
  • 54:54 - 54:56
  • 54:56 - 54:59
  • 55:04 - 55:07
  • 55:07 - 55:09
  • 55:09 - 55:12
  • 55:13 - 55:18
  • 55:18 - 55:20
  • 55:26 - 55:28
  • 55:28 - 55:30
  • 55:30 - 55:33
  • 55:33 - 55:38
  • 55:42 - 55:45
  • 55:45 - 55:47
  • 55:47 - 55:50
  • 55:55 - 55:56
  • 55:56 - 55:58
  • 55:58 - 56:00
  • 56:00 - 56:03
  • 56:03 - 56:06
  • 56:06 - 56:08
  • 56:08 - 56:11
  • 56:11 - 56:17
  • 56:17 - 56:22
  • 56:22 - 56:23
  • 56:23 - 56:25
  • 56:25 - 56:28
  • 56:28 - 56:30
  • 56:30 - 56:32
  • 56:32 - 56:34
  • 56:34 - 56:35
  • 56:35 - 56:38
  • 56:38 - 56:42
  • 56:42 - 56:44
  • 56:44 - 56:46
  • 56:46 - 56:50
  • 56:53 - 56:55
  • 56:55 - 56:56
  • 56:56 - 56:58
  • 56:58 - 57:02
  • 57:02 - 57:04
  • 57:04 - 57:05
  • 57:05 - 57:07
  • 57:07 - 57:09
  • 57:09 - 57:13
  • 57:13 - 57:15
  • 57:15 - 57:17
  • 57:17 - 57:18
  • 57:18 - 57:20
  • 57:20 - 57:21
  • 57:21 - 57:22
  • 57:22 - 57:24
  • 57:24 - 57:27
  • 57:29 - 57:34
  • 57:34 - 57:36
  • 57:36 - 57:38
  • 57:38 - 57:41
  • 57:41 - 57:47
  • 57:47 - 57:48
  • 57:48 - 57:51
  • 57:51 - 57:54
  • 57:54 - 57:58
  • 57:58 - 58:02
  • 58:02 - 58:06
  • 58:06 - 58:09
  • 58:13 - 58:17
  • 58:23 - 58:25
  • 58:25 - 58:29
  • 58:37 - 58:39
  • 58:39 - 58:39
  • 58:39 - 58:42
  • 58:42 - 58:46
  • 58:46 - 58:48
  • 58:48 - 58:50
  • 58:50 - 58:53
  • 58:53 - 58:54
  • 58:54 - 58:56
  • 58:56 - 59:00
  • 59:00 - 59:03
  • 59:03 - 59:05
  • 59:06 - 59:08
  • 59:08 - 59:10
  • 59:10 - 59:12
  • 59:12 - 59:14
  • 59:14 - 59:16
  • 59:16 - 59:21
  • 59:21 - 59:22
  • 59:22 - 59:25
  • 59:29 - 59:31
  • 59:31 - 59:35
  • 59:35 - 59:37
  • 59:37 - 59:39
  • 59:39 - 59:41
  • 59:41 - 59:42
  • 59:42 - 59:45
  • 59:45 - 59:47
  • 59:53 - 59:56
  • 59:59 - 60:00
  • 60:36 - 60:37
  • 60:38 - 60:39
  • 60:41 - 60:42
  • 60:42 - 60:44
  • 60:47 - 60:49
  • 60:49 - 60:52
  • 60:53 - 60:57
  • 60:57 - 60:59
  • 60:59 - 61:00
  • 61:00 - 61:03
  • 61:16 - 61:17
  • 61:17 - 61:19
  • 61:19 - 61:20
  • 61:20 - 61:22
  • 61:22 - 61:24
  • 61:24 - 61:25
  • 61:25 - 61:28
  • 61:28 - 61:30
  • 61:30 - 61:33
  • 61:33 - 61:35
  • 61:35 - 61:38
  • 61:38 - 61:39
  • 61:39 - 61:40
  • 61:40 - 61:42
  • 61:42 - 61:45
  • 61:45 - 61:47
  • 61:47 - 61:51
  • 61:51 - 61:52
  • 61:52 - 61:54
  • 61:54 - 61:56
  • 61:56 - 61:58
  • 61:58 - 61:59
  • 61:59 - 62:01
  • 62:01 - 62:04
  • 62:04 - 62:06
  • 62:06 - 62:08
  • 62:08 - 62:09
  • 62:09 - 62:10
  • 62:10 - 62:11
  • 62:11 - 62:13
  • 62:13 - 62:14
  • 62:14 - 62:17
  • 62:17 - 62:20
  • 62:20 - 62:22
  • 62:22 - 62:25
  • 62:25 - 62:28
  • 62:28 - 62:30
  • 62:32 - 62:35
  • 62:35 - 62:37
  • 62:44 - 62:46
  • 62:46 - 62:48
  • 62:48 - 62:50
  • 62:50 - 62:51
  • 62:51 - 62:52
  • 62:52 - 62:54
  • 62:54 - 62:55
  • 62:56 - 62:56
  • 62:57 - 62:59
  • 63:00 - 63:07
  • 63:29 - 63:31
  • 63:31 - 63:36
  • 63:38 - 63:41
  • 63:41 - 63:43
  • 63:43 - 63:44
  • 63:44 - 63:46
  • 63:46 - 63:48
  • 63:48 - 63:53
  • 63:53 - 63:55
  • 63:55 - 63:59
  • 63:59 - 64:02
  • 64:02 - 64:05
  • 64:05 - 64:07
  • 64:07 - 64:08
  • 64:08 - 64:10
  • 64:10 - 64:13
  • 64:13 - 64:16
  • 64:20 - 64:23
  • 64:28 - 64:31
  • 64:31 - 64:33
  • 64:33 - 64:35
  • 64:35 - 64:39
  • 64:39 - 64:43
  • 64:44 - 64:44
  • 64:50 - 64:53
  • 64:53 - 64:56
  • 64:56 - 64:57
  • 64:57 - 64:58
  • 64:58 - 64:59
  • 64:59 - 65:21
  • 65:21 - 65:22
  • 65:22 - 65:24
  • 65:24 - 65:25
  • 65:25 - 65:26
  • 65:26 - 65:28
  • 65:37 - 65:41
  • 65:41 - 65:42
  • 65:42 - 65:43
  • 65:43 - 65:44
  • 65:44 - 65:46
  • 65:46 - 65:47
  • 65:47 - 65:48
  • 65:48 - 65:50
  • 65:51 - 66:04
  • 66:04 - 66:05
  • 66:05 - 66:05
  • 66:05 - 66:07
  • 66:07 - 66:07
  • 66:07 - 66:09
  • 66:09 - 66:10
  • 66:10 - 66:14
  • 66:14 - 66:15
  • 66:15 - 66:17
  • 66:17 - 66:20
  • 66:20 - 66:22
  • 66:22 - 66:25
  • 66:25 - 66:26
  • 66:26 - 66:28
  • 66:28 - 66:29
  • 66:29 - 66:31
  • 66:31 - 66:34
  • 66:34 - 66:38
  • 66:38 - 66:40
  • 66:40 - 66:42
  • 66:42 - 66:43
  • 66:43 - 66:46
  • 66:47 - 66:48
  • 66:48 - 66:50
  • 66:50 - 66:52
  • 66:52 - 66:54
  • 66:54 - 66:57
  • 66:57 - 66:57
  • 66:57 - 67:00
  • 67:00 - 67:02
  • 67:02 - 67:05
  • 67:05 - 67:07
  • 67:07 - 67:09
  • 67:09 - 67:10
  • 67:10 - 67:11
  • 67:11 - 67:11
  • 67:11 - 67:13
  • 67:13 - 67:17
  • 67:17 - 67:19
  • 67:19 - 67:20
  • 67:20 - 67:22
  • 67:22 - 67:23
  • 67:23 - 67:25
  • 67:25 - 67:27
  • 67:27 - 67:29
  • 67:29 - 67:32
  • 67:32 - 67:34
  • 67:34 - 67:36
  • 67:36 - 67:39
  • 67:39 - 67:40
  • 67:40 - 67:42
  • 67:42 - 67:45
  • 67:45 - 67:51
  • 67:51 - 67:53
  • 67:53 - 67:55
  • 67:55 - 67:57
  • 67:57 - 68:00
  • 68:00 - 68:03
  • 68:03 - 68:08
  • 68:08 - 68:12
  • 68:12 - 68:15
  • 68:16 - 68:20
  • 68:20 - 68:21
  • 68:21 - 68:23
  • 68:23 - 68:24
  • 68:24 - 68:27
  • 68:38 - 68:43
  • 68:43 - 68:47
  • 68:47 - 68:55
  • 68:55 - 68:57
  • 68:57 - 69:01
  • 69:01 - 69:03
  • 69:03 - 69:09
  • 69:09 - 69:15
  • 69:16 - 69:18
  • 69:18 - 69:20
  • 69:20 - 69:21
  • 69:21 - 69:25
  • 69:29 - 69:33
  • 69:33 - 69:38
  • 69:38 - 69:39
  • 69:39 - 69:41
  • 69:41 - 69:44
  • 69:49 - 69:51
  • 69:51 - 69:53
  • 69:53 - 69:58
  • 69:58 - 70:02
  • 70:02 - 70:05
  • 70:05 - 70:09
  • 70:09 - 70:12
  • 70:12 - 70:15
  • 70:15 - 70:18
  • 70:18 - 70:20
  • 70:20 - 70:22
  • 70:22 - 70:25
  • 70:25 - 70:27
  • 70:27 - 70:29
  • 70:29 - 70:35
  • 70:35 - 70:38
  • 70:38 - 70:40
  • 70:40 - 70:42
  • 70:42 - 70:45
  • 70:45 - 70:50
  • 70:50 - 70:53
  • 70:53 - 70:54
  • 70:54 - 70:56
  • 70:56 - 71:00
  • 71:00 - 71:03
  • 71:03 - 71:07
  • 71:07 - 71:08
  • 71:08 - 71:10
  • 71:10 - 71:13
  • 71:18 - 71:19
  • 71:19 - 71:25
  • 71:35 - 71:38
  • 71:38 - 71:41
  • 71:47 - 71:48
  • 71:48 - 71:49
  • 71:49 - 71:50
  • 71:50 - 71:51
  • 71:51 - 71:51
  • 71:51 - 71:52
  • 71:52 - 71:54
  • 71:54 - 71:54
  • 71:54 - 71:56
  • 71:57 - 71:58
  • 71:58 - 72:01
  • 72:01 - 72:02
  • 72:02 - 72:04
  • 72:04 - 72:07
  • 72:07 - 72:09
  • 72:09 - 72:12
  • 72:12 - 72:13
  • 72:13 - 72:15
  • 72:15 - 72:15
  • 72:15 - 72:16
  • 72:16 - 72:18
  • 72:18 - 72:19
  • 72:19 - 72:22
  • 72:22 - 72:25
  • 72:28 - 72:30
  • 72:32 - 72:35
  • 72:35 - 72:37
  • 72:37 - 72:38
  • 72:38 - 72:40
  • 72:40 - 72:41
  • 72:41 - 72:42
  • 72:42 - 72:44
  • 72:44 - 72:45
  • 72:45 - 72:47
  • 72:47 - 72:48
  • 72:48 - 72:52
  • 72:55 - 72:59
  • 72:59 - 73:01
  • 73:02 - 73:05
  • 73:05 - 73:08
  • 73:08 - 73:11
  • 73:11 - 73:13
  • 73:13 - 73:15
  • 73:15 - 73:17
  • 73:17 - 73:20
  • 73:20 - 73:24
  • 73:38 - 73:40
  • 73:40 - 73:45
  • 73:45 - 73:47
  • 73:47 - 73:48
  • 73:48 - 73:51
  • 73:51 - 73:53
  • 73:53 - 73:54
  • 73:54 - 73:56
  • 73:56 - 73:57
  • 73:57 - 73:59
  • 73:59 - 74:00
  • 74:00 - 74:00
  • 74:00 - 74:03
  • 74:03 - 74:05
  • 74:05 - 74:08
  • 74:18 - 74:21
  • 74:21 - 74:24
  • 74:28 - 74:31
  • 74:31 - 74:34
  • 74:45 - 74:50
  • 74:50 - 74:53
  • 75:00 - 75:06
  • 75:06 - 75:08
  • 75:08 - 75:12
  • 75:12 - 75:14
  • 75:14 - 75:16
  • 75:16 - 75:18
  • 75:24 - 75:30
  • 75:30 - 75:32
  • 75:32 - 75:36
  • 75:36 - 75:38
  • 75:38 - 75:40
  • 75:40 - 75:45
  • 75:45 - 75:46
  • 75:46 - 75:47
  • 75:47 - 75:48
  • 75:48 - 75:51
  • 75:51 - 75:53
  • 75:53 - 75:55
  • 75:55 - 76:00
  • 76:00 - 76:02
  • 76:02 - 76:05
  • 76:05 - 76:08
  • 76:08 - 76:12
  • 76:12 - 76:13
  • 76:13 - 76:14
  • 76:14 - 76:18
  • 76:18 - 76:19
  • 76:19 - 76:22
  • 76:22 - 76:27
  • 76:27 - 76:30
  • 76:30 - 76:37
  • 76:37 - 76:39
  • 76:39 - 76:42
  • 76:42 - 76:45
  • 76:45 - 76:47
  • 76:47 - 76:49
  • 76:49 - 76:53
  • 76:55 - 76:57
  • 76:57 - 76:59
  • 76:59 - 77:00
  • 77:00 - 77:01
  • 77:01 - 77:02
  • 77:02 - 77:05
  • 77:05 - 77:08
  • 77:08 - 77:10
  • 77:10 - 77:16
  • 77:16 - 77:17
  • 77:17 - 77:21
  • 77:21 - 77:26
  • 77:26 - 77:28
  • 77:28 - 77:32
  • 77:33 - 77:33
  • 77:34 - 77:37
  • 77:38 - 77:40
  • 77:40 - 77:46
  • 77:46 - 77:47
  • 77:47 - 77:53
  • 77:53 - 77:54
  • 77:54 - 77:55
  • 77:55 - 77:56
  • 77:56 - 78:00
  • 78:07 - 78:08
  • 78:08 - 78:11
  • 78:12 - 78:17
  • 78:17 - 78:19
  • 78:21 - 78:24
  • 78:24 - 78:28
  • 78:28 - 78:31
  • 78:31 - 78:33
  • 78:33 - 78:35
  • 78:35 - 78:37
  • 78:37 - 78:40
  • 79:49 - 79:51
  • 79:51 - 79:53
  • 79:53 - 79:56
  • 79:56 - 79:58
  • 79:58 - 80:01
  • 80:01 - 80:06
  • 80:06 - 80:10
  • 80:10 - 80:12
  • 80:12 - 80:16
  • 80:16 - 80:19
  • 80:19 - 80:20
  • 80:20 - 80:23
  • 80:23 - 80:25
  • 80:25 - 80:26
  • 80:26 - 80:34
  • 80:34 - 80:39
  • 80:39 - 80:45
  • 80:45 - 80:48
  • 80:48 - 80:50
  • 80:50 - 80:53
  • 80:53 - 80:58
  • 80:58 - 81:02
  • 81:02 - 81:07
  • 81:07 - 81:10
  • 81:10 - 81:14
  • 81:14 - 81:19
  • 81:19 - 81:22
  • 81:22 - 81:23
  • 81:23 - 81:25
  • 81:25 - 81:29
  • 81:29 - 81:30
  • 81:30 - 81:32
  • 81:32 - 81:34
  • 81:34 - 81:38
  • 81:38 - 81:42
  • 81:42 - 81:44
  • 81:44 - 81:46
  • 81:46 - 81:49
  • 81:49 - 82:01
  • 82:01 - 82:02
  • 82:02 - 82:03
  • 82:03 - 82:06
  • 82:08 - 82:12
  • 82:12 - 82:13
  • 82:13 - 82:14
  • 82:14 - 82:15
  • 82:15 - 82:15
  • 82:15 - 82:17
  • 82:17 - 82:19
  • 82:19 - 82:21
  • 82:21 - 82:24
  • 83:00 - 83:01
  • 83:01 - 83:03
  • 83:03 - 83:07
  • 83:07 - 83:09
  • 83:09 - 83:10
  • 83:10 - 83:13
  • 83:15 - 83:17
  • 83:17 - 83:20
  • 83:22 - 83:23
  • 83:23 - 83:25
  • 83:25 - 83:26
  • 83:26 - 83:29
  • 83:29 - 83:32
  • 83:32 - 83:34
  • 83:34 - 83:36
  • 83:36 - 83:38
  • 83:38 - 83:41
  • 83:41 - 83:43
  • 83:43 - 83:45
  • 83:45 - 83:46
  • 83:46 - 83:48
  • 84:03 - 84:04
  • 84:04 - 84:08
  • 84:14 - 84:16
  • 84:16 - 84:18
  • 84:18 - 84:21
  • 84:21 - 84:23
  • 84:23 - 84:27
  • 84:27 - 84:31
  • 84:31 - 84:32
  • 84:32 - 84:44
  • 85:05 - 85:08
  • 85:11 - 85:14
  • 85:14 - 85:15
  • 85:15 - 85:17
  • 85:17 - 85:19
  • 85:19 - 85:22
  • 86:12 - 86:14
  • 86:38 - 86:43
  • 86:43 - 86:45
  • 86:45 - 86:47
  • 86:47 - 86:49
  • 86:49 - 86:51
  • 86:51 - 86:53
  • 86:53 - 86:55
  • 86:55 - 87:00
  • 87:00 - 87:02
  • 87:02 - 87:06
  • 87:06 - 87:07
  • 87:07 - 87:12
  • 87:12 - 87:14
  • 87:14 - 87:19
  • 87:19 - 87:20
  • 87:20 - 87:22
  • 87:22 - 87:23
  • 87:23 - 87:24
  • 87:24 - 87:29
  • 87:29 - 87:30
  • 87:30 - 87:31
  • 87:31 - 87:32
  • 87:32 - 87:36
  • 87:36 - 87:37
  • 87:57 - 88:02
  • 88:02 - 88:05
  • 88:05 - 88:07
  • 88:07 - 88:12
  • 88:12 - 88:14
  • 88:14 - 88:16
  • 88:16 - 88:18
  • 88:18 - 88:22
  • 88:22 - 88:24
  • 88:24 - 88:26
  • 88:29 - 88:34
  • 89:02 - 89:06
  • 89:07 - 89:12
  • 89:12 - 89:13
  • 89:13 - 89:15
  • 89:15 - 89:18
  • 89:22 - 89:25
  • 89:25 - 89:26
  • 89:26 - 89:29
  • 89:29 - 89:30
  • 89:30 - 89:32
  • 89:32 - 89:35
  • 89:35 - 89:38
  • 89:38 - 89:39
  • 89:39 - 89:41
  • 89:41 - 89:44
  • 89:44 - 89:47
  • 89:47 - 89:50
  • 89:50 - 89:53
  • 89:53 - 89:57
  • 89:57 - 90:01
  • 90:01 - 90:03
  • 90:03 - 90:04
  • 90:04 - 90:09
  • 90:09 - 90:11
  • 90:11 - 90:13
  • 90:13 - 90:17
  • 90:17 - 90:19
  • 90:19 - 90:22
  • 90:22 - 90:23
  • 90:23 - 90:25
  • 90:25 - 90:27
  • 90:27 - 90:30
  • 90:30 - 90:34
  • 90:34 - 90:37
  • 90:37 - 90:39
  • 90:39 - 90:41
  • 90:41 - 90:43
  • 90:43 - 90:45
  • 90:45 - 90:50
  • 90:50 - 90:52
  • 90:52 - 90:54
  • 90:54 - 90:55
  • 90:55 - 90:58
  • 90:58 - 91:04
  • 91:15 - 91:25
  • 91:55 - 92:00
  • 92:18 - 92:26
  • 92:29 - 92:32
  • 92:32 - 92:36
  • 92:36 - 92:38
  • 92:38 - 92:41
  • 92:41 - 92:45
  • 92:45 - 92:47
  • 92:47 - 92:50
  • 92:50 - 92:53
  • 92:53 - 92:56
  • 92:56 - 92:58
  • 92:58 - 93:02
  • 93:02 - 93:07
  • 93:07 - 93:17
  • 93:17 - 93:27
  • 93:27 - 93:32
  • 93:32 - 93:37
  • 93:37 - 93:39
  • 93:39 - 93:42
  • 93:42 - 93:45
  • 93:45 - 93:51
  • 93:51 - 93:57
  • 94:02 - 94:05
  • 94:05 - 94:08
  • 94:08 - 94:24
  • 94:24 - 94:30
  • 94:30 - 94:34
  • 94:34 - 94:37
  • 94:38 - 94:38
  • 94:39 - 94:42
  • 94:42 - 94:48
  • 94:48 - 94:51
  • 94:51 - 94:55
  • 94:55 - 94:59
  • 94:59 - 95:06
  • 95:06 - 95:13
  • 95:13 - 95:20
  • 95:20 - 95:22
  • 95:22 - 95:25
  • 95:25 - 95:29
  • 95:29 - 95:40
  • 95:40 - 95:43
  • 95:43 - 95:54
  • 95:54 - 95:57
  • 95:57 - 96:03
  • 96:03 - 96:11
  • 96:11 - 96:14
  • 96:21 - 96:26
  • 96:26 - 96:29
  • 96:29 - 96:32
  • 96:32 - 96:34
  • 96:34 - 96:36
  • 96:36 - 96:39
  • 96:39 - 96:41
  • 96:41 - 96:42
  • 96:42 - 96:45
  • 96:49 - 96:52
  • 96:52 - 96:54
  • 96:54 - 96:55
  • 96:55 - 96:58
  • 96:58 - 97:12
Title:
Agatha Christie's - And Then There Were None - full movie (1945 film)
Description:

This is the best movie version of Agatha Christie's classic mystery novel. Ten people are trapped on a remote island, and they are killed off one by one. .
And Then There Were None is a 1945 film adaption of Agatha Christie's best-selling mystery novel And Then There Were None directed by René Clair.
The film changes certain characters' names and adheres to the ending of the play rather than that of the novel. Though its subject matter is dark, the screenplay injects considerable humor into the proceedings, lightening the tone of Christie's grim book. It was directed by René Clair from a screenplay by Dudley Nichols. The film could arguably be seen as a precursor to the modern slasher film, though it certainly isn't gory, and the deaths are not played up for their horror, as they are in slasher films today.

Cast -

Barry Fitzgerald...Judge Francis J. Quinncannon
Walter Huston...Dr. Edward G. Armstrong
Louis Hayward...Philip Lombard/Charles Morley
June Duprez...Vera Claythorne
Roland Young...Detective William Henry Blore
Mischa Auer...Prince Nikita "Nikki" Starloff
C. Aubrey Smith...General Sir John Mandrake
Judith Anderson...Emily Brent
Richard Haydn...Thomas Rogers
Queenie Leonard...Ethel Rogers

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:37:15

Chinese, Traditional subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions