Return to Video

E Então Não Sobrou Nenhum - Agatha Christie - filme completo(1945 )

  • 4:59 - 5:01
    Que lugar tranquilo!
  • 5:01 - 5:05
    Com certeza. É bastante tranquilo. Muito tranquilo
  • 5:05 - 5:10
    Lá está seu banheiro, senhorita
  • 5:14 - 5:18
    Acho que vamos dividir o banheiro
  • 5:18 - 5:20
    é melhor me apresentar.
  • 5:20 - 5:23
    Sou Vera Claythorne, a secretária da Sra. Owen.
  • 5:23 - 5:28
    Oh, meu nome é Emily Brent
  • 5:28 - 5:31
    Precisa de mais alguma coisa, senhorita?
  • 5:31 - 5:35
    Bem, eu gostaria de ver a Sra. Owen.
  • 5:35 - 5:37
    Sou a nova secretária da Senhora Owen.
  • 5:37 - 5:39
    Mas acho que você já sabe disso.
  • 5:39 - 5:47
    Não, senhorita, não sei de nada. Só sei a lista das senhoras e senhores que foram convidados para o fim-de-semana.
  • 5:47 - 5:49
    A Senhora Owen não falou de mim?
  • 5:49 - 5:53
    Eu-- Eu ainda não vi a Sra. Owen.
  • 5:53 - 5:56
    Chegamos aqui há poucos dias.
  • 5:56 - 6:00
    Oh! Essa é uma casa grande. Quantas pessoas trabalham aqui?
  • 6:00 - 6:05
    Apenas Rogers e eu, senhorita
  • 6:20 - 6:22
    O Sr. Owen sabe que chegamos?
  • 6:22 - 6:24
    Ele ainda não está aqui, Sr.
  • 6:24 - 6:26
    Onde está a Sra. Owen?
  • 6:26 - 6:29
    Demoraram em Londres mais que o previsto, Sr. Mandaram uma carta.
  • 6:29 - 6:34
    Estarão aqui na hora do jantar, 8 horas, Sr.
  • 6:37 - 6:42
    Na Irlanda temos uma piada sobre os dois ingleses que ficaram sozinhos
  • 6:42 - 6:47
    numa ilha deserta por três anos e nunca falaram um com o outro
  • 6:47 - 6:50
    porque não tinham sido apresentados.
  • 6:50 - 6:55
    Não sou inglês. Meu nome é Príncipe Nikita Starloff. Podem me chamar de Nikki.
  • 6:55 - 6:58
    Bom, o gelo foi quebrado, senhores.
  • 6:58 - 7:01
    Sou o Juiz Quincannon
  • 7:01 - 7:06
    Como vai, senhor? Sou, hã, o Dr. Armstrong.
  • 7:06 - 7:09
    Meu nome é Lombard. Philip Lombard.
  • 7:11 - 7:13
    Sou o General Mandrake.
  • 7:13 - 7:15
    Sir John Mandrake, não é, General?
  • 7:15 - 7:18
    Alguns anos atrás me chamaram para dar uma opinião médica,
  • 7:18 - 7:21
    sua esposa estava doente.
  • 7:22 - 7:23
    Minha esposa morreu, John.
  • 7:23 - 7:25
    Se os senhores tiverem a gentileza de me seguir
  • 7:25 - 7:31
    Vou levá-los até seus quartos.
  • 7:33 - 7:35
    Acho que não entendi seu nome direito.
  • 7:35 - 7:36
    Blaw
  • 7:36 - 7:37
    Blaw?
  • 7:37 - 7:39
    William Henry Blaw.
  • 7:39 - 7:42
    Oh, Philip Lombard.
  • 7:42 - 7:45
    Acho que você pegou a mala errada.
  • 7:45 - 7:46
    O senhor é muito observador, Sr. Blaw.
  • 7:46 - 7:48
    C M
  • 7:48 - 7:49
    Charles Morley,
  • 7:49 - 7:51
    Um velho amigo meu.
  • 7:51 - 7:51
    Tem muito bom gosto
  • 7:51 - 7:55
    E me empresta até mesmo suas roupas.
  • 8:06 - 8:07
    Oh, desculpe-me, Doutor.
  • 8:07 - 8:09
    Achei que era um armário.
  • 8:09 - 8:11
    Parece que vamos dividir o banheiro.
  • 8:11 - 8:15
    Ah, eu não sabia.
  • 8:15 - 8:18
    Só me arrependo de ser um solteirão quando tenho que me aprontar para jantar.
  • 8:18 - 8:20
    Deixa eu ajudar.
  • 8:20 - 8:21
    Obrigado.
  • 8:21 - 8:23
    Você conhece esse parte da costa inglesa?
  • 8:23 - 8:25
    Não, não posso dizer que conheço.
  • 8:25 - 8:27
    Essa ilha tem algo de mágico.
  • 8:27 - 8:30
    É, como se fosse um pequeno mundo .
  • 8:30 - 8:33
    Você gostaria de passar seus últimos dias aqui?
  • 8:33 - 8:35
    Ha ha, não obrigado, acho que um fim-de-semana é o suficiente.
  • 8:35 - 8:40
    É. Todos nós temos ilhas em nossa imaginação
  • 8:40 - 8:42
    que representam uma fuga.
  • 8:42 - 8:45
    Metade de meus pacientes adoecem porque querem escapar da realidade.
  • 8:45 - 8:47
    E o que você diz a eles?
  • 8:47 - 8:49
    Ah, conto histórias de fadas.
  • 8:49 - 8:53
    Fabrico ilhas de segurança imaginada
  • 8:53 - 8:56
    Não acredita na medicina, Doutor?
  • 8:56 - 8:58
    O senhor acredita na justiça, Juiz?
  • 8:58 - 9:00
    [risos]
  • 9:00 - 9:04
    [água correndo]
  • 9:06 - 9:07
    Senhor Blaw?
  • 9:07 - 9:08
    Sim?
  • 9:08 - 9:09
    O banheiro está à sua disposição.
  • 9:21 - 9:27
    [água correndo]
  • 9:32 - 9:33
    Acha que já está bom?
  • 9:33 - 9:34
    Mais do que bom para eles!
  • 9:34 - 9:35
    Ai!
  • 9:35 - 9:36
    [panela batendo no chão]
  • 9:36 - 9:38
    Ethel
  • 9:38 - 9:41
    Não fica aí olhando! Põe de volta!
  • 9:41 - 9:43
    Você lavou o chão hoje de manhã?
  • 9:43 - 9:46
    E você acha que eu tenho tempo pra fazer tudo?
  • 9:46 - 9:50
    Não está certo encher a casa de hóspedes
  • 9:50 - 9:52
    Vou conversar com o Sr. Owen quando ele chegar.
  • 9:52 - 9:54
    Pode dizer que estamos pedindo as contas!
  • 9:54 - 9:58
    A agência não disse nem que a casa era tão grande nem que era tão isolada.
  • 9:58 - 9:59
    Você sabia que era numa ilha.
  • 9:59 - 10:01
    Ha! Com apenas uma casa.
  • 10:01 - 10:03
    Me deixa nervosa.
  • 10:03 - 10:05
    Mais esse!
  • 10:05 - 10:08
    O que eles não sabem não vai aborrecê-los.
  • 10:08 - 10:12
    Todo mundo tem que comer um pouco de sujeira antes de morrer.
  • 10:19 - 10:25
    Senhoras e Senhores, quero propor um brinde para nossa graciosa anfitriã
  • 10:25 - 10:28
    a Sra Owen
  • 10:28 - 10:32
    Ah ah ,Doutor, vi que o senhor bebeu água. Traz má sorte.
  • 10:32 - 10:37
    Água nunca fez mal a ninguém, senhor. Especialmente na minha profissão.
  • 10:37 - 10:41
    Não se esqueça do velho provérbio, Doutor: Nunca confie em um homem que não bebe.
  • 10:41 - 10:45
    Parece até a Bíblia. Grande Livro!
  • 10:45 - 10:49
    E agora saudamos o nosso simpático anfitrião: o Sr Owen!
  • 10:49 - 10:51
    Um cara muito bacana!
  • 10:51 - 10:54
    E espero, senhores, que esse seja o último dos brindes possíveis.
  • 10:55 - 10:58
    Diga-me, Srta Claythorne, por que chamam esse lugar de Ilha India?
  • 10:58 - 11:01
    Eu não sei.
  • 11:01 - 11:06
    Com sua permissão, senhor, o barqueiro me disse que é porque ela tem o formato da cabeça de um índio.
  • 11:06 - 11:10
    Ah, isso explica os indiozinhos.
  • 11:10 - 11:13
    Aos índios! Os brindes ainda não acabaram, senhor!
  • 11:13 - 11:17
    Vou beber em homenagem aos Índios. A cada um deles, individualmente.
  • 11:17 - 11:21
    seis, sete, oito, nove, dez. Dez indiozinhos!
  • 11:21 - 11:25
    Dez indiozinhos Que nem a canção de ninar.
  • 11:25 - 11:29
    Dez indiozinhos saíram para jantar
  • 11:29 - 11:30
    Um engasgou
  • 11:30 - 11:31
    e então sobraram nove.
  • 11:31 - 11:32
    Ah, coitado.
  • 11:32 - 11:36
    Um brinde a ele! E o que aconteceu com os outros?
  • 11:36 - 11:40
    Nove indiozinhos
  • 11:40 - 11:41
    E o que aconteceu depois?
  • 11:41 - 11:44
    A letra deve estar no piano.
  • 11:44 - 11:48
    O Sr. Owen parece gostar dos indiozinhos,
  • 11:48 - 11:59
    [CANTANDO] Oito indiozinhos viajavam por Devon, um disse que ficaria por lá
  • 11:59 - 12:01
    e então sobraram sete.
  • 12:01 - 12:09
    Sete indiozinhos estavam cortando madeira, até que um deles se cortou ao meio e então
  • 12:09 - 12:15
    sobraram seis.
  • 12:15 - 12:22
    Seis indiozinhos brincavam com a colmeia, um deles foi picado pela abelha e então
  • 12:22 - 12:24
    sobraram cinco
  • 12:24 - 12:35
    Cinco indiozinhos foram estudar direito, um deles seguiu carreira e agora sobraram quatro
  • 12:38 - 12:45
    Quatro indiozinhos foram para o mar, o red herring engoliu um deles e então
  • 12:45 - 12:47
    sobraram três
  • 12:47 - 12:57
    Três indiozinhos passeavam no zoologico, um grande urso abraçou um deles e então
  • 12:57 - 12:58
    sobraram dois.
  • 12:59 - 13:01
    O lugar para canções de ninar é no quarto das crianças.
  • 13:01 - 13:03
    Não se preocupe, Juiz, já está chegando no último índio.
  • 13:03 - 13:12
    Dois indiozinhos estavam sentados ao sol, um deles se queimou e então sobrou um.
  • 13:12 - 13:18
    Um indiozinho sózinho.
  • 13:18 - 13:20
    tsk-tsk-tsk
  • 13:20 - 13:27
    Mas ele se enforcou e então
  • 13:27 - 13:29
    não
  • 13:29 - 13:33
    sobrou
  • 13:33 - 13:36
    nenhum.
  • 13:41 - 13:43
    Silêncio, por favor.
  • 13:43 - 13:47
    Senhoras e senhores, aqui fala o Sr. Owen, seu anfitrião.
  • 13:47 - 13:50
    Vocês são acusados dos seguintes crimes:
  • 13:50 - 13:55
    General Sir John Mandrake: O senhor deliberadamente enviou
  • 13:55 - 13:59
    para a morte o amante de sua esposa, o Tenente Arthur Macefield.
  • 13:59 - 14:05
    Emily Brent: Você instigou e atuou na morte de seu jovem sobrinhos, Peter Brent.
  • 14:05 - 14:14
    Dr. Edward G. Armstrong: Por causa de sua bebedeira incontrolável o senhor matou a Sra. Mary Cleese.
  • 14:14 - 14:22
    Principe Nikita Starlov: O senhor é culpado pela morte de Fred e Lucy Marlow.
  • 14:22 - 14:30
    Vera Claythorne: a senhorita assassinou Richard Barclay, o noivo de sua irmã.
  • 14:30 - 14:40
    Juiz Francis J. Quincannon, O senhor foi responsável pela morte na forca de Edward Seaton
  • 14:40 - 14:47
    Philp Lombard, O senhor é culpado pela morte de vinte e um homens, membros de uma tribo da Áfica Ocidental.
  • 14:47 - 14:54
    William H. Blaw: O senhor prestou o falso testemunho que condenou James Landaw à morte
  • 14:54 - 15:02
    Thomas e Ethel Rogers: vocês foram responsáveis pela morte de sua patroa inválida, a Sra. Jennifer Brady
  • 15:02 - 15:03
    [Gritos]
  • 15:03 - 15:05
    [Pratos quebrando]
  • 15:05 - 15:12
    Prisoneiros nas barras da justiça, vocês têm algo a dizer em sua defesa?
  • 15:26 - 15:31
    Silêncio, por favor, Sehoras e Senhores, aqui fala seu anfitrião, o Sr O--
  • 15:34 - 15:35
    O que está acontecendo aqui?
  • 15:35 - 15:38
    Que tipo de piada sem graça é essa?
  • 15:38 - 15:41
    É o disco.
  • 15:41 - 15:44
    É uma mentira ultrajante!
  • 15:49 - 15:54
    O título é o 'Canto do Cisne'
  • 15:54 - 15:57
    Posso saber quem foi que colocou esse disco no gramofone?
  • 15:57 - 15:58
    Fui eu, senhor.
  • 15:58 - 16:00
    Eu não sabia o que era.
  • 16:00 - 16:03
    Juro que eu não sabia. Eu--
  • 16:03 - 16:05
    estava apenas obedecendo a ordens, foi só isso, senhor.
  • 16:05 - 16:06
    Ordem de quem?
  • 16:06 - 16:07
    do Sr. Owen
  • 16:07 - 16:10
    Vamos esclarecer bem isso.
  • 16:10 - 16:13
    Quais foram exatamente as ordens do Sr. Owen?
  • 16:13 - 16:17
    Colocar o disco às 9 horas. Estava lacrado.
  • 16:17 - 16:20
    Eu achava que era uma música.
  • 16:20 - 16:22
    Estou falando a verdade, senhor.
  • 16:22 - 16:23
    Nunca vi o Sr. Owen.
  • 16:23 - 16:25
    Estava dizendo para minha mulher
  • 16:25 - 16:27
    Bem que eu disse que não era para vir para cá!
  • 16:27 - 16:28
    Quero ir embora!
  • 16:28 - 16:30
    Não quero saber do dinheiro deles!
  • 16:30 - 16:32
    Cala a boca!
  • 16:32 - 16:35
    A primeira coisa a fazer, Rogers, é levar sua mulher para a cama.
  • 16:39 - 16:42
    Posso ter a atenção de todos, por favor?
  • 16:42 - 16:47
    A carta que Rogers recebeu está assinada pelo Sr. U. N. Owen.
  • 16:47 - 16:51
    Devo confessar que não conheço o Sr. Owen pessoalmente.
  • 16:51 - 16:54
    Que tipo de homem é ele?
  • 16:57 - 17:01
    Quem é que o conhece?
  • 17:01 - 17:05
    Ha Ha! Vocês todos vieram para uma casa sem conhecer seu anfitrião.
  • 17:05 - 17:07
    E o senhor, sua Alteza?
  • 17:07 - 17:12
    Ah, comigo é diferente, eu sou um hóspede profissional.
  • 17:14 - 17:16
    Eu sabia que não devia ter vindo!
  • 17:16 - 17:17
    Quieta, Ethel!
  • 17:17 - 17:19
    Eu sabia que um dia alguém ia descobrir!
  • 17:19 - 17:20
    Eu bem que avisei!
  • 17:20 - 17:23
    Cala a boca, estou mandando!
  • 17:23 - 17:27
    Ah, ela está fora de si, Doutor.
  • 17:27 - 17:33
    É, histeria provocada pelo choque. Dê esse sedativo a ela.
  • 17:33 - 17:37
    Dez gotas em meio copo de água.
  • 17:37 - 17:38
    Sim senhor.
  • 17:38 - 17:40
    E se ela não dormir, repita a dose em duas horas.
  • 17:40 - 17:45
    Ah eu eu acho que ela vai dormir, Doutor.
  • 17:47 - 17:51
    Ah, Dr. Armstrong, todos estão ajudando a esclarecer a situação, só está faltando o senhor.
  • 17:51 - 17:53
    Qual é seu motivo para estar aqui?
  • 17:53 - 17:57
    Bem, para dizer a verdade, minha visita é professional.
  • 17:57 - 18:02
    Recebi uma carta do Sr. Owen pedindo que viesse aqui passar o fim-de-semana como se fosse um convidado
  • 18:02 - 18:06
    para que eu pudesse examinar sua esposa, que tinha se recusado a ir ao médico.
  • 18:06 - 18:10
    Vou resumir o que descobrimos até agora.
  • 18:10 - 18:16
    Todos nós recebemos cartas de amigos antigos e fiéis que noso convidaram para passar o fim-de-semana aqui
  • 18:16 - 18:19
    como hóspedes de seus amigos, os Owens
  • 18:19 - 18:22
    Miss Claythorne foi contratada através de uma agência de empregos
  • 18:22 - 18:25
    e enviada para se apresentar à Sra. Owen
  • 18:25 - 18:29
    Essa carta escrita para o Sr. Lombard é a única que veio diretamente do Sr. Owen.
  • 18:29 - 18:32
    É muito peculiar
  • 18:32 - 18:36
    Posso até dizer que é ameaçadora, o que você acha?
  • 18:36 - 18:42
    Acho que a única pessoa cuja presença aqui não foi explicada é aquele cavalheiro
  • 18:42 - 18:46
    Bom, senhor Juiz, não vejo razão para continuar fingindo.
  • 18:46 - 18:48
    Estou aqui a trabalho.
  • 18:48 - 18:49
    Fui contratado
  • 18:49 - 18:49
    Por quem?
  • 18:49 - 18:51
    Por esse tal de Owen.
  • 18:51 - 18:53
    Esteve com ele?
  • 18:53 - 18:56
    Não. Ele enviou uma bela ordem bancária com o isso.
  • 18:56 - 19:00
    Me disse para me reunir aos convidados e me comportar como um deles.
  • 19:00 - 19:02
    Sou dono de uma agência de detetives em Plymouth.
  • 19:02 - 19:05
    Estou com minhas credenciais.
  • 19:05 - 19:06
    Olha aqui, Juiz
  • 19:06 - 19:10
    Todas as cartas se referem a nosso anfitrião como U. N. Owen.
  • 19:10 - 19:12
    U. N. Owen
  • 19:12 - 19:14
    "Unknown!" - "Desconhecido!"
  • 19:14 - 19:18
    Pois sim, o Sr. Desconhecido não apenas nos atraiu aqui sob falso pretexto
  • 19:18 - 19:22
    mas ainda se deu ao trabalho de descobrir um bocado de coisa sobre nós.
  • 19:22 - 19:27
    [Gritos]
  • 19:27 - 19:28
    Escutem só, meus amigos!
  • 19:28 - 19:31
    A acusação é verdadeira!
  • 19:31 - 19:33
    Agora estou me lembrando!
  • 19:33 - 19:36
    Há um ano atrás, duas pessoas andavam pela estrada
  • 19:36 - 19:40
    e eu vinha dirigindo rápido rápido, muito rápido!
  • 19:40 - 19:42
    O que aconteceu?
  • 19:42 - 19:44
    Perdi minha carta de motorista.
  • 19:44 - 19:46
    E as duas pessoas?
  • 19:46 - 19:48
    Foram atropeladas por mim.
  • 19:48 - 19:50
    Uma má sorte terrível.
  • 19:50 - 20:01
    [ PIANO TOCANDO]
  • 20:01 - 20:06
    Ainda não sei bem porque nosso anfitrião desconhecido nos reuniu aqui.
  • 20:06 - 20:10
    Na minha opinião essa pessoa, quem quer que seja, não é normal.
  • 20:10 - 20:12
    Pode ser perigoso.
  • 20:12 - 20:15
    Acho que o melhor a fazer é deixar essa ilha imediatamente.
  • 20:15 - 20:16
    Concordo totalmelnte, senhor.
  • 20:16 - 20:19
    Rogers, qual é a demora para chamar um barco do continente?
  • 20:19 - 20:21
    Não tem como chamar, senhor, não temos telefone.
  • 20:21 - 20:23
    O barco vem apenas duas vezes por semana, senhor.
  • 20:23 - 20:25
    Não vai aparecer até segunda-feira.
  • 20:25 - 20:28
    E hoje ainda é sexta-feira.
  • 20:28 - 20:29
    Você não tem um barco aqui?
  • 20:29 - 20:30
    Não senhor.
  • 20:30 - 20:33
    E por que vocês querem ir embora, meus amigos?
  • 20:33 - 20:35
    Por que não investigamos a fundo esse mistério?
  • 20:35 - 20:37
    Que maravilha
  • 20:37 - 20:38
    Emocionate!
  • 20:38 - 20:42
    Nesse momento de nossa vida, senhor, não temos mais desejo por "emoções"
  • 20:42 - 20:45
    Sua mente legal já perdeu o gosto pela aventura.
  • 20:45 - 20:48
    Eu gosto de um crime, senhor Juiz.
  • 20:48 - 20:51
    Quero propor um brinde
  • 20:51 - 20:55
    Ao crime!
  • 20:58 - 21:01
    [Tosse]
  • 21:01 - 21:08
    [Engasgo]
  • 21:13 - 21:15
    Que horror.
  • 21:15 - 21:17
    Bebe como um animal.
  • 21:17 - 21:18
    Hã?
  • 21:18 - 21:19
    O que você disse?
  • 21:19 - 21:20
    Ele não está se mexendo.
  • 21:20 - 21:24
    Está completamente bêbado.
  • 21:25 - 21:29
    Está completamente morto.
  • 21:29 - 21:31
    Que foi que o doutor disse?
  • 21:31 - 21:32
    Morto.
  • 21:32 - 21:34
    O quê?
  • 21:34 - 21:59
    [Melodia de 'Dez Indiozinhos']
  • 21:59 - 22:01
    O que você está olhando, Rogers?
  • 22:01 - 22:04
    Está quebrado, senhor.
  • 22:04 - 22:07
    Você vai ter mais coisas para relatar ao proprietário dessa casa.
  • 22:07 - 22:09
    Mas o Sr. Owen não é o proprietário dessa casa, senhor
  • 22:09 - 22:11
    Ele apenas alugou pela temporada.
  • 22:11 - 22:13
    Ahhhh.
  • 22:13 - 22:15
    Então você sabe mais do que nos contou.
  • 22:15 - 22:20
    Vamos lá, Rogers, tenho certeza que não há mais ninguém na ilha.
  • 22:20 - 22:22
    Posso jurar que não, senhor.
  • 22:22 - 22:27
    Acredito em você, Rogers, mas temo que a polícia vai duvidar de sua história.
  • 22:27 - 22:47
    [melodia de dez indiozinhos tocando]
  • 22:47 - 22:51
    Não toque nisso!
  • 22:51 - 22:54
    Pensei que o senhor tinha ido dormir, Sr. Blaw.
  • 22:54 - 22:58
    Na nossa profissão, Doutor, nem sempre nossas ações são o que parecem.
  • 22:58 - 23:01
    Talvez seja o mesmo na sua.
  • 23:01 - 23:03
    Por que não quer que eu toque o copo?
  • 23:03 - 23:07
    Achei que podia ser uma má idéia deixar suas impressões digitais nele.
  • 23:07 - 23:10
    Dê uma cheirada.
  • 23:15 - 23:18
    Uma solução letal!
  • 23:18 - 23:21
    Curisina?
  • 23:21 - 23:25
    Acho que cabe ao senhor descorir.
  • 23:41 - 23:41
    Doutor!
  • 23:43 - 23:43
    Doutor Armstrong!
  • 23:45 - 23:45
    Doutor Armstrong!
  • 23:45 - 23:47
    Que foi, Rogers?
  • 23:47 - 23:49
    É minha mulher, senhor. Não parece nada bem.
  • 23:49 - 23:50
    Pode ir que estou logo atrás de você.
  • 24:06 - 24:07
    Bom dia, Senhora Brent.
  • 24:07 - 24:10
    Espero que tenha dormido melhor do que eu.
  • 24:10 - 24:11
    Dormi muito bem, obrigada.
  • 24:11 - 24:15
    Nada pesa a minha consciência.
  • 24:15 - 24:18
    Bom dia, General.
  • 24:18 - 24:21
    Bom dia.
  • 24:21 - 24:24
    General Mandrake?
  • 24:24 - 24:27
    Sim, Juliet
  • 24:27 - 24:28
    Oh,
  • 24:28 - 24:30
    Desculpe-me, jovem senhora.
  • 24:30 - 24:34
    Estava pensando na minha esposa.
  • 24:34 - 24:35
    Bom dia, Senhorita Claythorne.
  • 24:35 - 24:37
    E o café da manhã?
  • 24:37 - 24:41
    Se importa se eu me sentar como estou?
  • 24:43 - 24:44
    Bom dia, Juiz.
  • 24:44 - 24:46
    Bom dia, Srta Brent
  • 24:46 - 24:49
    O que foi? Algo lhe preocupa?
  • 24:49 - 24:52
    Não estou entendendo.
  • 24:52 - 24:53
    Há muitas coisas que não compreendo, senhor.
  • 24:53 - 24:56
    Olha esses enfeites. Quantos eram ontem à noite?
  • 24:56 - 24:57
    Dez.
  • 24:57 - 25:03
    Rogers encontrou um quebrado logo depois do incidente.
  • 25:03 - 25:05
    E quantas o senhor vê agora?
  • 25:05 - 25:06
    Oito.
  • 25:06 - 25:08
    Apenas oito.
  • 25:08 - 25:09
    Foi o que contei.
  • 25:09 - 25:11
    Ah, deixa o Sr. Owen se preocupar com isso.
  • 25:11 - 25:12
    São os seus índios.
  • 25:12 - 25:13
    Que tal tomarmos o café da manhã agora?
  • 25:13 - 25:16
    Temo que vão ter que ficar sem o café da manhã.
  • 25:16 - 25:19
    A Sra. Rogers morreu enquanto dormia.
  • 25:19 - 25:20
    O quê?!
  • 25:20 - 25:22
    Como? Foi o coração?
  • 25:22 - 25:24
    Com certeza seu coração parou de bater.
  • 25:24 - 25:26
    Mas o que provocou essa parada eu não sei dizer.
  • 25:26 - 25:27
    Consciência.
  • 25:27 - 25:30
    Ah, consciência uma ova. O que me diz do seu marido?
  • 25:30 - 25:34
    Ele estava apavorado, estava com medo do que sua mulher poderia dizer.
  • 25:34 - 25:35
    Sinto muito.
  • 25:35 - 25:39
    Sinto muito a falta de um café da manhã mas, como sabem, minha mulher--
  • 25:39 - 25:42
    Ah, está tudo bem.
  • 25:45 - 25:48
    Mas eu achei que você tinha nos contado que ele tinha morrido.
  • 25:48 - 25:50
    Sua mulher.
  • 25:50 - 25:51
    Hein?
  • 25:51 - 25:53
    SUA MULHER!
  • 25:53 - 25:55
    Mulher?
  • 25:55 - 25:58
    hmmmmm, não, não.
  • 25:58 - 26:01
    Não acredito que um homem seja capaz de matar sua mulher.
  • 26:01 - 26:06
    Não importa o tanto que ela seja culpada.
  • 26:09 - 26:12
    Os ímpios fogem quando ninguém está a persegui-los
  • 26:12 - 26:16
    Duas mortes acidentais em doze hores? Não acredito nisso.
  • 26:16 - 26:19
    Nem eu. O que, que é que o senhor acha, Juiz?
  • 26:19 - 26:23
    Como é mesmo a canção, Srta Claythorne?
  • 26:23 - 26:26
    Os Dez Indiozinhos?
  • 26:26 - 26:29
    Um se engasgou e então sobraram nove
  • 26:29 - 26:32
    Humhum, vá em frente.
  • 26:32 - 26:40
    Um dormiu demais e então sobraram oito.
  • 26:43 - 26:47
    Agora somos oito nessa ilha.
  • 27:02 - 27:03
    Lombard!
  • 27:03 - 27:04
    Fico pronto em um minuto!
  • 27:04 - 27:08
    Não precisa se apressar!
  • 27:08 - 27:09
    Sabe, eu entendi.
  • 27:09 - 27:11
    Entendeu o quê?
  • 27:11 - 27:15
    O tal Owen esqueceu apenas de uma coisa: essa ilha não é mais que uma rocha nua.
  • 27:15 - 27:17
    Vamos pegar esse maníaco delirante.
  • 27:17 - 27:20
    Estamos agindo como tolos pensando que somos os únicos na ilha!
  • 27:20 - 27:22
    Quer dizer que Rogers estava mentindo?
  • 27:22 - 27:23
    Por que não?
  • 27:23 - 27:26
    O cara está apavorado, totalmente fora de si. Isso é óbvio.
  • 27:26 - 27:30
    É por isso que acredito que está dizendo a verdade. Um lunático como Owen pode ter achado um lugar para se esconder
  • 27:30 - 27:32
    antes que Rogers chegasse aqui.
  • 27:32 - 27:37
    Não importa se Rogers está mentindo ou não, você concorda que o seu patrão, o Sr. Owen está se escondendo, não é?
  • 27:37 - 27:40
    Ele certamente é perigoso, temos que nos armar.
  • 27:40 - 27:43
    É, pena que não podemos andar armados na Inglaterra.
  • 27:43 - 27:46
    Isso coloca o cidadão normal em grande desvantagem.
  • 27:46 - 27:48
    Quer dizer que você não tem nenhuma arma?
  • 27:48 - 27:52
    Sabe, Blaw, é estranho, mas cheguei à mesma conclusão que você.
  • 27:52 - 27:54
    Que o Sr. Owen está se esconcdendo.
  • 27:54 - 27:56
    Talvez dentro dessa casa.
  • 27:56 - 27:57
    Mas ele teria que ter um cúmplice, não teria?
  • 27:57 - 28:01
    Se você quer saber minha opinião, Rogers não é o único esquisitão nessa casa.
  • 28:06 - 28:09
    Acho que estou sendo observado.
  • 28:09 - 28:16
    Secretamente.
  • 28:45 - 28:46
    O que estão vendo?
  • 28:46 - 28:49
    Eu
  • 28:49 - 28:52
    Eu pensei ter ouvido uma voz estranha.
  • 28:52 - 28:57
    Senhores, cheguei à conclusão que o invisível Sr. Owen está se escondendo em algum lugar dessa ilha.
  • 28:57 - 28:59
    Extraordinário.
  • 28:59 - 29:01
    Eu estava procurando você para dizer a mesma coisa.
  • 29:01 - 29:02
    Eu penso assim, senhor.
  • 29:02 - 29:04
    Eu também.
  • 29:04 - 29:05
    Todos temos a mesma opinião.
  • 29:05 - 29:07
    Temos que encontrar esse esconderijo.
  • 29:07 - 29:09
    Imediatamente.
  • 29:09 - 29:12
    Enquanto esse lunático estiver solto estamos todos em perigo mortal.
  • 29:28 - 29:32
    Escutou isso?
  • 29:39 - 29:41
    Olá, Puss.
  • 29:41 - 29:43
    Procurando um rato?
  • 29:43 - 29:44
    Nós também.
  • 29:44 - 29:49
    Eu gostaria de saber se somos o gato ou o rato.
  • 29:52 - 29:55
    Não tem ninguém no quarto do General, nem o General.
  • 29:55 - 29:56
    Onde será que o velho pode estar?
  • 29:56 - 29:57
    Não tenho idéia.
  • 29:57 - 30:02
    Nem estou certo nem se ele mesmo sabe onde está.
  • 30:04 - 30:06
    Ah
  • 30:06 - 30:09
    Ninguém ali, a não ser o russo.
  • 30:09 - 30:12
    Continuo escutando aquela música que ele estava cantando ontem à noite, logo antes de capotar.
  • 30:12 - 30:17
    Os dez indiozinhos. Com certeza foi o seu canto do cisne.
  • 30:22 - 30:26
    Uma coisa é certa: ele não está lá dentro. Portanto, deve estar aqui fora.
  • 30:26 - 30:27
    Raciocínio brilhante, Blaw.
  • 30:58 - 31:02
    Não adianta esperar o barco. Não vai aparecer antes de segunda-feira.
  • 31:02 - 31:04
    Nenhum barco vai aparecer, Juliet.
  • 31:04 - 31:07
    Vamos ficar aqui para sempre.
  • 31:07 - 31:10
    O que fez você amá-lo, Juliet?
  • 31:10 - 31:14
    Sir John.
  • 31:14 - 31:17
    Ah.
  • 31:17 - 31:20
    Desculpa, minha jovem, Você não pode entender.
  • 31:43 - 31:44
    Ninguém!
  • 31:44 - 31:45
    Nada vivo!
  • 31:45 - 31:49
    Nenhum esconderijo.
  • 31:51 - 31:54
    Nem mesmo uma gaivota poderia se esconder lá embaixo.
  • 31:54 - 31:56
    Não consigo entender.
  • 31:56 - 31:57
    Quem sabe estamos errados.
  • 31:57 - 31:59
    Imaginando pesadelos.
  • 31:59 - 32:01
    Dois mortos não é imaginação.
  • 32:01 - 32:03
    O russo pode ter se suicidado.
  • 32:03 - 32:04
    E a Sra. Rogers?
  • 32:04 - 32:09
    Bom, você não receitou uma overdose para ela ontem à noite, deu?
  • 32:09 - 32:12
    Médicos não podem se dar ao luxo de cometer erros desse tipo.
  • 32:12 - 32:15
    Não podemos bagunçar as coisas como os detetives fazem às vezes.
  • 32:15 - 32:18
    Não seria seu primeiro erro, de acordo com o disco no gramofone.
  • 32:18 - 32:21
    Senhores, senhores, não é a hora de ficar brigando.
  • 32:21 - 32:23
    Temos que enfrentar a verdade: estamos numa armadilha.
  • 32:23 - 32:26
    E não se esqueça dos Dez Indiozinhos na mesa de jantar.
  • 32:26 - 32:28
    É isso mesmo, a mão do Sr. Owens, com certeza.
  • 32:28 - 32:32
    Sim, mas onde diabos se escondeu o Sr. Owen?
  • 32:32 - 32:40
    [ TROVOADA]
  • 32:40 - 32:43
    Se o Sr. Owen está nessa ilha, ele vai morrer resfriado.
  • 32:43 - 32:46
    Se essa é uma piada, não vejo a graça.
  • 32:46 - 32:48
    Tudo que temos que fazer é ficar quietos e então vamos ouvi-lo espirrar.
  • 32:48 - 32:51
    Ah.
  • 32:53 - 32:56
    Peço desculpas, mas só temos carne fria e salada. Fiz o melhor que pude.
  • 32:56 - 32:56
    Nós compreendemos.
  • 32:59 - 33:03
    Rogers, hoje estamos apenas em sete.
  • 33:03 - 33:05
    Sinto muito, senhora.
  • 33:05 - 33:07
    Você chamou o General Mandrake?
  • 33:07 - 33:11
    Ah, eu-- eu olhei no quarto, senhorita, mas ele não está lá.
  • 33:11 - 33:13
    Ele não voltou para a casa?
  • 33:13 - 33:14
    Não o vi, Doutor.
  • 33:14 - 33:16
    A última vez que o vi estava zanzando pela praia.
  • 33:16 - 33:18
    Parecia bem esquisito.
  • 33:18 - 33:19
    Eu sei onde ele está.
  • 33:19 - 33:22
    Fique aqui, Senhorita Claythorne.
  • 33:25 - 33:30
    Está dizendo que o General estava se comportando de modo estranho?
  • 33:30 - 33:32
    Como um homem fora de seu juízo.
  • 33:32 - 33:34
    Em outras palavras, como um lunático.
  • 33:34 - 33:36
    Isso mesmo, o velho está senil.
  • 33:36 - 33:38
    Os deuses primeiro enlouquecem aqueles que querem destruir
  • 33:38 - 33:44
    Bom, e não estamos procurando um lunático?
  • 33:44 - 33:47
    Ele disse que nenhum barco jamais viria.
  • 33:47 - 33:48
    Então ele está sabendo de alguma coisa.
  • 33:48 - 33:52
    Talvez não esteja tão maluco como pensamos.
  • 33:55 - 34:01
    [PORTA ABRINDO E FECHANDO]
  • 34:03 - 34:06
    Doutor, é melhor vir comigo.
  • 34:06 - 34:09
    Não esperem por nós.
  • 34:09 - 34:12
    E não esperem mais pelo general.
  • 34:19 - 34:21
    Um copo envenenado pode significar suicídio.
  • 34:21 - 34:25
    Uma overdose de sedativo pode ter sido um acidente.
  • 34:25 - 34:29
    Mas esse instrumento
  • 34:29 - 34:32
    que você me viu remover das costas da terceira vítima
  • 34:32 - 34:35
    só pode significar uma coisa
  • 34:35 - 34:36
    assassinato
  • 34:36 - 34:40
    [TROVÃO]
  • 34:40 - 34:43
    Ou um ato divino.
  • 34:43 - 34:52
    Minha cara senhora, na minha experiência com crimes, a providência deixa o trabalho de punir conosco mortais.
  • 34:52 - 34:58
    O Sr Owen claramente acha que somos culpados de crimes que a lei pode condenar e
  • 34:58 - 35:00
    se designou o executor dessa justiça.
  • 35:00 - 35:04
    Essa é a razão de ter nos atraído para essa ilha.
  • 35:04 - 35:06
    Não tem ninguém nessa ilha, estou dizendo! Ninguém!
  • 35:06 - 35:07
    Doutor!
  • 35:07 - 35:09
    Doutor Armstrong!
  • 35:09 - 35:11
    O que foi, homem?
  • 35:11 - 35:11
    [TROVÃO]
  • 35:11 - 35:15
    Está faltando outro indiozinho.
  • 35:15 - 35:17
    É o General.
  • 35:17 - 35:19
    Eu estava esperando por isso.
  • 35:19 - 35:23
    Você acabou de dizer que não tem ninguém nessa ilha.
  • 35:23 - 35:25
    Não de modo que seja possível identificar.
  • 35:25 - 35:29
    Mesmo assim, agora tenho certeza que o Sr. Owen está aqui.
  • 35:29 - 35:31
    Como ele pode estar aqui?
  • 35:31 - 35:33
    Não acredito no homem invisível.
  • 35:33 - 35:35
    Ele não é invisível.
  • 35:35 - 35:38
    O Sr. Owen só pode ter vindo para essa ilha de uma forma.
  • 35:38 - 35:41
    Está perfeitamente claro.
  • 35:41 - 35:45
    O Sr. Owen é um de nós.
  • 35:45 - 35:47
    [TROVÃO]
  • 35:47 - 36:05
    [Tocando a melodia Os Dez Indiozinhos]
  • 36:26 - 36:33
    [ Tocando Os Dez Indiozinhos no piano]
  • 36:37 - 36:39
    Você tem que tocar essa música?
  • 36:39 - 36:42
    Só estou estudando o plano do Sr. Owen.
  • 36:42 - 36:44
    Talvez você saiba como o General foi assassinado.
  • 36:44 - 36:46
    Meu caro Blaw, você não sabe ler?
  • 36:46 - 36:52
    Oito indiozinhos estavam passeando em Devon, um disse que ia ficar, e então sobraram sete.
  • 36:52 - 36:56
    O velho soldado ficou aqui, não ficou?
  • 37:05 - 37:08
    Estou atrapalhando o joguinho de vocês?
  • 37:08 - 37:09
    Nem um pouco, Sr. Blaw.
  • 37:09 - 37:11
    A melhor coisa para clarear a cabeça é um jogo de precisão.
  • 37:11 - 37:12
    O que estão jogando, Juiz?
  • 37:12 - 37:18
    O Dr. e eu chegamos à conclusão que toda essa história é um jogo mental.
  • 37:18 - 37:21
    Lá vamos nós.
  • 37:21 - 37:25
    Viemos oito para a ilha.
  • 37:25 - 37:26
    Os Rogers estavam esperando por nós.
  • 37:26 - 37:28
    Não se esqueça, esperando por nós.
  • 37:28 - 37:31
    Um dos dez é o Sr. Owen
  • 37:31 - 37:33
    Concordamos com isso.
  • 37:33 - 37:35
    Dentre todos nós
  • 37:35 - 37:36
    Três pessoas claramente são inocentes.
  • 37:36 - 37:38
    Quem?
  • 37:38 - 37:40
    Os mortos.
  • 37:40 - 37:42
    Nosso amigo russo
  • 37:42 - 37:44
    A Sra Rogers
  • 37:44 - 37:46
    e o General.
  • 37:46 - 37:48
    Sobraram sete indiozinhos.
  • 37:48 - 37:51
    Seis. Um deles é falso.
  • 37:51 - 37:53
    Correto, senhor.
  • 37:53 - 37:55
    Um de nós é o Sr. Owen.
  • 37:57 - 37:59
    Quem?
  • 37:59 - 38:00
    Qual é o seu álibi?
  • 38:00 - 38:03
    Não sou como o senhor, Sr. Blaw. Sou um profissional bastante conhecido.
  • 38:03 - 38:06
    Meu caro Doutor, isso não prova nada.
  • 38:06 - 38:11
    Eu também sou uma pessoa muito conhecida, mas sabemos de médicos que enlouqueceram.
  • 38:11 - 38:14
    Juizes enlouqueceram.
  • 38:14 - 38:16
    Do mesmo modo que policiais.
  • 38:16 - 38:19
    E ainda posso acrescentar os exploradores, Sr. Lombard.
  • 38:19 - 38:20
    Com certeza, com certeza.
  • 38:20 - 38:21
    Por que estão deixando a Srta Claythorne fora disso?
  • 38:21 - 38:22
    Não estamos
  • 38:22 - 38:24
    Tampouco a cara senhora.
  • 38:24 - 38:27
    Bem, acho correto que ninguém possa ser exonerado sem provas.
  • 38:27 - 38:28
    E o Roger?
  • 38:28 - 38:30
    Estou pensando nisso
  • 38:30 - 38:31
    O que sabemos sobre ele?
  • 38:31 - 38:33
    Foi ele quem colocou o disco no gramofone, não foi?
  • 38:33 - 38:35
    É um fato.
  • 38:35 - 38:38
    Como é que sabemos que Rogers não alugou essa casa e está fingindo ser um mordomo?
  • 38:38 - 38:41
    Ah, não não não não, essa psicologia é ruim.
  • 38:41 - 38:43
    Pode descartar Rogers defintivamente.
  • 38:43 - 38:45
    Não vejo porque.
  • 38:45 - 38:46
    Repara no formato da cabeça dele.
  • 38:46 - 38:47
    Não tem inteligência para tanto.
  • 38:47 - 38:49
    E ainda tem outra coisa, senhor.
  • 38:49 - 38:51
    Minha mulher foi uma das vítimas.
  • 38:51 - 38:56
    Eu já julguei vários maridos culpados de assassinar suas mulheres, Rogers.
  • 38:56 - 39:01
    Hmm, bom, se o senhor coloca desse jeito, às vezes elas levam mesmo um homem à loucura.
  • 39:01 - 39:04
    Temos que suspeitar de cada um de nós.
  • 39:04 - 39:06
    E agora quero avisar a todos para não baixar a guarda.
  • 39:06 - 39:07
    Ou então
  • 39:12 - 39:14
    Vamos todos acabar do mesmo jeito.
  • 39:16 - 39:18
    E o Sr. Owen?
  • 39:18 - 39:24
    Rápidamente ficará sózinho nessa ilha.
  • 39:27 - 39:31
    Mi bemol, Srta Claythorne.
  • 39:32 - 39:36
    Não tem receio que os outros achem sua música inapropriada?
  • 39:36 - 39:38
    Não suporto o silêncio.
  • 39:38 - 39:39
    Tenho que fazer alguma coisa.
  • 39:39 - 39:41
    Continue tocando.
  • 39:53 - 39:55
    Se for algum conforto,
  • 39:55 - 39:57
    há uma pessoa que não suspeita de você
  • 39:57 - 40:00
    Obrigada
  • 40:00 - 40:02
    Não vai retribuir o cumprimento?
  • 40:02 - 40:05
    Ainda não formei uma opinião sobre o senhor, Sr. Lombard.
  • 40:06 - 40:12
    E de quem você suspeita?
  • 40:12 - 40:17
    Daquele que está mais perto do fogo
  • 40:18 - 40:21
    Hm-Hm. Acho que você está errada.
  • 40:21 - 40:22
    Quem, então?
  • 40:22 - 40:24
    Alguém que acredita que os crimes devem ser punidos.
  • 40:24 - 40:27
    Sua mente pode escorregar
  • 40:27 - 40:35
    e ele decide se tornar um carrasco depois ter sido um juiz.
  • 41:21 - 41:27
    Rogers, tenho umas perguntas a fazer. Você
  • 41:27 - 41:28
    preparou um jantar agradável?
  • 41:28 - 41:31
    Ah, não, senhor, apenas carne fria.
  • 41:31 - 41:35
    Ah, bom, tenho certeza que está fazendo o melhor que pode, Rogers.
  • 41:35 - 41:38
    Temos, hm, bastante comida para o fim-de-semana?
  • 41:38 - 41:42
    Temos sim, senhor. Tudo foi providenciado.
  • 41:42 - 41:45
    Ah, Sr. Blaw, posso fazer uma pergunta?
  • 41:45 - 41:48
    Sim, claro, Claro, meu caro.
  • 41:48 - 41:51
    Quantos serão para o jantar de hoje?
  • 41:51 - 41:53
    Mas
  • 41:53 - 41:55
    estou entendendo o que quer dizer
  • 41:55 - 41:58
    [Risos desconfortáveis]
  • 42:14 - 42:16
    Não se esqueça de votar, Rogers.
  • 42:16 - 42:21
    Num caso como esse, o voto secreto é o único jeito de explicitar o que todos estamos pensando.
  • 42:24 - 42:29
    Não, não, não e não. Nunca bebo, não.
  • 42:29 - 42:34
    Mas, hmm, considerando as circunstâncias.
  • 42:37 - 42:43
    Vamos ver, quem é que suspeitamos ser o Sr. Owen?
  • 42:43 - 42:48
    Sr Lombard, um voto.
  • 42:48 - 42:50
    Sr. Blaw, um voto.
  • 42:50 - 42:52
    Ha ha!
  • 42:52 - 42:57
    Dr. Armstrong, um voto
  • 42:57 - 43:00
    Rogers, um voto.
  • 43:00 - 43:06
    Sra. Brent, um voto.
  • 43:06 - 43:09
    Ah, vejo que não fui esquecido.
  • 43:09 - 43:12
    Um voto.
  • 43:12 - 43:14
    Outro voto para você, Rogers.
  • 43:14 - 43:17
    Você venceu.
  • 43:17 - 43:19
    O senhor quer dizer que estou sendo acusado?
  • 43:19 - 43:24
    Bem, não foi exatamente a maioria, mas você teve mais votos.
  • 43:24 - 43:27
    Estão dizendo que sou eu porque sou apenas um mordomo.
  • 43:27 - 43:28
    O senhor disse que eu não tinha a inteligência necessária.
  • 43:28 - 43:30
    Eu não votei em você, Rogers.
  • 43:30 - 43:31
    Bem, quem votou então?
  • 43:31 - 43:34
    Quem foi que recusou os cocktails que você acabou de servir?
  • 43:34 - 43:37
    O senhor acha que eu envenenei os cocktails.
  • 43:37 - 43:41
    Bem, vou provar que não, senhor.
  • 43:44 - 43:48
    Atormentando um homem inocente.
  • 43:49 - 43:52
    Não posso beber nem um golinho de alcool
  • 43:52 - 43:54
    Não não não não
  • 43:54 - 43:56
    Espere
  • 43:56 - 43:59
    E se isso é o que pensam de mim, não vou servir jantar nenhum.
  • 43:59 - 44:04
    [todos se desculpando]]
  • 44:16 - 44:19
    Não fique tão ofendido, Rogers.
  • 44:19 - 44:22
    Se fosse qualquer um menos o senhor.
  • 44:22 - 44:25
    Sinto muito, Rogers, mas como posso saber que não votou em mim?
  • 44:25 - 44:26
    Não votei, senhor Juiz.
  • 44:27 - 44:29
    Votei em
  • 44:29 - 44:31
    Bem, o tempo dirá.
  • 44:31 - 44:34
    Afinal de contas, Rogers, ninguém nessa casa está acima de suspeitas.
  • 44:34 - 44:39
    Nunca em minha vida fui acusado de qualquer crime, senhor.
  • 44:39 - 44:43
    E o disco no gramofone?
  • 44:43 - 44:45
    O que tem ele?
  • 44:45 - 44:47
    A mulher para quem você trabalhou
  • 44:47 - 44:49
    Deixou algum dinheiro para você,
  • 44:49 - 44:51
    não deixou?
  • 44:51 - 44:53
    Não vamos abrir mão de nossa dignidade, Rogers
  • 44:53 - 44:56
    Afinal de contas, ela estava doente.
  • 44:56 - 45:03
    Você não, hm, abreviou o sofrimento dela nesse mundo?
  • 45:03 - 45:07
    Com a cumplicidade, é claro, da pobre Sra. rogers.
  • 45:07 - 45:11
    Não vou discutir com o senhor.
  • 45:11 - 45:17
    Mas o que faz o senhor pensar que eu mataria uma pessoa que não ia me deixar nenhum dinheiro?
  • 45:19 - 45:23
    Não, obrigada.
  • 45:25 - 45:27
    Sinto muito
  • 45:32 - 45:34
    [gato miando]
  • 45:34 - 45:39
    Está claro que não podemos ficar a noite inteira assim.
  • 45:39 - 45:41
    Vou me retirar.
  • 45:41 - 45:43
    Boa noite.
  • 45:47 - 45:52
    Se vocês não se importam, vou me despedir também.
  • 45:52 - 45:57
    Por favor, Srta Claythorne, eu prefiro ir para o quarto sózinha.
  • 45:57 - 46:02
    Posso lembrar à senhora , Sra Brent, que sou a única pessoa que não teve o nome mencionado na votação?
  • 46:02 - 46:04
    É exatamente esse o meu ponto.
  • 46:04 - 46:06
    Acho esse fato bastante peculiar.
  • 46:06 - 46:08
    Tenho certeza que a Sra. Brent não vai se importar se houver uma terceira pessoa.
  • 46:08 - 46:11
    Devagar, Sr. Lombard. Vou com o senhor.
  • 46:11 - 46:12
    Quanto mais, melhor.
  • 46:12 - 46:15
    E mais seguro.
  • 46:37 - 46:40
    Está quente aqui, não está?
  • 46:40 - 46:43
    Sim, bastante quente, bastante quente.
  • 46:43 - 46:45
    E, hmm, solitário.
  • 46:45 - 46:48
    Sim, bastante solitário, bastante solitário.
  • 46:48 - 46:50
    ROGERS!
  • 46:50 - 46:52
    Sim, senhor?
  • 46:52 - 46:55
    Ah, Será que você podia nos fazer um pouco de companhia?
  • 46:55 - 47:01
    Ah, o que o senhor quiser, senhor.
  • 47:01 - 47:03
    Não coloque água.
  • 47:03 - 47:06
    Não vou colocar, senhor.
  • 47:07 - 47:09
    Boa noite, Srta Clathorne.
  • 47:09 - 47:11
    Não se esqueça de trancar sua porta
  • 47:11 - 47:14
    Não tem jeito de trancar o diabo do lado de fora.
  • 47:16 - 47:18
    Acho que tem outra pessoa maluca.
  • 47:18 - 47:21
    Acho que no final todos vamos estar no mesmo caminho.
  • 47:21 - 47:22
    Não acho que vai acontecer isso com você , Blaw.
  • 47:22 - 47:26
    Não, muita coisa é necessária para me tirar do sério.
  • 47:27 - 47:29
    Também não vejo você naquele caminho não.
  • 47:29 - 47:33
    No momento estou me sentindo bem normal, obrigado.
  • 47:37 - 47:39
    Já disse a ele?
  • 47:39 - 47:44
    Sim, senhor, eu sei qual foi a decisão do júri.
  • 47:44 - 47:47
    Vocês se sentiriam mais seguros se eu não ficasse dentro da casa essa noite.
  • 47:47 - 47:50
    Acho então que vou dormir no abrigo da lenha.
  • 47:50 - 47:55
    E agora, se me derem licença, boa noite.
  • 48:03 - 48:05
    [VIDRO QUEBRANDO]
  • 48:09 - 48:11
    Vou trancar agora que ele saiu.
  • 48:11 - 48:14
    Não é o suficiente, Sr. Blaw.
  • 48:18 - 48:20
    Ainda somos sete.
  • 48:20 - 48:24
    Tranque essa porta, por favor.
  • 48:24 - 48:28
    Coloque a chave aqui.
  • 48:28 - 48:33
    Chega de truques de índios por hoje.
  • 48:34 - 48:37
    Tranque, Sr. Blaw.
  • 48:40 - 48:43
    Ei, espera, agora ninguém pode entrar lá a não ser você.
  • 48:43 - 48:45
    Ah, estou vendo.
  • 48:45 - 48:49
    Bem, mas, mas, quem vai ficar com ela?
  • 48:57 - 48:58
    [BATIDA FORTE]
  • 48:58 - 48:59
    Rogers!
  • 48:59 - 49:01
    Abra, Rogers!
  • 49:01 - 49:03
    Afaste-se da porta.
  • 49:03 - 49:06
    Sou eu, Lombard! Abra!
  • 49:06 - 49:08
    Acha que eu sou idiota, Sr. Lombard?
  • 49:08 - 49:11
    Não seja idiota, Rogers.
  • 49:11 - 49:12
    O senhor não seja idiota, senhor.
  • 49:12 - 49:14
    É o Juiz Quincannon.
  • 49:14 - 49:16
    Você conhece minha voz, Rogers.
  • 49:16 - 49:17
    Doutor Armstrong.
  • 49:17 - 49:18
    É Blaw, Rogers!
  • 49:18 - 49:19
    Abra a porta!
  • 49:19 - 49:24
    Numa situação dessas eu não abriria a porta nem para o Papai Noel.
  • 49:24 - 49:26
    Só queremos dar uma chave para você
  • 49:26 - 49:26
    Para quê?
  • 49:26 - 49:28
    Deixa pra lá, seu idiota.
  • 49:28 - 49:29
    Rápido!
  • 49:29 - 49:30
    Está chovendo.
  • 49:30 - 49:33
    Passe por debaixo da porta, senhor.
  • 49:40 - 49:41
    Boa noite, Rogers.
  • 49:41 - 49:43
    Mantenha sua porta trancada.
  • 49:43 - 49:46
    Não se preocupe comigo, senhor
  • 50:02 - 50:03
    [Espirro]
  • 50:06 - 50:07
    [Espirro]
  • 50:07 - 50:08
    Ooo, cuidado, Juiz.
  • 50:08 - 50:09
    Pode deixar.
  • 50:09 - 50:14
    O senhor sabe que o resfriado comum causa mais mortes que--
  • 50:14 - 50:18
    Não se preocupe.
  • 50:23 - 50:25
    Não preciso lembrar para trancar suas portas.
  • 50:25 - 50:27
    E colocar uma cadeira sob a maçaneta.
  • 50:27 - 50:32
    Há maneiras de destrancar uma fechadura do lado de fora
  • 50:32 - 50:35
    E se um de vocês acabar sendo o Sr. Owen
  • 50:35 - 50:38
    Apenas lembrem-se: meu sono é muito leve.
  • 50:38 - 50:40
    Boa noite
  • 50:40 - 50:42
    Boa noite, senhores.
  • 50:42 - 50:44
    Que possamos nos encontrar em segurança pela manhã.
  • 50:44 - 50:45
    Boa noite.
  • 50:45 - 50:49
    Boa noite, senhor.
  • 51:21 - 51:24
    [Batida insistente na porta]
  • 51:24 - 51:25
    Senhora Brent!
  • 51:26 - 51:27
    Senhora Brent!
  • 51:27 - 51:28
    Ela não responde.
  • 51:28 - 51:29
    A porta está trancada?
  • 51:29 - 51:32
    Claro que sim, pode tentar.
  • 51:34 - 51:36
    Ela não está aqui!
  • 51:36 - 51:39
    Você observa um fato com muita rapidez, Blaw.
  • 51:39 - 51:40
    O que está errado, Sr. Blaw?
  • 51:40 - 51:41
    A Sra. Brent está desaparecida.
  • 51:41 - 51:43
    Eu bati em todas as portas, ela foi a única que não respondeu.
  • 51:43 - 51:43
    E qual é o problema?
  • 51:44 - 51:44
    Já está tarde.
  • 51:45 - 51:46
    Sim, nós todos dormimos tarde.
  • 51:46 - 51:48
    Escutei ela se levantando.
  • 51:48 - 51:51
    Deve ter ido para baixo.
  • 51:51 - 51:55
    [Batida alta]
  • 52:00 - 52:02
    Tranquei essa porta na noite passada.
  • 52:02 - 52:03
    Quem abriu?
  • 52:03 - 52:07
    Olhem!
  • 52:07 - 52:09
    Bom dia.
  • 52:09 - 52:12
    Vejam que padrão bonito. Pensei que poderia copiá-lo para fazer um novo xale.
  • 52:12 - 52:15
    A porta estava trancada quando você saiu?
  • 52:15 - 52:16
    Ah, sim, fui eu quem abri.
  • 52:16 - 52:17
    Bom dia, Sra. Brent.
  • 52:17 - 52:19
    Eu também gosto de caminhar antes do café-da-manhã
  • 52:19 - 52:22
    mas não teria saído sozinho.
  • 52:22 - 52:25
    Eu me sinto perfeitamente segura sózinha, obrigada.
  • 52:25 - 52:30
    Eu também, mas a senhora sabe que Rogers está lá fora?
  • 52:30 - 52:31
    Coitado.
  • 52:31 - 52:35
    Espero que não tenha se resfriado.
  • 52:36 - 52:37
    O que é isso?
  • 52:37 - 52:38
    Alguém está batendo na porta.
  • 52:38 - 52:39
    Porta da cozinha.
  • 52:39 - 52:40
    Rogers, é claro! Ele quer entrar!
  • 52:40 - 52:44
    Que coisa! Esquecemos do café-da-manhã.
  • 52:51 - 52:52
    Onde ele está?
  • 52:52 - 52:57
    Alguém estava batendo.
  • 52:57 - 52:59
    Rogers!
  • 53:11 - 53:13
    Rogers!
  • 53:13 - 53:15
    Não está aqui.
  • 53:15 - 53:17
    Rogers!
  • 53:17 - 53:18
    Sabe o que eu acho?
  • 53:18 - 53:19
    Descobrimos nosso cara.
  • 53:19 - 53:21
    É Rogers.
  • 53:21 - 53:23
    Está de acordo com o padrão psicológico.
  • 53:23 - 53:26
    O comportamento dele na noite passada foi distintamente anormal.
  • 53:26 - 53:29
    Padrão psicológico uma ova, eu sigo os fatos.
  • 53:29 - 53:31
    Ele foi oficialmente acusado
  • 53:31 - 53:32
    Fato.
  • 53:32 - 53:33
    Ele ficou bêbado.
  • 53:33 - 53:35
    Não quis abrir a porta do galpão.
  • 53:35 - 53:36
    Fato.
  • 53:36 - 53:39
    Hoje de manhã entendeu que chegou no final da linha
  • 53:39 - 53:40
    e desapareceu.
  • 53:40 - 53:42
    Fato.
  • 53:42 - 53:45
    Há um outro fato sobre Rogers que vocês não mencionaram.
  • 53:45 - 53:47
    Ele está morto.
  • 53:54 - 53:55
    O assassino foi bem meticuloso
  • 53:55 - 53:58
    Limpou a lâmina depois de ferir sua vítima.
  • 53:58 - 54:00
    Ele obviamente surgiu por trás
  • 54:00 - 54:01
    levantou o cutelo
  • 54:01 - 54:02
    e depois baixou com força
  • 54:02 - 54:04
    rachando o crânio
  • 54:04 - 54:07
    [música dos Dez Indiozinhos no piano]
  • 54:07 - 54:10
    Sete indiozinhos estavam cortando lenha
  • 54:10 - 54:12
    um se cortou pelo meio
  • 54:12 - 54:14
    e então sobraram seis.
  • 54:14 - 54:18
    Seria necessária muita força para desferir esse golpe?
  • 54:18 - 54:24
    Bem, uma mulher seria capaz de fazê-lo, se é isso que quer saber.
  • 54:24 - 54:29
    A Sra. Claythorne estava trancada em seu quarto, Doutor, se é isso que quer dizer.
  • 54:29 - 54:32
    Nós todos estávamos em nossos quartos.
  • 54:32 - 54:37
    Exceto
  • 54:37 - 54:39
    Nada de café-da-manhã ainda?
  • 54:39 - 54:40
    Nao.
  • 54:40 - 54:44
    Se eu tivesse um mordomo como Rogers ia me livrar dele rápidamente.
  • 54:47 - 54:48
    Espera
  • 54:48 - 54:49
    Esquecemos de uma coisa.
  • 54:49 - 54:50
    Do quê?
  • 54:50 - 54:53
    A sala de jantar!
  • 54:53 - 54:54
    Ainda está trancada.
  • 54:54 - 54:56
    Onde está a chave?
  • 54:56 - 54:59
    Estava no bolso de Rogers.
  • 55:04 - 55:08
    Um, dois, três, quatro, cindo, seis
  • 55:08 - 55:09
    Está faltando outro?
  • 55:09 - 55:12
    Mas a porta estava trancada.
  • 55:13 - 55:19
    Já sei!
  • 55:19 - 55:21
    Não sei não.
  • 55:26 - 55:29
    Você já ouviu contar de alguma picada fatal de abelha?
  • 55:29 - 55:30
    Não, por que?
  • 55:30 - 55:33
    Seis indiozinhos brincando com a colméia
  • 55:33 - 55:39
    até que um foi picado pela abelha e então sobraram cinco.
  • 55:43 - 55:45
    Foi muito estúpido matar o único criado da casa.
  • 55:45 - 55:48
    Agora não sabemos nem onde encontrar a geléia.
  • 55:48 - 55:51
    Fica de olho em abelhas.
  • 55:55 - 55:57
    Eu tomaria cuidado com aquele jovem.
  • 55:57 - 55:59
    É o que pretendo fazer, Sra Brent.
  • 55:59 - 56:01
    Eu tomo cuidado com todo mundo.
  • 56:01 - 56:04
    Um consciência limpa é a melhor armadura.
  • 56:04 - 56:06
    Essa ilha é uma imagem da vida.
  • 56:06 - 56:09
    AInocência tem que viver cercada de criminosos.
  • 56:09 - 56:12
    Parece o Sr. Owen falando.
  • 56:12 - 56:18
    Não vejo nada errado com a idéia de punir os culpados.
  • 56:18 - 56:22
    E as acusações feitas contra a senhora?
  • 56:22 - 56:24
    Será que esses ovos são frescos?
  • 56:24 - 56:26
    E então, Sra. Brent?
  • 56:26 - 56:28
    O seu jovem sobrinho, a senhor não é culpada de sua morte?
  • 56:28 - 56:30
    Fofocas familiares, Srta Claythorne.
  • 56:30 - 56:32
    O garoto de minha irmã tinha o sangue ruim
  • 56:32 - 56:34
    do lado do pai, é claro.
  • 56:34 - 56:36
    O chicote não adiantava nada .
  • 56:36 - 56:38
    E então, naturalmente, tive que mandá-lo para o reformatório.
  • 56:38 - 56:43
    Eu realmente espero que esses ovos não tenham cozinhado demais.
  • 56:43 - 56:45
    O que aconteceu com o garoto?
  • 56:45 - 56:46
    Ah, nunca mais o vi.
  • 56:46 - 56:51
    Ele aumentou a cota de seus pecados quando se enforcou.
  • 56:54 - 56:56
    Já sei!
  • 56:56 - 56:57
    eu sei quem pegou o último indio!
  • 56:57 - 56:58
    Quem?
  • 56:58 - 57:02
    Rogers!
  • 57:02 - 57:04
    Ele tinha a chave da sala
  • 57:04 - 57:06
    Fato
  • 57:06 - 57:08
    Ele se esgueira e pega o indiozinho
  • 57:08 - 57:10
    tranca a porta de novo
  • 57:10 - 57:14
    volta para o galpão onde corta um pouco de lenha.
  • 57:14 - 57:15
    Fato.
  • 57:15 - 57:17
    E então
  • 57:18 - 57:19
    E então?
  • 57:19 - 57:21
    Ele pega o cutelo e racha seu próprio crânio.
  • 57:21 - 57:22
    Como diria o doutor.
  • 57:22 - 57:23
    Fato
  • 57:23 - 57:25
    Eu ia gostar de ver você repetir a façanha em você mesmo, Blaw.
  • 57:25 - 57:28
    Ia ter que praticar.
  • 57:30 - 57:34
    Qualquer pessoa dessa casa poderia ter saído discretamente.
  • 57:34 - 57:36
    É verdade, Sra. Brent?
  • 57:36 - 57:38
    Completamente verdadeiro.
  • 57:38 - 57:42
    O culpado encontra Rogers do lado de fora e o mata.
  • 57:42 - 57:47
    Então pega a chave do bolso de sua vítima e, enfim, vocês sabem do resto.
  • 57:47 - 57:49
    Sim.
  • 57:49 - 57:52
    Mas a chave ainda estava no bolso de Rogers.
  • 57:52 - 57:54
    Com certeza. O assassino coloca a chave
  • 57:54 - 57:59
    de volta no bolso de Rogers e volta pra cama.
  • 57:59 - 58:03
    Ou vai fazer um passeio inocente antes do café-da-manhã.
  • 58:03 - 58:07
    Sinto muiito, Sra. Brent.
  • 58:07 - 58:10
    Alguém mais quer chá?
  • 58:14 - 58:17
    Lombard!
  • 58:23 - 58:26
    Lombard!
  • 58:26 - 58:29
    Sim, Blaw?
  • 58:38 - 58:39
    Que você está fazendo aqui?
  • 58:39 - 58:40
    Você me chamou, não chamou?
  • 58:40 - 58:43
    Sim, é é, sim.
  • 58:43 - 58:47
    Não sei, mas você não acha que o velho juiz sabe de muitas coisas?
  • 58:47 - 58:49
    Descrevendo cada movimento?
  • 58:49 - 58:51
    Parece até que ele estava na cena do crime.
  • 58:51 - 58:53
    Meu caro Blaw, na minha opinião, você não tem a menor chance.
  • 58:53 - 58:54
    Como é que é?
  • 58:54 - 58:56
    Falta de imaginação.
  • 58:56 - 59:01
    Um criminoso com a inteligência de U. N. Owen pode fazer você dançar em círculo o quanto quiser.
  • 59:01 - 59:04
    Nenhum homem me superou, até hoje.
  • 59:04 - 59:06
    E uma mulher?
  • 59:07 - 59:08
    Sim, sim.
  • 59:08 - 59:10
    Não se deve confiar em mulheres.
  • 59:10 - 59:12
    Ela é claramente uma maníaca depressisva.
  • 59:12 - 59:14
    Não sei como não percebi isso antes.
  • 59:14 - 59:17
    Estava bem esquisita hoje de manhã na cozinha.
  • 59:17 - 59:21
    Todos nós estávamos bem esquisitos, mas não achei prova nenhuma.
  • 59:21 - 59:23
    Ela não deixou pistas.
  • 59:23 - 59:25
    Deixou sim.
  • 59:29 - 59:32
    O que me diz disso, hein?
  • 59:32 - 59:35
    Nenhuma pessoa normal pensaria em usar alga como modelo para um xale!
  • 59:35 - 59:38
    Ela tentou nos despistar.
  • 59:38 - 59:39
    É ela.
  • 59:39 - 59:42
    Aposto minha vida como é ela.
  • 59:42 - 59:43
    Espera, Blaw.
  • 59:43 - 59:45
    Deixa a Srta. Claythorne chamá-la.
  • 59:45 - 59:48
    Vai despertar menos suspeitas.
  • 59:53 - 59:56
    Sra Brent!
  • 59:59 - 60:01
    Sra Brent!
  • 60:37 - 60:38
    Sra Brent
  • 60:38 - 60:40
    Sra Brent!
  • 60:41 - 60:42
    Não adianta, Srta Claythorne.
  • 60:42 - 60:44
    Ela não vai responder.
  • 60:48 - 60:49
    Olha a abelha.
  • 60:50 - 60:53
    A abelha!
  • 60:53 - 60:57
    Apenas uma abelha normal, Srta Claythorne.
  • 60:57 - 60:59
    Nada.
  • 60:59 - 61:01
    a não ser uma pequena marca no pescoço.
  • 61:01 - 61:04
    Aqui está sua abelha, Doutor.
  • 61:17 - 61:18
    Alguém tirou ela daqui.
  • 61:18 - 61:19
    Não está aqui!
  • 61:19 - 61:20
    Venha ver você mesmo.
  • 61:20 - 61:22
    Qual foi o veneno injetado?
  • 61:22 - 61:24
    Só posso supor
  • 61:24 - 61:26
    que era muito forte
  • 61:26 - 61:29
    ela deve ter morrido imediatamente.
  • 61:29 - 61:31
    Mas a abelha
  • 61:31 - 61:33
    A abelha que estava no quarto.
  • 61:33 - 61:35
    É o toque artístico de nosso assassino.
  • 61:35 - 61:38
    ele gosta de seguir sua musiquinha de ninar.
  • 61:38 - 61:39
    Que loucura.
  • 61:39 - 61:41
    Estamos todos loucos.
  • 61:41 - 61:42
    Eu não, Sr. Lombard.
  • 61:42 - 61:46
    Ainda tenho meus poderes de raciocínio.
  • 61:46 - 61:48
    Sobramos cinco.
  • 61:48 - 61:51
    Um de nós é o assassino
  • 61:51 - 61:53
    O resto de nós está desprotegido.
  • 61:53 - 61:55
    Desprotegidos?!
  • 61:55 - 61:57
    Como podemos saber se algum de nós tem um revólver?
  • 61:57 - 61:59
    Bom argumento, Blaw.
  • 61:59 - 62:00
    Como podemos saber?
  • 62:00 - 62:02
    Bom, eu não tenho.
  • 62:02 - 62:04
    [??] A lei proíbe.
  • 62:04 - 62:06
    E o senhor, Doutor?
  • 62:06 - 62:08
    Bem, é claro que não! Podem me revistar, senhores.
  • 62:08 - 62:09
    Me revistem.
  • 62:09 - 62:11
    Srta Claythorne?
  • 62:11 - 62:12
    Bem que eu gostaria.
  • 62:12 - 62:13
    Tem razão, Srta Claythorne.
  • 62:13 - 62:15
    Uma falta de planejamento desastrosa.
  • 62:15 - 62:18
    É melhor se precaver ao visitar um lugar desconhecido.
  • 62:18 - 62:20
    Por que não nos contou que tinha um revólver?
  • 62:20 - 62:22
    Ninguém me perguntou.
  • 62:22 - 62:26
    Está sob controle! Revistem seus bolsos.
  • 62:26 - 62:28
    Não estão desperdiçando seu tempo?
  • 62:28 - 62:30
    Eu sei onde está!
  • 62:33 - 62:35
    Juiz, o senhor acabou de dizer que um de nós é o assassino.
  • 62:35 - 62:38
    Se eu fosse o senhor, não deixaria Blaw chegar perto daquele revólver.
  • 62:45 - 62:47
    Não está aqui!
  • 62:47 - 62:48
    Olha de novo, Blaw!
  • 62:48 - 62:50
    Tem que estar aí.
  • 62:50 - 62:51
    Olhem no bolso!
  • 62:51 - 62:53
    Não! Me larga! Me larga!
  • 62:53 - 62:54
    Nada aqui.
  • 62:54 - 62:56
    O que você fez com ele?
  • 62:57 - 62:56
    O que VOCÊ fez com ele?
  • 62:57 - 62:59
    Bom Deus! Onde está?
  • 63:01 - 63:08
    Quem pode responder essa pergunta vai óbviamente permancer calado.
  • 63:30 - 63:32
    Num momento como esse.
  • 63:32 - 63:37
    Um joguinho cerebral, um jogo cerebral.
  • 63:39 - 63:42
    Você sabe que a coisa mais segura a fazer é ficar no quarto.
  • 63:42 - 63:43
    Com a porta trancada.
  • 63:43 - 63:44
    E você?
  • 63:44 - 63:47
    Ah, eu não ficaria aqui sózinho com um dos outros.
  • 63:47 - 63:49
    Por que não?
  • 63:49 - 63:53
    Você não acha estranho a ausência de uma terceira pessoa sempre que
  • 63:53 - 63:55
    algo de desagradável acontece?
  • 63:55 - 63:59
    O Sr. Owen sempre consegue ficar sózinho com suas vítimas.
  • 63:59 - 64:02
    Com a presença de uma terceira pessoa
  • 64:02 - 64:05
    nada acontece.
  • 64:05 - 64:07
    Você não fica nervosa?
  • 64:07 - 64:09
    Sózinha comigo aqui?
  • 64:09 - 64:11
    Mas não estamos sózinhos.
  • 64:11 - 64:14
    Pedi ao Sr. Blaw para ficar nos vigiando.
  • 64:14 - 64:17
    Ele é a minha terceira pessoa.
  • 64:21 - 64:23
    Blaw!
  • 64:29 - 64:31
    Veja, outra desgraça.
  • 64:31 - 64:34
    Tem algo errado com a máquina
  • 64:34 - 64:36
    As baterias devem estar acabando.
  • 64:36 - 64:40
    Não podemos ficar com todas as luzes acesas na casa hoje à noite.
  • 64:40 - 64:43
    Vou até o galpão ver o que é possível fazer.
  • 64:45 - 64:45
    Deixa acesa, Doutor. Deixa acesa.
  • 64:50 - 64:54
    E então, o piscar das luzes atrapalha sua jogada?
  • 64:54 - 64:56
    Você saiu da janela e me deixou
  • 64:56 - 64:57
    sózinha.
  • 64:57 - 64:58
    Tenho que ir até o galpão.
  • 64:58 - 65:00
    É melhor ir para seu quarto e trancar a porta.
  • 65:00 - 65:21
    É o que vou fazer.
  • 65:21 - 65:23
    Onde está a Srta Claythorne?
  • 65:23 - 65:24
    Não sei.
  • 65:24 - 65:25
    Onde está Blaw?
  • 65:25 - 65:27
    Foi até o galpão.
  • 65:27 - 65:29
    Galpão?
  • 65:37 - 65:41
    Qual é o problema, Doutor?
  • 65:41 - 65:43
    Ah, tudo bem.
  • 65:43 - 65:44
    Você e eu
  • 65:44 - 65:45
    nós
  • 65:45 - 65:47
    nós estamos sózinhos na casa.
  • 65:47 - 65:47
    Lombard! Lombard!
  • 65:47 - 65:48
    Vem cá!
  • 65:48 - 65:51
    Não nos deixe!
  • 65:52 - 66:04
    [Barulho de máquinas]
  • 66:04 - 66:05
    Onde está Vera?
  • 66:05 - 66:06
    Vera?
  • 66:06 - 66:07
    A Srta Claythorne?
  • 66:07 - 66:08
    Não se aproxime.
  • 66:08 - 66:09
    Onde ela está?
  • 66:09 - 66:11
    Blaw, se você não me disser, juro que vou matá-lo.
  • 66:11 - 66:14
    Se você der mais um passo vou bater em você.
  • 66:14 - 66:16
    Ah, Doutor, por favor.
  • 66:16 - 66:17
    Me dê uma chance.
  • 66:17 - 66:20
    Se você é o Sr. Owen, por misericórdia, me diz.
  • 66:20 - 66:23
    Não vou dizer nada aos outros.
  • 66:23 - 66:26
    Não me atormente desse jeito.
  • 66:26 - 66:27
    Se
  • 66:27 - 66:29
    Se o que você quer é matar os outros.
  • 66:29 - 66:30
    Não vou impedir.
  • 66:30 - 66:32
    Não vou dizer nada.
  • 66:32 - 66:35
    Vou até ajudar, se você poupar minha vida.
  • 66:35 - 66:38
    Olha, eu confio em você.
  • 66:38 - 66:40
    Você não confia em mim?
  • 66:40 - 66:42
    Hmm, sim.
  • 66:42 - 66:43
    Assim está melhor.
  • 66:43 - 66:46
    NÃO CHEGA MAIS PERTO!
  • 66:47 - 66:48
    Seu braço não está ficando cansado?
  • 66:48 - 66:51
    Não se preocupe comigo.
  • 66:51 - 66:53
    Escuta, se a Srta Claythorne estiver segura em seu quarto, como você disse
  • 66:53 - 66:54
    Nós estamos nos comportando como idiotas.
  • 66:54 - 66:57
    Não vai me enrolar assim. Prefiro ser um idiota vivo.
  • 66:57 - 66:58
    Tem alguém chegando.
  • 66:58 - 67:01
    O quê?
  • 67:01 - 67:03
    Srta Claythorne.
  • 67:03 - 67:05
    Falei para ficar trancada no seu quarto.
  • 67:05 - 67:08
    Estou procurando
  • 67:08 - 67:09
    Oh.
  • 67:09 - 67:10
    Ele está certo, Vera
  • 67:10 - 67:11
    Você não deve ser tão descuidada.
  • 67:11 - 67:12
    Vamos
  • 67:12 - 67:13
    Fiquem aqui! Os dois!
  • 67:13 - 67:18
    Agora posso continuar o que vim fazer.
  • 67:18 - 67:19
    Você sabe alguma coisa sobre eletricidade?
  • 67:19 - 67:20
    Não me aborreça.
  • 67:20 - 67:23
    Já sei!
  • 67:23 - 67:24
    Fica onde está!
  • 67:24 - 67:26
    Não vou me mexer nem um milimetro.
  • 67:26 - 67:28
    Nem eu.
  • 67:28 - 67:30
    Até a luz voltar.
  • 67:30 - 67:32
    Você acha que vai voltar?
  • 67:32 - 67:35
    Por que não?
  • 67:35 - 67:37
    Não foi um acidente.
  • 67:37 - 67:40
    Alguém quer que essa casa fique no escuro hoje à noite.
  • 67:40 - 67:41
    Quem?
  • 67:41 - 67:42
    Aquele que tememos.
  • 67:42 - 67:45
    Mas, meu caro Doutor, ele cometeu um erro.
  • 67:45 - 67:51
    Esse truque de cortar as luzes deixa duas pessoas inocentadas.
  • 67:51 - 67:53
    Você e eu.
  • 67:53 - 67:56
    Agora podemos confiar um no outro.
  • 67:56 - 67:58
    Certo.
  • 67:58 - 68:01
    Sim, o objetivo era semear desconfiança entre nós.
  • 68:01 - 68:04
    Mas agora podemos fazer uma aliança, você e eu.
  • 68:04 - 68:08
    E encontrar o assassino.
  • 68:08 - 68:12
    Não temos mais nada para esconder do outro, temos?
  • 68:12 - 68:15
    Exatamente o que eu estava pensando.
  • 68:16 - 68:20
    Ahhh eu precisava disso.
  • 68:20 - 68:22
    Agora.
  • 68:22 - 68:24
    Agora.
  • 68:24 - 68:25
    Podemos contar a verdade um para o outro.
  • 68:25 - 68:28
    Toda a verdade.
  • 68:38 - 68:44
    Quem vai falar primeiro?
  • 68:44 - 68:47
    Tudo bem, eu começo.
  • 68:47 - 68:56
    Como você sabe, o Sr Owen afirmou que eu fui responsável pela morte de um certo Edward Seaton.
  • 68:56 - 68:58
    O que é absolutamente verdade.
  • 68:58 - 69:02
    Ele era um homem inocente com a vida em jogo em um julgamento.
  • 69:02 - 69:04
    Não tinha nada contra ele.
  • 69:04 - 69:10
    O que eu queria era acabar com a reputação do seu advogado de defesa, que perdeu a causa.
  • 69:10 - 69:16
    E o seu cliente perdeu a vida.
  • 69:16 - 69:18
    Doutor.
  • 69:18 - 69:20
    Nos diga a verdade.
  • 69:20 - 69:22
    Seu destino depende disso.
  • 69:22 - 69:26
    Estou certo que sim.
  • 69:30 - 69:33
    O disco no gramofone não mentiu.
  • 69:33 - 69:38
    Eu operei a Sra. Cleese enquanto ainda sob a influência de, ah,
  • 69:38 - 69:40
    Fui culpado.
  • 69:40 - 69:42
    Mas de beber além da conta.
  • 69:42 - 69:44
    Não de assassinato.
  • 69:49 - 69:51
    Não vejo onde isso está nos levando!
  • 69:51 - 69:54
    Sente-se, Sr. Blaw.
  • 69:54 - 69:58
    Isso tudo vai nos levar a conclusões importantes. Não é verdade, Doutor?
  • 69:58 - 70:02
    Se eu fosse você, eu, hm, falaria, Sr. Blaw.
  • 70:02 - 70:05
    Não matei ninguém!
  • 70:05 - 70:09
    Estamos escutando, Sr. Blaw.
  • 70:09 - 70:12
    O cara era mesmo inocente.
  • 70:12 - 70:15
    Mas eu estava envolvido com uma gangue que queria acabar com ele.
  • 70:15 - 70:18
    E meu depoimento mandou ele para prisão perpétua.
  • 70:18 - 70:20
    Foi tudo.
  • 70:20 - 70:23
    Mas ele morreu na prisão, não foi?
  • 70:23 - 70:26
    Claro que sim.
  • 70:26 - 70:28
    Como eu podia saber que isso ia acontecer?
  • 70:28 - 70:30
    E o senhor, Sr. Lombard?
  • 70:30 - 70:35
    E a história dos vinte-e-um coitados nativos na África do Sul?
  • 70:35 - 70:38
    Não precisa se exaltar, Blaw.
  • 70:38 - 70:41
    O Sr. Lombard não pode negar nada.
  • 70:41 - 70:42
    Ahhhh!
  • 70:42 - 70:45
    Essa é a primeira vez que acredito em alguma coisa que você diz!
  • 70:45 - 70:50
    Está nos deixando, Srta Claythorne?
  • 70:50 - 70:53
    Minha querida criança, você está tremendo.
  • 70:53 - 70:55
    Eu
  • 70:55 - 70:56
    Eu estou com muito frio.
  • 70:56 - 71:01
    Gostaria que adiássemos essa investigação enquanto acendemos a lareira?
  • 71:01 - 71:04
    Teríamos que ir lá fora buscar lenha.
  • 71:04 - 71:07
    Como Rogers.
  • 71:07 - 71:09
    Não
  • 71:09 - 71:10
    Vamos esperar enquanto você busca seu casaco.
  • 71:10 - 71:13
    Obrigada.
  • 71:18 - 71:20
    Fique aqui, Sr. Lombard.
  • 71:20 - 71:25
    Não vai acontecer nada com ela se todos ficarmos aqui nessa sala.
  • 71:35 - 71:38
    [Porta Abrindo]
  • 71:38 - 71:41
    [Mulher Gritando]
  • 71:47 - 71:48
    Vera!
  • 71:48 - 71:50
    Srta Claythorne!
  • 71:50 - 71:50
    Doutor!
  • 71:50 - 71:51
    Blaw!
  • 71:51 - 71:52
    Quem é?
  • 71:52 - 71:53
    Sou eu, Blaw!
  • 71:53 - 71:54
    Sou eu, Lombard.
  • 71:54 - 71:55
    Onde está Blaw?
  • 71:55 - 71:57
    Como é que vou saber no escuro?
  • 71:57 - 71:59
    Onde é que você esteve esse tempo todo?
  • 71:59 - 72:01
    Fui até meu quarto buscar essa vela.
  • 72:01 - 72:02
    Onde você esteve?
  • 72:02 - 72:04
    Procurando minha lanterna.
  • 72:04 - 72:07
    Onde está Blaw?
  • 72:07 - 72:10
    Blaw! Que diabos está fazendo no meu quarto?
  • 72:10 - 72:12
    Seu quarto? Por isso é que eu não consegui achar nada.
  • 72:12 - 72:14
    Que aconteceu com você?
  • 72:14 - 72:15
    Alguém me atacou.
  • 72:15 - 72:16
    Escutou alguma coisa?
  • 72:16 - 72:17
    Escutei, parece um tiro.
  • 72:17 - 72:18
    Para mim pareceu alguma coisa caindo.
  • 72:18 - 72:19
    Vocês estão assustadiços, todos dois.
  • 72:19 - 72:22
    Nervos.
  • 72:22 - 72:26
    É da Vera.
  • 72:28 - 72:31
    Vera!
  • 72:32 - 72:35
    Vera, o que aconteceu?
  • 72:35 - 72:37
    Não tenha medo, querida. O que aconteceu?
  • 72:37 - 72:39
    Ele estava no meu quarto.
  • 72:39 - 72:40
    Quem?
  • 72:40 - 72:42
    Senti algo,
  • 72:42 - 72:43
    não sei,
  • 72:43 - 72:44
    algo como uma mão
  • 72:44 - 72:45
    Quem era?
  • 72:45 - 72:48
    Eu--, não sei.
  • 72:48 - 72:49
    Minhas velas se apagaram.
  • 72:49 - 72:52
    Logo vamos descobrir.
  • 72:55 - 72:59
    [Vento assoviando]
  • 72:59 - 73:01
    SOCORRO! LUZ!
  • 73:03 - 73:06
    LUZ!
  • 73:06 - 73:08
    Alga.
  • 73:08 - 73:11
    Parecia uma mão fria.
  • 73:11 - 73:13
    Foi isso que tocou na Srta Claythorne.
  • 73:13 - 73:16
    Quem a trouxe para cá?
  • 73:16 - 73:18
    Quem trouxe para dentro da casa?
  • 73:18 - 73:20
    A Sra Brent.
  • 73:20 - 73:24
    Tem certeza que a Sra. Brent está--?
  • 73:38 - 73:41
    Completamente morta.
  • 73:41 - 73:45
    Onde está o Juiz?
  • 73:45 - 73:47
    Engraçado, pensei que ele tinha subido conosco.
  • 73:47 - 73:49
    Eu também!
  • 73:49 - 73:51
    Ele estava logo atrás de mim na escadaria.
  • 73:51 - 73:54
    É, eu acho que trombei com ele.
  • 73:54 - 73:55
    Quando escutei aquele tiro.
  • 73:55 - 73:57
    Tiro? Eu não te disse?
  • 73:57 - 73:58
    O quê?
  • 73:58 - 73:59
    Ora, que a velha raposa sabia de muitas coisas!
  • 73:59 - 74:00
    Está dizendo que escutou um tiro?
  • 74:00 - 74:00
    É.
  • 74:00 - 74:03
    Ora, não estão percebendo? Ele atirou em nós no escuro!
  • 74:03 - 74:05
    Ele vai abater como patinhos se descermos as escadas.
  • 74:05 - 74:08
    Só tem um jeito de saber.
  • 74:18 - 74:21
    É a minha arma.
  • 74:21 - 74:25
    Parece fácil demais.
  • 74:28 - 74:32
    Tudo bem, Juiz, pode sair.
  • 74:32 - 74:34
    Não pense que não estou vendo o senhor.
  • 74:46 - 74:51
    Levou um tiro na cabeça.
  • 74:51 - 74:53
    Só atiraram uma vez.
  • 75:01 - 75:06
    Quem vai ser o próximo?
  • 75:06 - 75:09
    Mais um comprovadamente inocente.
  • 75:09 - 75:13
    Ele encontrou a solução mas foi tarde demais. E por isso teve que ser silenciado.
  • 75:13 - 75:15
    Silenciado por quem?
  • 75:15 - 75:16
    Por quem?
  • 75:16 - 75:19
    Não se lembram?
  • 75:24 - 75:30
    Hm, um minuto, Srta Claythorne.
  • 75:30 - 75:33
    Bem quando o Juiz ia começar a interrogar a senhorita
  • 75:33 - 75:36
    você subiu, supostamente, para buscar seu casaco.
  • 75:36 - 75:39
    Verdade?
  • 75:39 - 75:41
    Sim.
  • 75:41 - 75:46
    Você abriu a porta, o vento apagou as velas, a alga tocou o seu rosto.
  • 75:46 - 75:47
    Você gritou.
  • 75:47 - 75:48
    Perfeito! Perfeito!
  • 75:48 - 75:48
    Mas!
  • 75:48 - 75:52
    E um bom tempo se passou antes que encontrássemos você aqui.
  • 75:52 - 75:53
    Por que correu para o lado oposto?
  • 75:53 - 75:56
    Ela não sabia para onde estava indo. Estava histérica
  • 75:56 - 76:01
    Concordo. Mas se a Srta Claythorne não tivesse gritado nós ainda estaríamos na sala de jantar
  • 76:01 - 76:02
    e o Juiz estaria vivo.
  • 76:02 - 76:06
    Espera um pouco! Não confunda as coisas.
  • 76:06 - 76:08
    Um de vocês dois puxou o gatilho e agora estão querendo culpar a Srta Claythorne.
  • 76:08 - 76:13
    Agora o senhor vai esperar um pouco, Sr. Lombard. Sabemos muito bem que o Juiz estava
  • 76:13 - 76:14
    quase chegando a uma descoberta importante.
  • 76:14 - 76:15
    Como podemos saber o que estava na cabeça do Juiz?
  • 76:15 - 76:18
    Eu sei porque ele me contou.
  • 76:18 - 76:19
    A Verdade.
  • 76:19 - 76:22
    Toda a verdade.
  • 76:22 - 76:28
    Srta. Claythorne, a senhorita cometeu ou não cometeu o crime pelo qual foi acusada?
  • 76:28 - 76:30
    Prefiro não falar sobre isso.
  • 76:30 - 76:37
    Ahh, mas é preciso. Todos nós confessamos nossos pequenos , hm, erros. Todos menos você.
  • 76:37 - 76:39
    Vamos lá, minha criança.
  • 76:39 - 76:42
    Você não matou esse tal de Buckner, matou?
  • 76:42 - 76:46
    Vão acreditar na minha palavra se eu disser que não?
  • 76:46 - 76:47
    Receio que vou sim.
  • 76:47 - 76:50
    Então você tem minha palavra.
  • 76:50 - 76:54
    E não me faça mais perguntas.
  • 76:55 - 76:57
    Não podem ver que ela está dizendo a verdade?
  • 76:57 - 76:59
    É esse exatamente o seu erro.
  • 76:59 - 77:01
    Não vejo como.
  • 77:01 - 77:01
    Mas vai ver.
  • 77:01 - 77:03
    Vai ver.
  • 77:03 - 77:06
    O raciocínio do Juiz era o seguinte:
  • 77:06 - 77:09
    Owen nos atraiu para a ilha para nos punir por crimes cometidos no passado.
  • 77:09 - 77:10
    Correto.
  • 77:10 - 77:16
    E nós três , hã, admitimos, por assim dizer, nossa culpa?
  • 77:16 - 77:17
    Correto.
  • 77:17 - 77:22
    E, portanto, não queremos a punição dos crimes.
  • 77:22 - 77:26
    Conclusão: Owen é aquele que não cometeu nenhum crime em seu passado.
  • 77:26 - 77:28
    Entendi!
  • 77:28 - 77:33
    Que mente maravilhosa. E pensar que não foi capaz de salvar sua própria vida.
  • 77:33 - 77:33
    É, mas salvou as nossas.
  • 77:34 - 77:38
    Sim, claro, e isso é o que importa.
  • 77:39 - 77:40
    Entendeu agora, Sr. Lombard?
  • 77:40 - 77:47
    Oh, é uma grande e convincente dedução matemática.
  • 77:47 - 77:48
    Ho, ho, espera aí.
  • 77:48 - 77:53
    Ah, não , você também não, Blaw.
  • 77:53 - 77:54
    Agora ninguém está entendendo nada.
  • 77:54 - 77:56
    É um ótimo arranjo.
  • 77:56 - 77:57
    Agora todos podemos dormir.
  • 77:57 - 78:00
    Vamos nos recolher, senhores.
  • 78:08 - 78:09
    Boa noite, senhores.
  • 78:09 - 78:12
    Doutor, vejo uma falha na sua teoria.
  • 78:12 - 78:17
    Posso acabar com ela em quatro palavras. Quer ouvi-las?
  • 78:17 - 78:20
    Imagine que eu diga: " Sou o Sr. Owen."
  • 78:21 - 78:25
    Seria bastante interessante.
  • 78:25 - 78:28
    Mas pouco provável
  • 78:28 - 78:32
    O problema , Lombard, é que ninguém acredita em você.
  • 78:32 - 78:34
    Que pena, eu estava apenas tentando ajudar.
  • 78:34 - 78:35
    Boa noite, durma bem.
  • 78:35 - 78:38
    Espero que sim.
  • 78:38 - 78:40
    Tenho certeza que sim.
  • 79:49 - 79:51
    Faz tempo que está aqui?
  • 79:51 - 79:54
    Shh! Mais baixo!
  • 79:54 - 79:57
    Mas há quanto tempo está aqui?
  • 79:57 - 79:58
    Desde que você apagou sua luz.
  • 79:58 - 80:02
    Por que?
  • 80:02 - 80:06
    Quero estar aqui para dar as boas-vindas ao Sr. Owen.
  • 80:06 - 80:11
    Trancar você nesse quarto com a chave do lado de fora é um pouco óbvio, não acha?
  • 80:11 - 80:13
    É o Doutor ou Blaw.
  • 80:13 - 80:16
    E se não estou enganado, um deles vai entrar a qualquer minuto por aquela porta.
  • 80:16 - 80:19
    Será que ele já não está aqui?
  • 80:19 - 80:21
    Você.
  • 80:21 - 80:24
    Se acreditasse nisso você não teria deixado sua janela aberta.
  • 80:24 - 80:25
    E eu?
  • 80:25 - 80:26
    Hmm, você não é muito inteligente.
  • 80:26 - 80:35
    Uma garota esperta teria confessado qualquer crime antigo para ser inocentada do que está acontecendo nessa casa.
  • 80:35 - 80:40
    Você tem certeza que não matou o tal Barclay?
  • 80:40 - 80:46
    Talvez tenha esquecido.
  • 80:46 - 80:48
    Ou talvez ele nunca tenha existido?
  • 80:48 - 80:51
    Ah, sim, ele existiu.
  • 80:51 - 80:54
    Bom, então talvez ele nunca tenha sido assassinado.
  • 80:54 - 80:59
    Foi sim.
  • 80:59 - 81:03
    Por alguém próximo a você?
  • 81:03 - 81:07
    E você foi a suspeita?
  • 81:07 - 81:11
    O que aconteceu com a pessoa próxima a você?
  • 81:11 - 81:14
    Ela era minha irmã.
  • 81:14 - 81:19
    E eu cuidei dela até o fim.
  • 81:19 - 81:22
    Ah, agora vejo que o Sr. Owen não é infalível.
  • 81:22 - 81:24
    Você não devia estar nessa casa!
  • 81:24 - 81:25
    Você não matou para entrar aqui.
  • 81:25 - 81:29
    Não tem vergonha de falar de modo tão leve sobre assassinato, Sr. Lombard?
  • 81:29 - 81:31
    Não me chame de senhor.
  • 81:31 - 81:33
    E não me chame de Lombard.
  • 81:33 - 81:35
    Vou te contar uma coisa sobre o Sr. Lombard.
  • 81:35 - 81:38
    Uma coisa que o Sr. Owen não sabe.
  • 81:38 - 81:42
    [ rangidos]
  • 81:42 - 81:44
    [passos]
  • 81:44 - 81:46
    Me deixa segurá-lo quando ele entrar.
  • 81:46 - 81:50
    Não atire se não for necessário.
  • 81:50 - 82:01
    [passos]
  • 82:01 - 82:03
    Está se afastando.
  • 82:03 - 82:04
    Para baixo?
  • 82:04 - 82:07
    Vou descobrir.
  • 82:08 - 82:12
    Esqueci que está trancada.
  • 82:12 - 82:13
    Vou dar a volta pelo outro lado.
  • 82:13 - 82:14
    Leve o revólver.
  • 82:14 - 82:15
    Ah não, fique com ele.
  • 82:15 - 82:16
    Se eu não conseguir voltar.
  • 82:16 - 82:17
    Mas ele pode matar você
  • 82:17 - 82:20
    Se me matar, vai estar cometendo um erro grave.
  • 82:20 - 82:21
    A outra coisa que ele não sabe é que
  • 82:21 - 82:24
    não sou o Sr. Lombard.
  • 83:01 - 83:02
    Agora vamos descobrir.
  • 83:02 - 83:03
    É Blaw ou o Doutor.
  • 83:03 - 83:08
    Aquele que não estiver em seu quarto.
  • 83:08 - 83:09
    [batidas insistentes]
  • 83:09 - 83:11
    Blaw! Blaw! Acorda!
  • 83:11 - 83:13
    Abra a porta!
  • 83:16 - 83:17
    Quem foi que deixou a garota sair do quarto?
  • 83:17 - 83:21
    Esquece ela. Vem, Blaw.
  • 83:23 - 83:24
    Ele não está aqui!
  • 83:24 - 83:25
    Agora sabemos quem é!
  • 83:25 - 83:26
    Eu o escutei descendo as escadas.
  • 83:26 - 83:30
    VAmos, Blaw, podemos encontrá-lo.
  • 83:30 - 83:32
    Como posso saber que ouviu o Doutor?
  • 83:32 - 83:35
    Não seja tolo, Blaw! Não temos tempo a perder.
  • 83:35 - 83:37
    A vida é curta, não é mesmo?
  • 83:37 - 83:38
    Mas eu também ouvi, Sr. Blaw!
  • 83:38 - 83:41
    Ah, vou ouviu, não foi?
  • 83:41 - 83:43
    É um belo presente esse.
  • 83:43 - 83:45
    O Sr. Lombard está ficando generoso.
  • 83:45 - 83:47
    Você vai na frente!
  • 83:47 - 83:49
    Vamos, Vera.
  • 84:03 - 84:05
    Pode ser um truque
  • 84:05 - 84:09
    Certo, Blaw. Talvez ele esteja dentro da casa.
  • 84:14 - 84:16
    Um, dois, três.
  • 84:16 - 84:18
    Apenas três índios.
  • 84:18 - 84:21
    Ele quer nos fazer pensar que está morto.
  • 84:21 - 84:24
    Para nos confundir.
  • 84:24 - 84:28
    O senhor não vai nos enganar dessa vez, Dr. Armstrong.
  • 84:28 - 84:31
    [ melodia dos Dez Indiozinhos sendo assoviada]
  • 84:31 - 84:33
    Que foi isso?!
  • 84:33 - 84:44
    [melodia dos Dez Indiozinhos sendo assoviada]
  • 85:06 - 85:09
    Lombard!
  • 85:12 - 85:14
    Blaw, o que está fazendo sózinho aí embaixo?
  • 85:14 - 85:16
    Acho que sei onde o doutor está!
  • 85:16 - 85:17
    Onde?
  • 85:17 - 85:20
    Não estou bem certo ainda, mas vou esperar por vocês.
  • 85:20 - 85:22
    Certo. Não vamos demorar.
  • 86:12 - 86:15
    Já sei!
  • 86:39 - 86:44
    Não é perigoso destrancar a porta sem saber quem está do lado de fora?
  • 86:44 - 86:46
    Mas eu pensei que era você.
  • 86:46 - 86:48
    Também escutou, hein?
  • 86:48 - 86:50
    Ouvi você passar pela minha porta.
  • 86:50 - 86:52
    Não fui eu.
  • 86:52 - 86:54
    Pensei ter ouvido você.
  • 86:54 - 86:56
    Tem certeza que não saiu do seu quarto?
  • 86:56 - 87:00
    Queria fazer a mesma pergunta.
  • 87:00 - 87:02
    Talvez o Sr. Blaw tenha voltado para o seu quarto.
  • 87:02 - 87:06
    Não, não, não. Bati na porta. Escutei um barulho enquanto estava me vestindo.
  • 87:06 - 87:08
    Como uma porta batendo?
  • 87:08 - 87:12
    Exatamente. Também ouviu, foi?
  • 87:12 - 87:14
    O que foi?
  • 87:14 - 87:19
    Não sei. Você não tem a sensação de que tem alguém
  • 87:19 - 87:21
    esperando e observando o tempo todo?
  • 87:21 - 87:22
    Sim, sei o que quer dizer.
  • 87:22 - 87:24
    São os nervos.
  • 87:24 - 87:25
    Mas você pensou também.
  • 87:25 - 87:30
    Mantenha o controle, querida. Não tem nada de sobrenatural aqui. É definitivamente humano.
  • 87:30 - 87:31
    Quer dizer que é o doutor?
  • 87:31 - 87:32
    O doutor maluco.
  • 87:32 - 87:33
    Escondido aqui?
  • 87:33 - 87:36
    Logo vamos descobrir.
  • 87:36 - 87:37
    [Grito de mulher]
  • 87:58 - 88:03
    Devia estara olhando para lá. E enquanto estava olhando,
  • 88:03 - 88:06
    Dr. Armstrong
  • 88:06 - 88:08
    Foi o Armstrong que escutamos!
  • 88:08 - 88:12
    Mas o que o Blaw estava olhando?
  • 88:12 - 88:15
    O que você vê?
  • 88:15 - 88:17
    O que é?
  • 88:17 - 88:19
    Não pode ser.
  • 88:19 - 88:22
    Me deixa ver!
  • 88:22 - 88:24
    Você vai ver.
  • 88:24 - 88:27
    Venha comigo.
  • 88:30 - 88:34
    O que é? O que é? Me diz!
  • 89:02 - 89:06
    Olha!
  • 89:08 - 89:12
    Armstrong. Ele está morto há horas.
  • 89:12 - 89:13
    Horas?
  • 89:13 - 89:15
    Desde a última maré.
  • 89:15 - 89:19
    Não tem pegadas perto do corpo.
  • 89:22 - 89:25
    Mas se ele foi...
  • 89:25 - 89:27
    Quem matou Blaw?
  • 89:27 - 89:30
    Sim. Apenas duas pessoas estão vivas nessa ilha.
  • 89:30 - 89:31
    Você
  • 89:31 - 89:32
    e você!
  • 89:32 - 89:36
    Então esse é o fim, Vera.
  • 89:36 - 89:38
    Esse é o fim.
  • 89:38 - 89:40
    Finalmente chegamos à verdade agora.
  • 89:40 - 89:42
    Sim, a verdade, toda a verdade.
  • 89:42 - 89:45
    Não chega mais perto.
  • 89:45 - 89:47
    Ah, entendo.
  • 89:47 - 89:51
    Não está certo, minha querida. Não está de acordo com a letra de sua canção de ninar.
  • 89:51 - 89:53
    Não tente me enrolar.
  • 89:53 - 89:57
    Você só cometeu um erro, Me deu esse revólver.
  • 89:57 - 90:01
    Veja bem, não me importo de morrer, mas detesto morrer no lugar de outra pessoa.
  • 90:01 - 90:04
    Não disse a você que não era Lombard?
  • 90:04 - 90:05
    Qual é o seu nome?
  • 90:05 - 90:10
    Charles Morley. Você não é uma boa detetive. O Sr. Blaw percebeu as iniciais na minha bagagem no minuto que cheguei aqui.
  • 90:10 - 90:12
    Por que veio aqui sob outro nome?
  • 90:12 - 90:13
    Eu conheci Lombard muito bem.
  • 90:13 - 90:18
    Ele cometeu suícidio. Queria saber se a carta do Sr. Owen tinha algo a ver com isso.
  • 90:18 - 90:19
    Quer que eu acredite nisso?
  • 90:19 - 90:22
    Por que não? Tem algo muito mais difícil de acreditar.
  • 90:22 - 90:24
    Que um de nós é o Sr. Owen.
  • 90:24 - 90:25
    Sei que não sou eu.
  • 90:25 - 90:28
    E simplesmente não posso acreditar que é você.
  • 90:28 - 90:31
    Não tente me enganar. Sei que não sou eu.
  • 90:31 - 90:34
    Tem que ser você. Não há outra explicação.
  • 90:34 - 90:38
    Se você tem tanta certeza, vá em frente e atire em mim.
  • 90:38 - 90:40
    Está vendo, você tem dúvidas.
  • 90:40 - 90:42
    Não chega mais perto! Eu atiro!
  • 90:42 - 90:43
    Não, não vai atirar, você não pode atirar.
  • 90:43 - 90:46
    Ainda confia em mim e eu ainda confio em você.
  • 90:46 - 90:51
    Tem que ter uma explicação.
  • 90:51 - 90:53
    Sim, só pode ser isso!
  • 90:53 - 90:55
    Você tem atirar em mim!"
  • 90:55 - 90:56
    Agora, atire!
  • 90:56 - 90:58
    Mas não vou atirar em você.
  • 90:58 - 91:04
    É o que estou dizento! Atire! E não se assuste se eu cair.
  • 91:16 - 91:25
    [melodia dos Dez Indiozinhos sendo assoviada]
  • 91:55 - 92:01
    [melodia dos Dez Indiozinhos sendo assoviada]
  • 92:19 - 92:26
    Um jogo cerebral, Srta. Claythorne. Chegou bem a tempo da última jogada. E agora, o jogo termina
  • 92:30 - 92:33
    Um indiozinho, sózinho.
  • 92:33 - 92:37
    Ele se enforcou e então não sobrou nenhum.
  • 92:37 - 92:39
    Para você, Srta Claythore.
  • 92:39 - 92:41
    E se eu não aceitar me enforcar?
  • 92:41 - 92:45
    Ah bom, tem uma solução para isso.
  • 92:45 - 92:47
    Posso me sentar?
  • 92:47 - 92:50
    Todo artista tem uma certa vaidade.
  • 92:50 - 92:53
    Todos gostamos da aprovação da audência
  • 92:53 - 92:57
    e você é o resto da minha audiência.
  • 92:57 - 92:59
    Tive duas grandes idéias.
  • 92:59 - 93:03
    A primeira foi ir em busca da justiça humana perfeita.
  • 93:03 - 93:08
    E você viu o resultado.
  • 93:08 - 93:17
    Para aperfeiçoar meu esquema, a segunda idéia foi encontrar um cúmplice inocente entre os criminosos convidados aqui para serem punidos.
  • 93:17 - 93:28
    Precisava de um tolo respeitável então, naturalmente, escolhi um homem que o medo da morte tornasse extremamente cooperativo.
  • 93:28 - 93:33
    Propus um esquema para confundir o Sr. Owen imaginário.
  • 93:33 - 93:37
    Foi simplesmente assim: devo parecer ser a próxima vítima.
  • 93:37 - 93:39
    Lembra da alga?
  • 93:39 - 93:42
    Armstrong e eu colocamos no seu quarto.
  • 93:42 - 93:46
    Seu grito foi perfeito.
  • 93:46 - 93:52
    Fingimos sair correndo, mas seguindo nosso plano, voltamos.
  • 93:52 - 93:57
    Agora imaginavam que eu estava morto. Assassinado pelo revólver que eu tinha, hã, tomado emprestado do Sr. Lombard.
  • 94:03 - 94:06
    E que depois encontramos no chão.
  • 94:06 - 94:08
    Eu imaginava que todo mundo ficaria confuso no escuro.
  • 94:08 - 94:25
    E acreditei na capacidade de Armstrong fazer seu papel perfeitamente.
  • 94:25 - 94:31
    Sabia que ninguém ia duvidar da autoridade do Doutor quando declarasse "levou um tiro na cabeça."
  • 94:31 - 94:34
    Depois disso, foi só representar meu papel.
  • 94:34 - 94:37
    E que grande papel
  • 94:38 - 94:38
    Ninguém suspeitava de mim.
  • 94:39 - 94:43
    Especialmente o querido doutor.
  • 94:43 - 94:48
    Que pensava que eu estava quase expondo o assassino desconhecido e esperava por mim na praia.
  • 94:48 - 94:51
    preocupado com o sucesso de nosso plano.
  • 94:51 - 94:55
    Pouco tempo depois ele não tinha mais nada com que se preocupar.
  • 94:55 - 94:59
    A justiça triunfou mais uma vez.
  • 94:59 - 95:06
    Aprendeu muito tarde que beber descontroladamente pode ser fatal.
  • 95:06 - 95:14
    Então, veja você, a coisa toda se tornou tão inevitável quanto a letra da canção de ninar.
  • 95:14 - 95:21
    Quando o barco chegar do continente, vão encontrar na Indian Island os dez corpos e um mistério que ningúem conseguirá desvendar.
  • 95:21 - 95:22
    Dez?
  • 95:22 - 95:26
    Minha criança, eu sou apenas um homem velho e doente.
  • 95:26 - 95:29
    Recebi minha sentença de morte há um ano atrás.
  • 95:29 - 95:41
    E ao invés de deixar esse mundo cruel devagar e dolorosamente, escolhi partir com uma lista orgulhosa de boas ações.
  • 95:41 - 95:43
    E como vai me obrigar a me enforcar?
  • 95:43 - 95:54
    A única pessoa viva encontrada aqui com os nove corpos certamente vai ser enforcada, como o último dos indiozinhos.
  • 95:54 - 95:58
    Uma execução pública não é bonita,
  • 95:58 - 96:04
    Se me permitir um conselho de amigo, enforque-se agora, privadamente.
  • 96:04 - 96:11
    Mais digno.
  • 96:11 - 96:15
    E agora meu trabalho acabou.
  • 96:21 - 96:27
    Nunca se deve confiar numa mulher.
  • 96:27 - 96:29
    Obrigado pelo conselho, Sr. Owen.
  • 96:29 - 96:33
    Mas se eu não tivesse confiado em você, querida , e se você não tivesse confiado em mim
  • 96:33 - 96:34
    à propósito, por que confiou em mim?
  • 96:34 - 96:37
    E você?
  • 96:37 - 96:40
    Por causa de algo que o Sr. Owen não pode prever.
  • 96:40 - 96:41
    [Gritos de mulher]
  • 96:41 - 96:42
    Alguém!
  • 96:42 - 96:45
    Alguém ainda vive!
  • 96:49 - 96:52
    Bom dia.
  • 96:52 - 96:54
    Prontos para partir agora?
  • 96:54 - 96:55
    Ha ha, será que estamos?
  • 96:55 - 96:58
    E os outros, também estão prontos?
  • 96:58 - 97:12
    Vá chamá-los.
Title:
E Então Não Sobrou Nenhum - Agatha Christie - filme completo(1945 )
Description:

Essa é a melhor versão filmada do clássico policial de Agatha Christie. Dez pessoas são detidas em uma ilha remota e depois assassinadas, uma a uma.
E Então Não Sobrou Nenhum é uma adaptação da novela escrita em 1945 porAgatha Christie e foi dirigida por René Clair.
O filme muda o nome de alguns personagens e mantém o final apresentado na peça, e não no livro. Embora o tema seja sombrio, o roteiro injeta doses de humor no desenvolvimento da ação, dando leveza ao livro sinistro de Agatha Christie. A direção de René Clair partiu do roteiro de Dudley Nichols. O filme pode ser visto como um precursor da linha moderna de filmes slasher, embora não seja sangrento e as mortes não foram exagerads em seu horror,como nos filmes slasher atuais. Atores: Barry Fitzagerald como o Juiz Francis J. Quinncanno, Walter Huston como Dr Edward G Armstrong, Louis Hayward como Philp Lombard-Charles Morley, June Duprez como Vera Claythorne, Roland Young como Detetive William H. Blaw, Mischar Auer como Principe Nikki Starloff, C. Aubrey Smith como General Sir John Mandrake, Judith Anderson como Emily Brent, Richard Haydn como Thomar Rogers e Queenie Leonard como Ethel Rogers.
humor into the proceedings, lightening the tone of Christie's grim book. It was directed by René Clair from a screenplay by Dudley Nichols. The film could arguably be seen as a precursor to the modern slasher film, though it certainly isn't gory, and the deaths are not played up for their horror, as they are in slasher films today.

Cast -

Barry Fitzgerald...Judge Francis J. Quinncannon
Walter Huston...Dr. Edward G. Armstrong
Louis Hayward...Philip Lombard/Charles Morley
June Duprez...Vera Claythorne
Roland Young...Detective William Henry Blore
Mischa Auer...Prince Nikita "Nikki" Starloff
C. Aubrey Smith...General Sir John Mandrake
Judith Anderson...Emily Brent
Richard Haydn...Thomas Rogers
Queenie Leonard...Ethel Rogers

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:37:15

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions

  • Revision 5 Edited (legacy editor)
    Maria G R P Silveira
  • Revision 4 Edited (legacy editor)
    Maria G R P Silveira
  • Revision 3 Edited (legacy editor)
    Maria G R P Silveira
  • Revision 2 Edited (legacy editor)
    Maria G R P Silveira
  • Revision 1 Edited (legacy editor)
    Maria G R P Silveira