Return to Video

Hur böcker kan öppna ditt sinne

  • 0:00 - 0:03
    Jag utbildades till gymnast
  • 0:03 - 0:06
    under två år i Hunan, Kina på 1970-talet.
  • 0:06 - 0:09
    När jag var i första klass, ville regeringen
  • 0:09 - 0:12
    flytta mig till en skola för idrottare,
  • 0:12 - 0:14
    med alla utgifter betalda.
  • 0:14 - 0:16
    Men min tigermamma sade "nej."
  • 0:16 - 0:18
    Mina föräldrar ville att jag skulle bli
  • 0:18 - 0:21
    en ingenjör liksom dem.
  • 0:21 - 0:23
    Efter att ha överlevt kulturrevolutionen,
  • 0:23 - 0:26
    hade de en stark tro att det bara finns en säker väg till lycka:
  • 0:26 - 0:29
    ett tryggt och välbetalt jobb.
  • 0:29 - 0:32
    Det spelar ingen roll om jag gillar jobbet eller inte.
  • 0:32 - 0:37
    Men min dröm var att bli en kinesisk operasångerska.
  • 0:37 - 0:41
    Där spelar jag mitt låtsaspiano.
  • 0:41 - 0:43
    En operasångare måste börja träna redan som ung
  • 0:43 - 0:45
    för att lära sig akrobatik,
  • 0:45 - 0:48
    så jag försökte allt för att kunna gå till operaskola.
  • 0:48 - 0:50
    Jag skrev tillochmed till skolans rektor
  • 0:50 - 0:53
    och en radioprogramsvärd.
  • 0:53 - 0:57
    Men inga vuxna gillade idén.
  • 0:57 - 0:59
    Inga vuxna trodde jag var allvarlig.
  • 0:59 - 1:03
    Bara mina vänner stöttade mig, men de var barn,
  • 1:03 - 1:05
    lika maktlösa som jag var.
  • 1:05 - 1:11
    Så vid 15 års ålder, visste jag att var jag för gammal för att utbildas.
  • 1:11 - 1:14
    Min dröm skulle aldrig besannas.
  • 1:14 - 1:17
    Jag var rädd att för resten av mitt liv
  • 1:17 - 1:19
    så skulle andra-klassig lycka
  • 1:19 - 1:22
    vara det bästa jag kunde hoppas på.
  • 1:22 - 1:24
    Men det är så orättvist.
  • 1:24 - 1:28
    Så var jag fast besluten att hitta en annan kallelse.
  • 1:28 - 1:31
    Fanns det ingen att undervisa mig? Inget problem.
  • 1:31 - 1:33
    Jag vände mig till böcker.
  • 1:33 - 1:37
    Jag tillfredsställde min hunger efter föräldrars råd
  • 1:37 - 1:42
    genom denna bok av en familj av författare och musiker.["Korrespondens i Fou Leis familj"]
  • 1:42 - 1:45
    Jag hittade min förebild av en självständig kvinna
  • 1:45 - 1:49
    när den konfucianska traditionen kräver lydnad.["Jane Eyre"]
  • 1:49 - 1:52
    Och jag lärde mig att vara effektiv från denna bok.["Dussinet fullt"]
  • 1:52 - 1:56
    Och jag blev inspirerad att studera utomlands efter att ha läst dessa.
  • 1:56 - 1:58
    ["Sanmaos Samlade Verk" (aka Echo Chan)] ["Lärdomar från historien" av Nan Huaijin]
  • 1:58 - 2:02
    Jag kom till USA 1995,
  • 2:02 - 2:04
    så vilka böcker läste jag först?
  • 2:04 - 2:08
    Böcker som var förbjudna i Kina, naturligtvis.
  • 2:08 - 2:12
    "Den Goda Jorden" handlar om kinesiskt bondliv.
  • 2:12 - 2:16
    Det är helt enkelt inte bra för propaganda. Jag fattar.
  • 2:16 - 2:19
    Bibeln är intressant, men konstig.
  • 2:19 - 2:22
    (Skratt)
  • 2:22 - 2:25
    Det är ett ämne för en annan dag.
  • 2:25 - 2:29
    Men det femte budordet gav mig en uppenbarelse:
  • 2:29 - 2:32
    "Du skall hedra din far och mor."
  • 2:32 - 2:35
    "Hedra," sade jag. "Det är så annorlunda,
  • 2:35 - 2:36
    och bättre, än lyda."
  • 2:36 - 2:39
    Så det blir mitt redskap för att klättra ut
  • 2:39 - 2:41
    ur denna konfucianska skuldfälla
  • 2:41 - 2:45
    och börja om min relation med mina föräldrar.
  • 2:45 - 2:48
    När jag träffade på en ny kultur så började också min vana
  • 2:48 - 2:50
    att läsa komparativt.
  • 2:50 - 2:52
    Det ger många insikter.
  • 2:52 - 2:57
    Till exempel, tyckte jag först att den här kartan var lite fel
  • 2:57 - 3:02
    eftersom detta är vad kinesiska studenter växte upp med.
  • 3:02 - 3:03
    Det hade aldrig fallit mig in
  • 3:03 - 3:06
    att Kina inte behöver vara i världens centrum.
  • 3:06 - 3:10
    Kartan visar faktiskt någons synpunkt.
  • 3:10 - 3:13
    Att läsa komparativt är faktiskt inget nytt.
  • 3:13 - 3:16
    Det är en normal praxis i den akademiska världen.
  • 3:16 - 3:18
    Det finns tillochmed forskningsområden
  • 3:18 - 3:22
    som komparativ religion och litteratur.
  • 3:22 - 3:24
    Att jämföra och kontrastera ger forskare
  • 3:24 - 3:27
    möjligheten att förstå ett ämne på ett mer fullkomligt sätt.
  • 3:27 - 3:29
    Så jag tänkte, om komparativ läsning
  • 3:29 - 3:32
    fungerar i forskning, varför inte göra det i det dagliga livet också?
  • 3:32 - 3:36
    Så jag började läsa böcker parvis.
  • 3:36 - 3:37
    Så de kan vara om människor--
  • 3:37 - 3:38
    ["Benjamin Franklin" av Walter Isaacson]["John Adams" av David McCullough]--
  • 3:38 - 3:40
    som är inblandade i samma händelse,
  • 3:40 - 3:43
    eller vänner med delade erfarenheter.
  • 3:43 - 3:44
    ["Personlig historia" av Katharine Graham]["Snöbollen: Warren Buffett och verksamhet i livet," av Alice Schroeder]
  • 3:44 - 3:49
    Jag jämför också samma berättelser i olika genrer--(skratt)
  • 3:49 - 3:51
    [Bibeln: Kung James Version]["Lamm" av Christopher Moore]--
  • 3:51 - 3:54
    eller liknande historier från olika kulturer,
  • 3:54 - 3:57
    som Joseph Campbell gjorde i sin underbara bok.["Myternas Makt" av Joseph Campbell]
  • 3:57 - 4:00
    Till exempel, både Kristus och Buddha
  • 4:00 - 4:03
    genomgick tre frestelser.
  • 4:03 - 4:05
    För Kristus, är frestelserna
  • 4:05 - 4:09
    ekonomiska, politiska och andliga.
  • 4:09 - 4:13
    För Buddha är de alla psykologiska:
  • 4:13 - 4:20
    lust, rädsla och social plikt--intressant.
  • 4:20 - 4:23
    Så om du kan ett främmande språk, är det också kul
  • 4:23 - 4:25
    att läsa dina favoritböcker på två språk.
  • 4:25 - 4:26
    ["Chuang Tzus väg" Thomas Merton]["Tao: Vattendragsvägen" Alan Watts]
  • 4:26 - 4:30
    I stället för att vara förlorad i översättningen, upptäckte jag att det finns mycket att vinna.
  • 4:30 - 4:34
    Det är exempelvis genom översättning som jag insåg att
  • 4:34 - 4:40
    "lycka" på kinesiska bokstavligen betyder "snabb glädje." Minsann!
  • 4:40 - 4:45
    "Brud" på kinesiska betyder bokstavligen "ny moder." Oj då.
  • 4:45 - 4:49
    (Skratt)
  • 4:49 - 4:54
    Böcker har gett mig en magisk portal till att få kontakt med människor
  • 4:54 - 4:57
    från förr och nu.
  • 4:57 - 5:01
    Jag vet att jag aldrig kommer att känna mig ensam eller maktlös igen.
  • 5:01 - 5:04
    En krossad dröm är verkligen ingenting
  • 5:04 - 5:07
    jämfört med vad många andra har lidit.
  • 5:07 - 5:09
    Jag tror nu, att bli till verklighet
  • 5:09 - 5:13
    är inte det enda syftet med en dröm.
  • 5:13 - 5:17
    Dess viktigaste syfte är att få oss i kontakt
  • 5:17 - 5:19
    med stället som drömmar kommer ifrån,
  • 5:19 - 5:22
    som passion kommer ifrån, som lycka kommer ifrån.
  • 5:22 - 5:26
    Även en krossad dröm kan göra det.
  • 5:26 - 5:28
    Så på grund av böcker är jag här idag,
  • 5:28 - 5:32
    glad, med syfte och klarhet i livet igen,
  • 5:32 - 5:33
    för det mesta.
  • 5:33 - 5:37
    Så må böcker alltid vara med er.
  • 5:37 - 5:38
    Tack.
  • 5:38 - 5:40
    (Applåder)
  • 5:40 - 5:44
    Tack. (Applåder)
  • 5:44 - 5:49
    Tack. (Applåder)
Title:
Hur böcker kan öppna ditt sinne
Speaker:
Lisa Bu
Description:

Vad händer när en dröm som du haft sedan barndomen... inte besannas? Medans Lisa Bu vande sig vid ett nytt liv i Förenta Staterna, använde hon sig av böcker för att utveckla sitt sinne och finna en ny väg för sig själv. Hon delar sin unika läsmetod i detta underbara, personliga tal om böckernas magi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:16
Matti Jääaro approved Swedish subtitles for How books can open your mind
Matti Jääaro commented on Swedish subtitles for How books can open your mind
Matti Jääaro edited Swedish subtitles for How books can open your mind
Matti Jääaro edited Swedish subtitles for How books can open your mind
Jenny Lillie accepted Swedish subtitles for How books can open your mind
Jenny Lillie edited Swedish subtitles for How books can open your mind
Matti Jääaro approved Swedish subtitles for How books can open your mind
Matti Jääaro rejected Swedish subtitles for How books can open your mind
Show all
  • Hej Jenny,

    Kollade första minuten eller så och hittade ett par särskrivningar som slunkit igenom granskning, har du lust att kolla igenom texten en gång till och se om det finns några fler?

    Exempel
    0:14 Men min tiger mamma ...
    0:45 ... kunna gå till opera skola.

    Kolla också efter omkastade ord, ser att du redan fixat till liknande fel vid ett par ställen:

    1:06 ... visste jag att [var jag] för gammal ..
    1:24 Så [var jag] fast besluten

    Ha en fortsatt skön Söndagkväll!

    Matti

  • Ser bra ut! Jag publicerar.
    Matti

Swedish subtitles

Revisions