Lisa Bu: Hoe boeken je geest kunnen openen
-
0:01 - 0:03Ik heb in de jaren 70 gedurende twee jaar
een training gevolgd -
0:03 - 0:07om turner te worden in Hunan, China
-
0:07 - 0:10Toen ik in het eerste leerjaar zat,
besloot de regering -
0:10 - 0:12om me over te plaatsen
naar een school voor atleten. -
0:12 - 0:14Ze zouden alles betalen,
-
0:14 - 0:17maar mijn 'stoere' mama zei: "Neen."
-
0:17 - 0:19Mijn ouders wilden dat ik ingenieur zou worden
-
0:19 - 0:21net zoals zij.
-
0:21 - 0:23Na het overleven van de Culturele Revolutie geloofde ze vast
-
0:23 - 0:27dat er maar één zekere weg naar geluk was:
-
0:27 - 0:30een veilige en goed betaalde job.
-
0:30 - 0:33Het was niet belangrijk of ik het leuk vond of niet.
-
0:33 - 0:38Mijn droom was
een Chinese operazangeres te worden. -
0:38 - 0:42Hier bespeel ik mijn denkbeeldige piano.
-
0:42 - 0:44Een operazangeres moet jong beginnen met
-
0:44 - 0:45acrobatie te leren.
-
0:45 - 0:48dus probeerde ik alles
om naar de operaschool te mogen gaan. -
0:48 - 0:51Ik schreef zelfs een brief naar de directeur
-
0:51 - 0:53en de presentator van een radioshow.
-
0:53 - 0:57Geen enkele volwassene hield van mijn idee.
-
0:57 - 1:00Niemand nam mij serieus,
-
1:00 - 1:03enkel mijn vrienden steunden mij,
maar zij waren kinderen -
1:03 - 1:06en even machteloos als ik.
-
1:06 - 1:12Op mijn 15e was ik de oud voor een training.
-
1:12 - 1:15Mijn droom zou nooit uitkomen.
-
1:15 - 1:18Ik was bang dat voor de rest van mijn leven
-
1:18 - 1:20een soort tweede-klas-geluk
-
1:20 - 1:22het beste was waarop ik kon hopen.
-
1:22 - 1:25Maar dat is zo oneerlijk.
-
1:25 - 1:29Ik was vastbesloten
een andere roeping te vinden. -
1:29 - 1:31Was er niemand om het mij te leren?
Oké. -
1:31 - 1:34Ik zocht het in boeken.
-
1:34 - 1:37Mijn honger naar ouderlijk advies
werd gestild -
1:37 - 1:42met dit boek van een familie van schrijvers en musici. ["Correspondence in the Family of Fou Lei"]
-
1:42 - 1:45Ik vond mezelf terug in een onafhankelijke vrouw
-
1:45 - 1:49omdat de confuciaanse traditie
gehoorzaamheid vereist. ["Jane Eyre"] -
1:49 - 1:53Ik leerde efficiëntie in dit boek.
["Cheaper by the Dozen"] -
1:53 - 1:57Ik wilde in het buitenland studeren
na het lezen van deze boeken. -
1:57 - 1:59["Complete Works of Sanmao" (aka Echo Chan)]
["Lessons From History" by Nan Huaijin] -
1:59 - 2:02Ik kwam naar de V.S. in 1995.
-
2:02 - 2:05Welk boek las ik eerst?
-
2:05 - 2:08De boeken die verboden zijn in China,
natuurlijk. -
2:08 - 2:12"The Good Earth" gaat over het Chinese boerenleven.
-
2:12 - 2:16Die is juist niet geschikt als propaganda.
Snap je? -
2:16 - 2:20De Bijbel is intrigerend,
maar vreemd. -
2:20 - 2:22(Gelach)
-
2:22 - 2:26Dat is een onderwerp voor een andere keer.
-
2:26 - 2:29Het vijfde gebod was een ware openbaring:
-
2:29 - 2:32"Vader en moeder zult gij eren."
-
2:32 - 2:35"Eren", zei ik. "Dat is zo anders
-
2:35 - 2:37en beter dan gehoorzamen."
-
2:37 - 2:39Het werd mijn middel om uit deze
-
2:39 - 2:41'confuciaanse schuldval' te geraken
-
2:41 - 2:46en de relatie met mijn ouders te hernieuwen.
-
2:46 - 2:49De ontmoeting met een nieuwe cultuur
startte mijn gewoonte -
2:49 - 2:51om vergelijkend te lezen.
-
2:51 - 2:52Het biedt vele perspectieven.
-
2:52 - 2:57In het begin vond ik deze kaart vreemd
-
2:57 - 3:02want Chinese kinderen groeien op met deze kaart.
-
3:02 - 3:04Het was mij nooit opgevallen
-
3:04 - 3:07dat China niet het middelpunt van de wereld
moest zijn. -
3:07 - 3:11Een kaart geeft eigenlijk iemands perspectief weer.
-
3:11 - 3:13Vergelijkend lezen is eigenlijk niets nieuws.
-
3:13 - 3:17Het is een standaardhandeling
in de academische wereld. -
3:17 - 3:18Er zijn zelfs onderzoeksvelden
-
3:18 - 3:22zoals vergelijkende godsdienst
en vergelijkende literatuur. -
3:22 - 3:24Vergelijkingen en contrasten geven leerlingen
-
3:24 - 3:27een completer beeld van een onderwerp.
-
3:27 - 3:29Ik dacht dat als vergelijkend lezen
-
3:29 - 3:33helpt bij onderzoek,
waarom dan niet in het dagelijks leven? -
3:33 - 3:36Zo startte ik met lezen van boeken in paren.
-
3:36 - 3:38Ze kunnen dus over mensen gaan
-
3:38 - 3:38--["Benjamin Franklin" by Walter Isaacson]
["John Adams" by David McCullough] -- -
3:38 - 3:41die bij dezelfde gebieden betrokken zijn,
-
3:41 - 3:44of vrienden met gedeelde ervaringen.
-
3:44 - 3:45["Personal History" by Katharine Graham]
["The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life," by Alice Schroeder] -
3:45 - 3:49Ik vergeleek ook hetzelfde verhaal
in verschillende stijlen -
3:49 - 3:51--[Holy Bible: King James Version]
["Lamb" by Chrisopher Moore] -- -
3:51 - 3:55of vergelijkbare verhalen uit verschillende culturen,
-
3:55 - 3:58zoals Joseph Campbell deed in zijn fantastische
boek: "The Power of Myth". -
3:58 - 4:01Bijvoorbeeld: zowel Christus en Boeddha
-
4:01 - 4:03doorstonden drie verleidingen.
-
4:03 - 4:05Voor Christus waren de verleidingen
-
4:05 - 4:09economisch, politiek en spiritueel.
-
4:09 - 4:13Voor Boeddha zijn ze alle drie psychologisch:
-
4:13 - 4:21lust, angst en sociale druk -- interessant.
-
4:21 - 4:24Als je een andere taal kent,
is het ook leuk -
4:24 - 4:26om je favoriete boek
in verschillende talen te lezen. -
4:26 - 4:27["The Way of Chuang Tzu" Thomas Merton]
["Tao: The Watercourse Way" Alan Watts] -
4:27 - 4:31De vertalingen waren een meerwaarde.
-
4:31 - 4:35Daardoor realiseerde ik me
-
4:35 - 4:41dat 'geluk' in het Chinees letterlijk
'snel plezier' betekent. Huh! -
4:41 - 4:46'Bruid' betekend letterlijk 'nieuwe moeder'.
Uh-oh. -
4:46 - 4:49(Gelach)
-
4:49 - 4:55Boeken zijn voor mij een 'magisch portaal'
om mensen te verbinden -
4:55 - 4:57uit het verleden en vandaag.
-
4:57 - 5:02Ik weet dat ik me nooit meer
eenzaam en machteloos zal voelen. -
5:02 - 5:04Een verloren droom is echt niets
-
5:04 - 5:07in vergelijking met wat anderen doorstonden.
-
5:07 - 5:10Ik geloof nu dat uitkomen
niet het enige doel is van dromen. -
5:10 - 5:13Ik geloof nu dat uitkomen
niet het enige doel is van dromen. -
5:13 - 5:17Hun belangrijkste doel is
ons in contact te brengen -
5:17 - 5:19met daar waar dromen vandaan komen,
-
5:19 - 5:22waar passie en geluk vandaan komen.
-
5:22 - 5:26Zelfs een verloren droom kan dat doen.
-
5:26 - 5:29Boeken brachten mij hier,
-
5:29 - 5:32gelukkig, met een doel en duidelijkheid,
-
5:32 - 5:34meestal toch.
-
5:34 - 5:38Mogen boeken je altijd bijstaan.
-
5:38 - 5:39Dank u wel.
-
5:39 - 5:41(Applaus)
-
5:41 - 5:44Dank u wel. (Applaus)
-
5:44 - 5:50Dank u wel. (Applaus)
- Title:
- Lisa Bu: Hoe boeken je geest kunnen openen
- Speaker:
- Lisa Bu
- Description:
-
Wat gebeurt er als kinderdromen niet uitkomen? Terwijl Lisa Bu zich aanpast aan haar nieuwe leven in de V.S., gebruikte ze boeken om haar geest te verruimen en een nieuwe levensweg uit te stippelen. Ze deelt haar unieke kijk op lezen in deze fantastische, persoonlijke speech over de magie in boeken.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:16
Christel Foncke approved Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Christel Foncke accepted Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Christel Foncke edited Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Yanni Verlinden edited Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Yanni Verlinden edited Dutch subtitles for How books can open your mind | ||
Yanni Verlinden added a translation |