Return to Video

Λίζα Μπου: Πώς τα βιβλία μπορούν ν' ανοίξουν το μυαλό μας

  • 0:01 - 0:03
    Είχα εκπαιδευτεί λοιπόν επί 2 χρόνια
  • 0:03 - 0:07
    για να γίνω γυμνάστρια στο Χουνάν
    της Κίνας τη δεκαετία του 1970.
  • 0:07 - 0:10
    Όταν ήμουν στη πρώτη τάξη η κυβέρνηση
  • 0:10 - 0:12
    ήθελε να με μεταφέρει
    σε ένα σχολείο για αθλητές,
  • 0:12 - 0:14
    με όλα τα έξοδα πληρωμένα.
  • 0:14 - 0:17
    Αλλά η δυναμική μητέρα μου είπε, ''Όχι."
  • 0:17 - 0:19
    Οι γονείς μου ήθελαν να γίνω
  • 0:19 - 0:21
    μηχανικός όπως αυτοί.
  • 0:21 - 0:23
    Αφού κατάφεραν να επιβιώσουν
    της Πολιτισμικής Επανάστασης,
  • 0:23 - 0:27
    πίστευαν ακράδαντα πως υπάρχει
    μόνο ένας σίγουρος τρόπος για την ευτυχία:
  • 0:27 - 0:30
    μία ασφαλής και καλοπληρωμένη εργασία.
  • 0:30 - 0:33
    Δεν ήταν σημαντικό εάν
    μου άρεσε η δουλειά ή όχι.
  • 0:33 - 0:38
    Αλλά το όνειρό μου ήταν να γίνω
    μία Κινέζα τραγουδίστρια όπερας
  • 0:38 - 0:42
    Εγώ είμαι εδώ παίζοντας
    το φανταστικό μου πιάνο.
  • 0:42 - 0:44
    Μία τραγουδίστρια όπερας πρέπει
    να ξεκινήσει την εκπαίδευση νέα
  • 0:44 - 0:45
    να μάθει ακροβατικά,
  • 0:45 - 0:48
    έτσι δοκίμασα ό,τι μπορούσα για να πάω
    σε ένα σχολείο όπερας.
  • 0:48 - 0:51
    Έγραψα ακόμα
    και στον διευθυντή του σχολείου
  • 0:51 - 0:53
    και στον παραγωγό
    μίας ραδιοφωνικής εκπομπής.
  • 0:53 - 0:57
    Αλλά σε κανένα ενήλικα δεν άρεσε η ιδέα.
  • 0:57 - 1:00
    Κανένας ενήλικας
    δεν θεώρησε ότι ήμουν σοβαρή.
  • 1:00 - 1:03
    Μόνο οι φίλοι μου με υποστήριξαν,
    αλλά ήταν παιδιά,
  • 1:03 - 1:06
    εξίσου ανήμπορα όπως ήμουν εγώ.
  • 1:06 - 1:12
    Έτσι στα 15 μου, ήξερα πως ήμουν
    πολύ μεγάλη για να εκπαιδευτώ.
  • 1:12 - 1:15
    Το όνειρό μου δεν θα έβγαινε ποτέ αληθινό.
  • 1:15 - 1:18
    Φοβόμουν ότι για το υπόλοιπο της ζωή μου
  • 1:18 - 1:20
    κάποια μικρότερη ευτυχία
  • 1:20 - 1:22
    θα ήταν το καλύτερο
    που θα μπορούσα να ελπίζω.
  • 1:22 - 1:25
    Αλλά αυτό είναι τόσο άδικο.
  • 1:25 - 1:29
    Έτσι ήμουν αποφασισμένη
    να βρω άλλη κλήση.
  • 1:29 - 1:31
    Δεν υπάρχει κανένας γύρω μου
    να με καθοδηγήσει; Ωραία.
  • 1:31 - 1:34
    Στράφηκα στα βιβλία.
  • 1:34 - 1:37
    Ικανοποίησα την πείνα μου
    για γονικές συμβουλές
  • 1:37 - 1:42
    στο βιβλίο μιας οικογένειας συγγραφέων και μουσικών.
    [''Γράμματα της Οικογένεια της Φου Λη'']
  • 1:42 - 1:45
    Βρήκα το πρότυπό μου
    σε μια ανεξάρτητη γυναίκα
  • 1:45 - 1:49
    όταν η Κονφουκϊανική παράδοση
    απαιτούσε υπακοή. [''Τζεϊν Εϊρ'']
  • 1:49 - 1:53
    Και έμαθα να είμαι αποτελεσματική
    από αυτό το βιβλίο [''Μια ντουζίνα μπελάδες'']
  • 1:53 - 1:57
    Και εμπνεύστηκα να σπουδάσω στο εξωτερικό
    μετά την ανάγνωση αυτών των βιβλίων.
  • 1:57 - 1:59
    ["Τα Άπαντα της Σανμάο" (ή Έκο Τσαν)]
    ["Μαθήματα από την ιστορία" του Ναν Χουαϊτζίν]
  • 1:59 - 2:02
    Ήρθα στην Αμερική το 1995,
  • 2:02 - 2:05
    και ποια βιβλία διάβασα εδώ πρώτα;
  • 2:05 - 2:08
    Βιβλία απαγορευμένα στην Κίνα, προφανώς.
  • 2:08 - 2:12
    ''Η Καλή Γη'' αναφέρεται
    στην κινέζικη αγροτική ζωή.
  • 2:12 - 2:16
    Αυτό δεν είναι ακριβώς βολικό
    για προπαγάνδα. Το καταλάβατε.
  • 2:16 - 2:20
    Η Βίβλος είναι ενδιαφέρουσα,
    αλλά περίεργη.
  • 2:20 - 2:22
    (Γέλια)
  • 2:22 - 2:26
    Αυτό είναι θέμα για μία άλλη μέρα.
  • 2:26 - 2:29
    Αλλά η πέμπτη εντολή
    με έκανε να συνειδητοποιήσω:
  • 2:29 - 2:32
    ''Να τιμάτε τον πατέρα
    και την μητέρα σας.''
  • 2:32 - 2:35
    ''Τιμή'', Είπα. ''Αυτό είναι
    τόσο διαφορετικό
  • 2:35 - 2:37
    και καλύτερο από την υπακοή.''
  • 2:37 - 2:39
    Έτσι έγινε το εργαλείο μου για να βγω
  • 2:39 - 2:41
    από την παγίδα της Κουφουκϊανικής ενοχής.
  • 2:41 - 2:46
    και να επανεκκινήσω
    την σχέση με τους γονείς μου.
  • 2:46 - 2:49
    Αντιμετωπίζοντας μία νέα κουλτούρα
    ξεκίνησα επίσης τη συνήθεια
  • 2:49 - 2:51
    της συγκριτικής ανάγνωσης.
  • 2:51 - 2:52
    Μου προσφέρει πολλές ιδέες.
  • 2:52 - 2:57
    Για παράδειγμα, βρήκα αυτό
    το χάρτη αταίριαστο αρχικά
  • 2:57 - 3:02
    επειδή οι Κινέζοι μαθητές
    μεγάλωσαν με αυτόν.
  • 3:02 - 3:04
    Δεν είχα σκεφτεί ποτέ πως
  • 3:04 - 3:07
    η Κίνα δεν χρειάζεται
    να είναι το κέντρο του κόσμου.
  • 3:07 - 3:11
    Ο χάρτης φέρει πραγματικά
    την οπτική κάποιου.
  • 3:11 - 3:13
    Το συγκριτικό διάβασμα δεν είναι
    πραγματικά κάτι καινούργιο.
  • 3:13 - 3:17
    Είναι μία καθιερωμένη πρακτική
    στον ακαδημαϊκό κόσμο.
  • 3:17 - 3:18
    Υπάρχουν ακόμα πεδία έρευνας
  • 3:18 - 3:22
    όπως η συγκριτική θρησκεία
    και η συγκριτική λογοτεχνία.
  • 3:22 - 3:24
    Η σύγκριση και η αντιπαραβολή
    δίνει στους επιστήμονες
  • 3:24 - 3:27
    μία περισσότερο ολοκληρωμένη
    κατανόηση του θέματος.
  • 3:27 - 3:29
    Έτσι σκέφτηκα, ωραία,
    εάν η συγκριτική ανάγνωση
  • 3:29 - 3:33
    λειτουργεί στην έρευνα, γιατί όχι
    και στην καθημερινή μας ζωή;
  • 3:33 - 3:36
    Γι' αυτό ξεκίνησα να διαβάζω
    βιβλία σε ζεύγη.
  • 3:36 - 3:38
    Έτσι μπορεί να είναι για ανθρώπους--
  • 3:38 - 3:38
    ["Βενιαμίν Φραγκλίνος" του Ουόλτερ Άιζακσον]
    ["Τζον Άνταμς" του Ντέηβιντ Μακ Κάλοου] --
  • 3:38 - 3:41
    που εμπλέκονται στο ίδιο γεγονός
  • 3:41 - 3:44
    ή φίλους με κοινές εμπειρίες.
  • 3:44 - 3:45
    ["Προσωπική Ιστορία" της Κάθριν Γκράχαμ] ["Η χιονοστοιβάδα" του Ουόρεν Μπάφετ και το "Επιχείρηση της ζωής" της Άλις Σρέντερ]
  • 3:45 - 3:49
    Συγκρίνω επίσης τις ίδιες ιστορίες
    σε διαφορετικά είδη-- (Γέλια)
  • 3:49 - 3:51
    ["Η Βίβλος", σε έκδοση του βασιλιά Τζέημς]
    ["Αμνός" του Κρίστοφερ Μουρ] --
  • 3:51 - 3:55
    ή παρόμοιες ιστορίες
    από διαφορετικές κουλτούρες,
  • 3:55 - 3:58
    όπως ο Τζόσεφ Κάμπελ έκανε στο υπέροχο βιβλίο του.
    ["Η δύναμη του μύθου" του Τζόσεφ Κάμπελ]
  • 3:58 - 4:01
    Για παράδειγμα, ο Χριστός και ο Βούδας
  • 4:01 - 4:03
    πέρασαν από τρεις πειρασμούς.
  • 4:03 - 4:05
    Για το Χριστό, οι πειρασμοί
  • 4:05 - 4:09
    είναι οικονομικοί, πολιτικοί
    και πνευματικοί.
  • 4:09 - 4:13
    Για τον Βούδα όλοι οι πειρασμοί
    είναι ψυχολογικοί:
  • 4:13 - 4:21
    λαγνεία, φόβος
    και κοινωνικό καθήκον -- ενδιαφέρον.
  • 4:21 - 4:24
    Έτσι εάν γνωρίζετε μία ξένη γλώσσα,
    είναι επίσης διασκεδαστικό
  • 4:24 - 4:26
    να διαβάζετε τα αγαπημένα σας βιβλία
    σε δύο γλώσσες.
  • 4:26 - 4:27
    ["Ο δρόμος του Τσουάνγκ Τσου" του Τόμας Μέρτον],
    ["Τάο: Ο δρόμος του χειμάρρου" του Άλαν Ουάτς]
  • 4:27 - 4:31
    Αντί να χρονοτριβώ στην μετάφραση,
    βρήκα πως υπάρχουν πολλά να κερδίσεις έτσι.
  • 4:31 - 4:35
    Για παράδειγμα, μέσω της μετάφρασης
    συνειδητοποίησα ότι
  • 4:35 - 4:41
    η ''ευτυχία'' στα κινέζικα σημαίνει
    κυριολεκτικά ''γρήγορη χαρά.'' Ω!
  • 4:41 - 4:46
    ''Νύφη'' στα κινέζικα σημαίνει
    κυριολεκτικά ''νέα μητέρα.'' Ω-ω!
  • 4:46 - 4:49
    (Γέλια)
  • 4:49 - 4:55
    Τα βιβλία μου έχουν δώσει μία μαγική πύλη
    για να συνδεθώ με τους ανθρώπους
  • 4:55 - 4:57
    του παρελθόντος και του παρόντος.
  • 4:57 - 5:02
    Ξέρω πως δεν θα αισθανθώ μόνη
    ή ανίσχυρη ξανά.
  • 5:02 - 5:04
    Έχοντας ένα κατεστραμμένο όνειρο
    πραγματικά δεν είναι τίποτα
  • 5:04 - 5:07
    σε σύγκριση με αυτά
    που έχουν υποστεί τόσοι άλλοι.
  • 5:07 - 5:10
    Έφτασα να πιστεύω πως η πραγμάτωση
  • 5:10 - 5:13
    δεν είναι ο μοναδικός σκοπός ενός ονείρου.
  • 5:13 - 5:17
    Ο πιο σημαντικός σκοπός του
    είναι να μας φέρει σε επαφή
  • 5:17 - 5:19
    με τον τόπο απ' όπου
    προέρχονται τα όνειρα,
  • 5:19 - 5:22
    απ' όπου προέρχεται το πάθος,
    απ' όπου προέρχεται η ευτυχία.
  • 5:22 - 5:26
    Ακόμα και ένα κατεστραμμένο όνειρο
    μπορεί να το κάνει αυτό για σας.
  • 5:26 - 5:29
    Λόγω των βιβλίων, είμαι εδώ σήμερα,
  • 5:29 - 5:32
    χαρούμενη, ζώντας ξανά
    με ένα σκοπό και μία σαφήνεια
  • 5:32 - 5:34
    αξιοποιώντας τον χρόνο μου.
  • 5:34 - 5:38
    Λοιπόν είθε τα βιβλία
    να είναι πάντα μαζί σας.
  • 5:38 - 5:39
    Σας ευχαριστώ.
  • 5:39 - 5:41
    (Χειροκρότημα)
  • 5:41 - 5:44
    Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
  • 5:44 - 5:50
    Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Title:
Λίζα Μπου: Πώς τα βιβλία μπορούν ν' ανοίξουν το μυαλό μας
Speaker:
Lisa Bu
Description:

Τι συμβαίνει όταν ένα όνειρο που είχατε από παιδιά δεν πραγματοποιείται; Καθώς η Λίζα Μπου προσαρμόστηκε σε μια νέα ζωή στις Ηνωμένες Πολιτείες, στράφηκε στα βιβλία για να διευρύνει το μυαλό της και να δημιουργήσει ένα νέο μονοπάτι για την ίδια. Σ' αυτήν την υπέροχη, προσωπική ομιλία για τη μαγεία των βιβλίων, μοιράζεται τη μοναδική της προσέγγιση για την ανάγνωση.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:16
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How books can open your mind
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How books can open your mind
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for How books can open your mind
Dimitra Papageorgiou commented on Greek subtitles for How books can open your mind
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How books can open your mind
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How books can open your mind
Evangelos Karkalakis accepted Greek subtitles for How books can open your mind
Evangelos Karkalakis edited Greek subtitles for How books can open your mind
Show all

Greek subtitles

Revisions Compare revisions