Return to Video

Në flakët e zjarrit

  • 0:16 - 0:19
    Greqia është një nga hyrjet kryesore për në Evropë.
  • 0:22 - 0:24
    Nuk kemi as gjërat më kryesore,
  • 0:24 - 0:27
    shpeshherë rrimë gjithë ditën pa ngrënë.
  • 0:32 - 0:33
    Siç e sheh, unë flej në park.
  • 0:37 - 0:40
    Ata janë në kërkim të sigurisë në Evropë, por Greqia nuk është aspak e sigurtë.
  • 0:42 - 0:46
    Do të vish në Greqi? Ke për ta mësuar ç'është Greqia...
  • 0:46 - 0:51
    Pa punë, pa dokumenta, policia, ka shumë probleme...
  • 0:51 - 0:55
    Unë shoh njerëz të frikësuar, ka shumë të tillë.
  • 0:56 - 1:00
    Disa herë, nqs dalim jashtë, duan të na rrahin.
  • 1:00 - 1:04
    Ka një rritje shqetsuese të dhunës rraciste
  • 1:04 - 1:08
    dhe dëgjojmë për sulme të tilla pothuajse çdo ditë.
  • 1:08 - 1:12
    Drejt e në zemër. Thika në zemër.
  • 1:12 - 1:14
    Mua më pëlqen Greqia, por grekëve nuk u pëlqejnë të huajt.
  • 1:14 - 1:17
    Grekëve nuk u pëlqejnë të huajt, sidomos zezakët,
  • 1:17 - 1:19
    ata i urrejnë të huajt.
  • 1:41 - 1:45
    Shumica e rrefugjatëve vinë në Evropë me këmbë ose me anije,
  • 1:45 - 1:48
    zakonisht në Greqi, Itali ose Spanjë.
  • 1:48 - 1:52
    Sipas ligjeve të B.E.-së, kërkesa e azilit politik duhet bërë
  • 1:52 - 1:55
    në vëndin ku rrefugjatët hyjnë në B.E.
  • 1:55 - 1:58
    Ata s'mund të shkojnë në një shtet tjetër.
  • 1:58 - 2:02
    Në 2011, Gjykata Europiane e të Drejtave të Njeriut
  • 2:02 - 2:05
    vendosi se personat që aplikojnë për azil politik në Greqi
  • 2:05 - 2:08
    rrezikohen nga trajtime çnjerëzore dhe degraduese.
  • 2:08 - 2:13
    Kjo ishte pasojë e mungesave të thella në procedurën që ndiqej,
  • 2:13 - 2:17
    kushtet e jetesës dhe të paraburgimit në Greqi.
  • 2:24 - 2:27
    As vetë policia ose organet shtetërore
  • 2:27 - 2:29
    s'mund të na japin shifrat egzakte të refugjatëve.
  • 2:29 - 2:33
    Është e komplikuar. Nuk kemi dijeni të saktë.
  • 2:33 - 2:39
    Sipas Frontex në 2010, rreth 80% e njerëzve
  • 2:39 - 2:41
    që kalonin kufijtë e B.E.-së
  • 2:41 - 2:42
    hynin nga Greqia.
  • 2:42 - 2:47
    Dhe gjithë ata njerëz nuk kishin ku rrinin, s'kishin sigurime sociale,
  • 2:47 - 2:49
    dhe shumë nga ata kalonin shumë keq.
  • 2:49 - 2:52
    Ata ishin si të zënë në kurth,
  • 2:52 - 2:57
    pa pasur mundësinë të iknin por as kushtet që të rrinin.
  • 2:57 - 3:00
    Ne kërkojmë ndihmë nga B.E.-ja.
  • 3:00 - 3:01
    Gjërat nuk shkojnë mirë.
  • 3:02 - 3:06
    Disa flejnë rrugëve dhe hajnë nga kazanet e plehrave.
  • 3:06 - 3:08
    Nuk hajmë mirë.
  • 3:09 - 3:12
    Shkojmë në shkollë të uritur.
  • 3:14 - 3:19
    Barry, i cili është 16 vjeç, jeton në një pension për refugjatë minorenë,
  • 3:19 - 3:21
    disa prej tyre mund të jenë akoma dhe 8 vjeç.
  • 3:22 - 3:24
    Këto imazhe të kushteve në këtë pension
  • 3:24 - 3:27
    u filmuan nga një prej këtyre fëmijëve.
  • 3:28 - 3:30
    Mund ta shihni në çfarë gjëndje është banjo.
  • 3:31 - 3:35
    Yassen, 17 vjeç, jeton në të njëjtin vend.
  • 3:36 - 3:37
    Kam probleme të mëdha.
  • 3:38 - 3:39
    S'kam punë,
  • 3:40 - 3:42
    s'kam para, s'kam rroba,
  • 3:42 - 3:44
    s'kam këpucë.
  • 3:45 - 3:48
    Pak muaj më vonë Yassen merr lajme të këqija
  • 3:48 - 3:50
    për familjen e tij në Pakistan.
  • 3:52 - 3:56
    Muajin që kaloj bombarduan shtëpinë tonë,
  • 3:56 - 3:58
    humba familjen time.
  • 4:00 - 4:02
    Po atë verë, Yassen mbush 18 vjeç
  • 4:02 - 4:04
    dhe është i detyruar të largohet nga pensioni.
  • 4:05 - 4:08
    Që nga ajo ditë ai jeton rrugëve.
  • 4:13 - 4:14
    Herët në mëngjes
  • 4:14 - 4:18
    parqet e Athinës janë plot me refugjatë që flenë rrugëve.
  • 4:20 - 4:23
    Kur i kap policia pasi kanë kaluar kufirin
  • 4:24 - 4:26
    ata kalojnë një periudhë të shkurtër në burgim,
  • 4:26 - 4:28
    dhe pastaj lëshohen në mëshirë të fatit.
  • 4:29 - 4:34
    Polici më thoshte: Ik zhduku.
  • 4:34 - 4:36
    Siç e sheh, unë flej këtu në park.
  • 4:36 - 4:38
    Ata më thonë: Ik, shporru!
  • 4:38 - 4:41
    Por unë s'kam ku shkoj, unë s'njoh njeri këtu.
  • 4:41 - 4:42
    Unë flej në park.
  • 4:42 - 4:45
    Shpeshherë gjej për të ngrënë në koshet e plehrave.
  • 4:45 - 4:47
    S'kam shtëpi, asgjë, s'kam ç'bëj...
  • 4:51 - 4:55
    Sinqerisht, këtu në Greqi vuajmë shumë.
  • 4:55 - 4:57
    Vuajmë.
  • 4:57 - 4:58
    Vuajmë shumë.
  • 4:58 - 5:04
    Është shumë e vështirë të sigurosh të ngrënën, të paguash për ujë, pak ushqim...
  • 5:04 - 5:06
    Është shumë e vështirë, shumë e vështirë për ne.
  • 5:09 - 5:14
    Njerëzit duhet që ti ndihmojnë emigrantët.
  • 5:16 - 5:18
    S'kanë ligje për ne.
  • 5:18 - 5:21
    Ne ikim nga vëndet tona sepse kemi shumë probleme
  • 5:21 - 5:23
    nuk ikim nga to për qef.
  • 5:24 - 5:27
    Asnjë nuk do që ta lej vendin e tij.
  • 5:27 - 5:29
    Ne ikim sepse kemi probleme.
  • 5:30 - 5:32
    Ata më jepnin një armë, armë zjarri, AK-47
  • 5:32 - 5:34
    dhe më thonin "Shko lufto".
  • 5:34 - 5:36
    Nurdin nuk donte të luftonte.
  • 5:37 - 5:41
    Nëna e tij e dërgoj jashtë shtetit që ai të ishte i sigurtë.
  • 5:41 - 5:43
    Nga Siria, ai udhëtoi me javë,
  • 5:44 - 5:46
    kaloi me këmbë Turqinë që të arrinte në Evropë.
  • 5:47 - 5:50
    Jetoj në Aharnon, aty pranë,
  • 5:50 - 5:52
    me disa miqtë e mi.
  • 5:53 - 5:56
    Aharnon është një lagje e Athinës
  • 5:56 - 5:57
    me një komunitet të madh Somalezësh.
  • 5:57 - 6:00
    Mirserdhët në Somali! Jo Greqi, Somali!
  • 6:05 - 6:08
    Këtu banoj, kjo është shtëpia ime.
  • 6:09 - 6:11
    Këtu flejmë, siç e sheh.
  • 6:11 - 6:13
    Kjo është e imja, unë flej këtu.
  • 6:13 - 6:15
    Janë edhe 7 djem të tjerë që flejnë këtu.
  • 6:15 - 6:16
    Nuk kemi dysheqe për të gjithë,
  • 6:17 - 6:19
    ne i ndajmë ato që të mund të flejmë të gjithë.
  • 6:22 - 6:25
    -Po, 10 veta. -10 veta në këtë dhomë?
  • 6:27 - 6:31
    18 veta banojnë në këtë apartament me një dhomë.
  • 6:32 - 6:39
    Kemi shumë nevojë për ndihmë nga shtetet e tjera Europiane.
  • 6:39 - 6:41
    Ne duam të ikim nga këtu.
  • 6:41 - 6:43
    Kemi shumë probleme këtu.
  • 6:51 - 6:54
    Unë kam problem me syrin, siç e sheh.
  • 6:55 - 6:58
    U mundova disa herë të shkoj në spital.
  • 6:58 - 7:00
    Por ata nuk më ndihmuan.
  • 7:01 - 7:03
    Nurdin arriti të marrë një recetë
  • 7:03 - 7:06
    dhe të marrë disa ilaçe për syrin e tij
  • 7:06 - 7:10
    pasi vizitoi klinikën falas të Doktorëve të Botës.
  • 7:11 - 7:14
    Ne filluam duke i dhënë ndihmë
  • 7:14 - 7:17
    vetëm emigrantëve dhe refugjatëve.
  • 7:17 - 7:20
    Por në muajt e kaluar,
  • 7:20 - 7:22
    me fillimin e krizës ekonomike,
  • 7:22 - 7:25
    kemi filluar të shohim dhe pacientë grek.
  • 7:29 - 7:32
    Gjatë vitit që shkoi, kemi një krizë humanitare
  • 7:32 - 7:34
    si pasojë e krizës ekonomike.
  • 7:44 - 7:45
    Njerëzit s'kanë para.
  • 7:45 - 7:49
    Unë e kuptoj që ekonomia nuk shkon mirë.
  • 7:49 - 7:50
    Ju duhet të na lejoni të ikim.
  • 7:58 - 7:59
    Është shumë e vështirë.
  • 7:59 - 8:02
    Po mundohem të gjej një mënyrë që të iki prej këtej.
  • 8:02 - 8:05
    Diku tjetër në Evropë...
  • 8:09 - 8:12
    Tashmë dhe ata që kërkojnë azil
  • 8:12 - 8:15
    duan të kthehen në vendet e tyre
  • 8:15 - 8:18
    sepse s'kanë punë, s'mund të mbijetojnë në Greqi.
  • 8:18 - 8:22
    Ndoshta do kthehem në atdheun tim,
  • 8:22 - 8:25
    sepse këtu s'është fare mirë.
  • 8:25 - 8:27
    Në atdheun tim është më mirë.
  • 8:29 - 8:32
    Mahmud ka bërë burg në Iran.
  • 8:34 - 8:38
    Situata është e tillë që kërkon
  • 8:38 - 8:41
    për solidaritet Europian.
  • 8:41 - 8:43
    Solidaritet aktiv.
  • 8:43 - 8:45
    Sepse zakonisht emigrantët që vijnë këtu,
  • 8:45 - 8:48
    dhe ata janë ilegal,
  • 8:48 - 8:51
    duan të shkojnë në një shtet tjetër Europian.
  • 8:52 - 8:56
    Nqs do të shkosh në vende të tjera, Francë, Norvegji,
  • 8:56 - 8:57
    aeroporti:problem.
  • 9:01 - 9:03
    Ne mbesim në një vend shumë të varfër,
  • 9:03 - 9:05
    ju duhet të na lejoni të ikim.
  • 9:06 - 9:07
    Përse?
  • 9:07 - 9:10
    Në aeroport: Ikni, jashtë!
  • 9:10 - 9:12
    Gjithmonë, përse?
  • 9:12 - 9:15
    Shtetet e tjera anëtare kërkojnë nga Greqia që të ruajë kufijtë
  • 9:15 - 9:18
    që njerëzit të mos futen pa rregulla.
  • 9:18 - 9:21
    Jemi të izoluar këtu si në burg, këtu është burg.
  • 9:22 - 9:25
    Shkova në aeroport dhe u thashë: Në këtë letër
  • 9:25 - 9:28
    thuhet se duhet të largohem brënda 30 ditësh
  • 9:28 - 9:31
    Pra unë po iki, po shkoj diku tjetër.
  • 9:31 - 9:33
    Ata më arrestuan, dre ditë në rajon...
  • 9:48 - 9:51
    Ne vimë këtu që të marrim dokumenta, por ata s'duan të na japin.
  • 9:51 - 9:52
    Kjo është problem.
  • 9:54 - 9:59
    Ka shumë nga ata që kërkojnë azil
  • 9:59 - 10:02
    që nuk arrijnë dot as të aplikojnë
  • 10:02 - 10:07
    dhe sillen në rrugët e Athinës pa dokumenta.
  • 10:07 - 10:12
    Sheh mijëra njerëz pa letra.
  • 10:13 - 10:16
    Rajoni ku dorëzohen kërkesat për azil në Athinë
  • 10:16 - 10:20
    është Petru Rali.
  • 10:20 - 10:23
    Aplikimet bëhen një herë në javë.
  • 10:24 - 10:30
    Këtu e dy muaj, jam çdo javë këtu.
  • 10:31 - 10:33
    Dhe sa kohë keni këtu?
  • 10:34 - 10:35
    Gjashtë muaj.
  • 10:35 - 10:37
    Kam dy vjet. Vij këtu çdo javë.
  • 10:37 - 10:39
    S'japin letra.
  • 10:39 - 10:42
    Disa prej tyre janë këtu 3 vjet, disa 10 vjet.
  • 10:42 - 10:44
    Ata nuk u japin letra.
  • 10:48 - 10:50
    Ne flemë këtu, të Enjten, të Premten dhe të Shtunën,
  • 10:50 - 10:51
    ditë e natë.
  • 10:51 - 10:53
    Me diell e me të ftohtë.
  • 10:53 - 10:57
    Pa shtëpi, mos kesh ku të flesh, pa ujë, pa bukë, pa banjo.
  • 10:58 - 11:02
    Jo vetëm që aplikantët për azil rrinë në rradhë ditë e natë,
  • 11:02 - 11:04
    shpeshherë me muaj e vite të tëra
  • 11:04 - 11:06
    që të fillojnë aplikimin.
  • 11:06 - 11:09
    Ata thonë se policia i shpërndan me dhunë,
  • 11:09 - 11:13
    që të mos i lejoj të aplikojnë.
  • 11:13 - 11:15
    Para se të arrinit, po na shtynin me forcë.
  • 11:15 - 11:17
    Si në pazaret e skllevërve.
  • 11:17 - 11:19
    Policët erdhën dhe na zbuan.
  • 11:19 - 11:21
    Ne u kthyem dhe ata na zbuan prapë.
  • 11:22 - 11:24
    Policët, na rrahin, rrahin, rrahin.
  • 11:24 - 11:27
    Ata i rrahin njerëzit.
  • 11:27 - 11:29
    Ata na thonë të ikim.
  • 11:29 - 11:32
    Rrini pak këtu ju lutem,
  • 11:32 - 11:34
    që të mos na zbojnë përsëri.
  • 11:34 - 11:36
    Një nga përkthyeset desh të na fliste
  • 11:36 - 11:40
    rreth eksperiencave të saj në këtë rajon,
  • 11:40 - 11:42
    në mënyrë anonime.
  • 11:42 - 11:45
    Fjalët e saj recitohen nga një aktore.
  • 11:45 - 11:50
    Besoj se një nga problemet kryesore në Petru Rali është porta e pasme.
  • 11:50 - 11:52
    Në teori intervista duhet të bëhet
  • 11:52 - 11:56
    3 me 6 muaj pasi ke aplikuar për azil.
  • 11:56 - 11:58
    Shumicën e rasteve nuk ndodh kështu.
  • 11:58 - 12:02
    Zakonisht do rreth 2 vjet që të thërasin për intervistë.
  • 12:02 - 12:05
    Kështu që ata duhet të vijnë dhe të rinovojnë kartat roz
  • 12:05 - 12:07
    çdo 3 me 6 muaj.
  • 12:07 - 12:09
    Kështu që ata vijnë që në orën 6 të mëngjesit
  • 12:09 - 12:12
    dhe presin jashtë hekurave.
  • 12:12 - 12:16
    Me shi, me borë, me 40 gradë,
  • 12:16 - 12:17
    ata presin jashtë.
  • 12:17 - 12:21
    Rreth orës 2:30 ose 3 dalin 2 policë
  • 12:21 - 12:25
    dhe thërrasin emrat pa asnjë rregull confidence.
  • 12:32 - 12:34
    Kështu pajisen me kartat roz,
  • 12:34 - 12:37
    por shpeshherë përgjigjia është negative.
  • 12:37 - 12:39
    zakonisht është negative,
  • 12:39 - 12:42
    sepse sa kohë jam këtu nuk kam dëgjuar për ndonjë përgjigjie pozitve.
  • 12:42 - 12:44
    Kështu ata thërrasin emra.
  • 12:46 - 12:49
    Fusin rreth 20 persona.
  • 12:49 - 12:53
    Megjithatë ata nuk e përkthejnë të gjithë vendimin.
  • 12:53 - 12:54
    Vetëm u thonë:
  • 12:54 - 12:55
    "Largohu nga këtu"
  • 12:55 - 12:57
    "Shko qiu"
  • 12:57 - 12:59
    ose "Mori fund muhabeti jot"
  • 12:59 - 13:04
    ose: "Nuk binde njeri me gënjeshtrat e tua".
  • 13:12 - 13:17
    Nga këto situata përfitojnë grupet ekstremiste.
  • 13:17 - 13:20
    Për to është një situatë e favorshme.
  • 13:20 - 13:24
    Rracistët, kështu quhen ata,
  • 13:24 - 13:26
    nuk i pëlqejnë njerëzit më ngjyrë.
  • 13:26 - 13:28
    Ata na thyen dritaret.
  • 13:28 - 13:31
    Ata po qëllonin me gurë
  • 13:31 - 13:33
    dhe ne ishim duke fjetur brenda.
  • 13:33 - 13:36
    Ata ishin këtu rreth 10 minuta,
  • 13:36 - 13:37
    dhe gjithashtu dhe policia.
  • 13:37 - 13:39
    Ata s'bënë asgjë.
  • 13:39 - 13:42
    Ishin rreth 50 veta, duke ulëritur...
  • 13:42 - 13:45
    Kthehuni në vendin tuaj zezakë të qelbur.
  • 13:47 - 13:50
    Dikë e therrën nga këtu deri këtu.
  • 13:50 - 13:52
    Djali desh të vdiste.
  • 13:52 - 13:54
    Kur e pashë atë dje, filloj të më thoshte
  • 13:54 - 13:57
    se Agimi i Artë desh ta vriste.
  • 13:59 - 14:00
    Sepse ata nuk i duan të huajt.
  • 14:00 - 14:02
    Ata i thonë vetes grup nazist.
  • 14:03 - 14:08
    Hrisi Avgji, ose Agimi i Artë janë një parti ekstremiste e djathtë.
  • 14:08 - 14:14
    Në zgjedhjet e 2012 fituan 18 poste nga 300
  • 14:14 - 14:18
    në parlamentin grek me 7% të votave.
  • 14:18 - 14:21
    Pamje të marra me aparate celulare
  • 14:21 - 14:26
    tregojnë anëtarët e partisë duke kënduar himnin e tyre
  • 14:26 - 14:28
    dhe duke përshëndetur si nazistët.
  • 14:30 - 14:33
    Një parti neo-naziste, që përkrah teoritë naziste
  • 14:33 - 14:37
    në një vend, në një pjesë të globit ku ata
  • 14:37 - 14:42
    shkaktuan shumë dhimbje vetëm disa dekada më parë,
  • 14:42 - 14:46
    s'mund të egzistoj, është jashtë çdo llogjike.
  • 14:46 - 14:51
    Sipas të dhënave të Autoriteteve Statistike Greke
  • 14:51 - 14:55
    kur filloj Lufta e Dytë Botërore
  • 14:55 - 15:00
    popullsia greke ishte 7,344,000 njerëz.
  • 15:00 - 15:07
    Kur mbaroj lufta popullsia ishte reduktuar në 6,805.000 njerëz.
  • 15:07 - 15:12
    Manolis Glezos, anëtar nderi i SIRIZA, dhe deputet në parlament
  • 15:12 - 15:16
    bashkë më një shokun e tij në 1941, u ngjit në shkëmbin e Akropolit
  • 15:16 - 15:18
    dhe hoqi flamurin gjerman dhe ngriti flamurin grek.
  • 15:18 - 15:22
    Dhe tashmë është i detyruar të jetë në të njëjtën sallë me ta.
  • 15:22 - 15:24
    Është një situatë e jashtzakonshme.
  • 15:25 - 15:30
    Agimi i Artë është një organizatë fashiste.
  • 15:30 - 15:33
    Ka lidhje me partitë e tjera fashiste në Evropë
  • 15:33 - 15:35
    dhe në gjithë botën, madje edhe me Ku Klux Klan.
  • 15:36 - 15:41
    Galopet e zhvilluara në fund të 2012
  • 15:41 - 15:44
    e shfaqin si forcën e 3të politike, me një rritje të popullaritetit.
  • 15:46 - 15:48
    Pamjet në vijim janë marrë
  • 15:48 - 15:51
    nga një takim i tyre në Perama, ne rrethinat e Athinës.
  • 15:52 - 15:55
    Na kanë ardhur shumë ankesa për problemet e zonës
  • 15:55 - 15:57
    së Keracinit që kanë të bëjnë me Egjiptianët.
  • 15:57 - 15:59
    Por po i paralajmërojmë se që sot e tutje do japin llogari
  • 15:59 - 16:03
    për veprat e tyre tek Agimi i Artë dhe tek populli grek.
  • 16:07 - 16:10
    Një ditë pas këtij takimi, disa Egjiptianë ishin mledhur
  • 16:10 - 16:13
    në Perama, tek shtëpia e një peshkatari.
  • 16:13 - 16:22
    Egjiptianët kurrë s'kishin relata të këqija me grekët,
  • 16:22 - 16:29
    biles ndodhte krejt e kundërta.
  • 16:29 - 16:35
    Por kohët e fundit ka ngritje të Agimit të Artë
  • 16:35 - 16:38
    dhe dhunës së tyre ndaj emigrantëve.
  • 16:38 - 16:40
    Kjo është makina që përdorim për të shkuar në punë.
  • 16:47 - 16:53
    Unë po flija bashkë me familjen time
  • 16:53 - 16:58
    dhe rreth orës 3:10 filluan
  • 16:58 - 17:03
    të na thyenin xhamat dhe derën e jashtme.
  • 17:03 - 17:12
    Nxorra kokën që të shihja dhe pashë reth 10-15 veta
  • 17:12 - 17:19
    me bluza me emblemën e Agimit të Artë.
  • 17:19 - 17:26
    Secili prej tyre kishte nga një shufër hekuri.
  • 17:26 - 17:29
    Këtë e harruan këtu.
  • 17:29 - 17:38
    Nqs godet dikë me këtë, mund edhe ta vrasësh.
  • 17:38 - 17:41
    Dhe s'mund ta kuptojë ç'kanë me Egjiptianët.
  • 17:41 - 17:47
    Kam 20 vjet këtu, paguaj taksat rregullisht.
  • 17:47 - 17:49
    Ata erdhën prej andej,
  • 17:49 - 17:51
    nga ajo rrugë.
  • 17:51 - 17:54
    Erdhën dhe panë
  • 17:54 - 17:57
    se një nga peshkatarët egjiptianë po flinte këtu.
  • 18:01 - 18:04
    Ky është gjaku i tij.
  • 18:07 - 18:14
    Dhe atëherë e dëgjuam të thërriste "Ju lutem ndihmë, ndihmë"
  • 18:14 - 18:22
    Ne u ngjitëm lart nga shkallët në tarracë,
  • 18:22 - 18:24
    atje lart,
  • 18:24 - 18:27
    dhe nuk e dallonim fytyrën e tij,
  • 18:27 - 18:31
    ajo ishte e mbuluar me gjak.
  • 18:39 - 18:43
    Kjo është çnjerëzore
  • 18:45 - 18:48
    kur do mbaroj vallë?
  • 18:59 - 19:03
    Është e trishtueshme, e pabesueshme,
  • 19:03 - 19:09
    rreth 700 me 800 sulme, dhe shumë nga to më qëllim që të vrisnin njerëz.
  • 19:10 - 19:13
    Dhe këto janë shumë të ngjashme:
  • 19:13 - 19:17
    zakonisht janë shumë njerëz bashkë
  • 19:17 - 19:20
    dhe sulmojnë një emigrant
  • 19:20 - 19:22
    duke përdorur qen që ti trëmbin...
  • 19:22 - 19:25
    Ata i ndërsejnë qentë:
  • 19:25 - 19:27
    "Kape, kape!"
  • 19:27 - 19:30
    Dhe ata qeshnin, ishin të gëzuar.
  • 19:30 - 19:34
    Shkojnë në zonat ku banojnë emigrantët
  • 19:34 - 19:37
    dhe i presin në orët e vona të natës
  • 19:37 - 19:41
    dhe 3 ose 4 ose 5 nga ta i sulen një njeriu.
  • 19:41 - 19:44
    Ata ishin shumë, dhe më kapën
  • 19:44 - 19:45
    e filluan të më rrihnin.
  • 19:45 - 19:48
    Kjo s'mund të jetë e rastit
  • 19:48 - 19:52
    unë besoj se këto janë të organizuara.
  • 19:52 - 19:55
    Disa ditë ishin shumë të ngarkuara
  • 19:55 - 20:01
    mund të kishim dhe 31 raste të tilla në një ditë.
  • 20:02 - 20:04
    Ata kishin duar e këmbë të thyera, kokë të hapura.
  • 20:05 - 20:08
    Kam parë me sytë e mi njerëz
  • 20:08 - 20:11
    të goditur në fytyrë, në kokë.
  • 20:11 - 20:15
    Dhe kishin frikë të vinin menjëherë,
  • 20:15 - 20:16
    ata i kishin rrahur të Shtunën,
  • 20:16 - 20:20
    dhe vinin ne mes të javës, ose javës tjetër.
  • 20:20 - 20:24
    Sepse kishin frikë të qarkullonin në qytet.
  • 20:25 - 20:29
    "Hej mavros" që do të thotë "Hej zezak, hej zezak!"
  • 20:29 - 20:32
    Si e di që janë nga Agimi i Artë?
  • 20:32 - 20:34
    Mjafton ti pyesësh: Kush të goditi? Dhe ata thonë:
  • 20:34 - 20:38
    Njerëz të bardhë, me bluza të zeza me atë shenjën.
  • 20:38 - 20:42
    Ata që ndjekin emigrantë
  • 20:42 - 20:45
    kur i shohin në rrugë,
  • 20:45 - 20:49
    gjithmonë kanë një shenjë treguese të Agimit të Artë.
  • 20:49 - 20:51
    Dhe nqs i ke parë videot e tyre në TV,
  • 20:51 - 20:56
    ata kërcënojnë ata grekë që duan të ndihmojnë
  • 20:56 - 21:00
    në çdo lloj mënyre, ose thjesht duan të flasin me një emigrant,
  • 21:00 - 21:02
    i kërcënojnë dhe ata njësoj.
  • 21:21 - 21:26
    Emri i vëllait tonë të vrarë ishte Shehzad Luqman.
  • 21:26 - 21:31
    Jetonte në Peristeri 4 vitet e fundit.
  • 21:31 - 21:35
    Po shkonte në punë me biçikletën e tij.
  • 21:35 - 21:38
    Dhe ata po e prisnin dhe kur e panë
  • 21:38 - 21:42
    nxorrën thikat e tyre
  • 21:42 - 21:45
    dhe e vranë vëllanë tonë.
  • 22:07 - 22:11
    Autorët e sulmeve raciste rrallë kapen
  • 22:11 - 22:14
    por në këtë rast ndodhi e kundërta.
  • 22:14 - 22:17
    Një shofer taksie e pa gjithë ngjarjen
  • 22:17 - 22:18
    dhe lajmëroj policinë.
  • 22:18 - 22:21
    I merrte çdo moment:
  • 22:21 - 22:24
    Tashmë janë këtu, tashmë po kthehen aty...
  • 22:24 - 22:27
    Që prej vëndit të ngjarjes e deri në Sintagma.
  • 22:27 - 22:32
    Po i ndiqte për rreth 35 me 40 minuta.
  • 22:32 - 22:36
    Më së fundi ata i arrestuan në Sintagma.
  • 22:36 - 22:43
    Dhe mbi ta gjetën thikën e përdorur, të mbuluar me gjakun e viktimës.
  • 22:44 - 22:47
    Në shtëpinë e njërit prej tyre policia gjeti ndër të tjera
  • 22:47 - 22:51
    dhe një sërë municionesh dhe fletushka të Agimit të Artë.
  • 22:51 - 22:55
    Megjithatë policia nuk pranon se sulmi
  • 22:55 - 23:00
    kishte motive raciste ose nacionaliste.
  • 23:00 - 23:03
    Të ishte për organet e rendit ata do të kishin shpëtuar.
  • 23:03 - 23:08
    Ishte përpjekja e shoferit të taksisë.
  • 23:08 - 23:12
    Një njeri i guximshën, të cilin e përshëndes përzemërsisht.
  • 23:17 - 23:19
    Çdo ditë në mes të ditës ndodhin sulme,
  • 23:19 - 23:22
    në mjetet e transportit ose në rrugë,
  • 23:22 - 23:24
    ku qytetarë grekë ndërhyjnë dhe thërrasin policinë,
  • 23:24 - 23:27
    kur sulmojnë një emigrant.
  • 23:27 - 23:30
    Dhe policia vjen dhe arreston emigrantët
  • 23:30 - 23:34
    dhe shpeshherë kërcënojnë dhe qytetarët grekë në ndihmë të tyre.
  • 23:34 - 23:38
    Kudo që ndodh ndonjë sulm rracist, gjithmonë ka pranë
  • 23:38 - 23:43
    një makinë ose motorr policie ose polica të thjeshtë
  • 23:43 - 23:45
    të cilët bëjnë sikur s'po ndodh asgjë.
  • 23:45 - 23:48
    Një herë që më rrahën, policët ishin fare pranë,
  • 23:48 - 23:52
    po s'bënë asgjë, thjesht bisedonin me njëri tjetrin...
  • 23:52 - 23:54
    Bënë sikur s'panë asgjë.
  • 23:54 - 23:56
    Kam një mik, zezak, që punon me mua,
  • 23:56 - 23:59
    dhe papritur një makinë ndaloi
  • 23:59 - 24:03
    dhe 4 persona dolën nga ajo dhe e sulmuan.
  • 24:03 - 24:06
    Dhe policët ishin fare pranë, dhe ai po i lutej ta ndihmonin
  • 24:06 - 24:08
    dhe ata thjesht e shihnin, s'luajtën prej vendit.
  • 24:08 - 24:11
    Dhe i lanë personat të largoheshin.
  • 24:11 - 24:13
    Ata thanë "S'kemi ç'të bëjmë"
  • 24:13 - 24:16
    S'mund ti kesh besim policisë.
  • 24:16 - 24:18
    Dhe për më tepër shtetit grek.
  • 24:18 - 24:20
    Nga policia dhe organet shtetërore
  • 24:20 - 24:22
    ata kanë leje të bëjnë ç'të duan.
  • 24:22 - 24:25
    Në këtë rast kemi një shtet
  • 24:25 - 24:28
    që mbart vlerat e një rregjimi totalitar.
  • 24:28 - 24:32
    Duhet të sjellim ndërmënd që në Greqi kishte një diktaturë,
  • 24:32 - 24:37
    e cila mbaroi në 1974 zyrtarisht, po me tranzicion
  • 24:37 - 24:40
    dhe jo me një përmbysje të sistemit diktatorial
  • 24:40 - 24:42
    dhe ardhjen e një shteti të ri demokratik.
  • 24:44 - 24:46
    Kur Junta ushtarake ra në 1974
  • 24:46 - 24:50
    trupat policore nuk u spastruan
  • 24:50 - 24:53
    kështu që ato nuk punojnë që të
  • 24:53 - 24:55
    shëbejnë dhe mbrojnë qytetarët
  • 24:55 - 24:57
    ashtu siç bëhet në një shoqëri demokratike.
  • 25:01 - 25:04
    Më kanë rrahur fashistët plot herë.
  • 25:08 - 25:12
    Më kanë rrahur policët akoma më shumë herë,
  • 25:12 - 25:15
    që nga 1973 dhe revolta kundër diktaturës.
  • 25:18 - 25:20
    Ishte ora 11 e mëngjesit
  • 25:20 - 25:23
    dhe dëgjuam zëra jashtë
  • 25:23 - 25:25
    dhe pamë me sytë tanë
  • 25:25 - 25:30
    një polic civil dhe një me uniformë
  • 25:30 - 25:33
    duke rrahur një emigrant.
  • 25:33 - 25:35
    Filluam të bërtisnim nga dritarja
  • 25:35 - 25:37
    "mjaft më me sulme rraciste!"
  • 25:37 - 25:41
    Brenda pak sekondash mbërritën nja 30 policë të tjerë
  • 25:41 - 25:43
    25-30 të forcave speciale,
  • 25:43 - 25:45
    nga njëra anë e rrugës
  • 25:45 - 25:49
    dhe nja 15 persona të tjerë nga ana tjetër.
  • 25:49 - 25:52
    Më pas mësuam se ata ishin anëtarë të Agimit të Artë.
  • 25:52 - 25:54
    E morrën emigrantin me vete.
  • 25:54 - 25:58
    Dhe u mblodhën para derës së zyrave tona,
  • 25:58 - 26:00
    dhe filluan të na bërtisnin.
  • 26:00 - 26:02
    Në fillim na thoshin "Zbrisni poshtë"
  • 26:02 - 26:07
    dhe "Strehoni emigrantë të paligjshëm dhe do t'ju arrestojmë"
  • 26:07 - 26:11
    dhe të tjerët thonin "S'kemi për tju arrestuar thjesht"
  • 26:11 - 26:14
    "Por do t'ju qimë!"
  • 26:14 - 26:17
    Disa prej tyre thoshin "Do ju bëjmë sapun"
  • 26:17 - 26:19
    siç thoshin dikur fashistët dhe nazistët.
  • 26:19 - 26:22
    Ishte e tmerrshme.
  • 26:22 - 26:25
    Jo vetëm prej fashistëve që erdhën
  • 26:25 - 26:28
    por sepse policat ishin bashkë me ta
  • 26:28 - 26:32
    në uniformë, duke mos e fshehur që ishin polic
  • 26:33 - 26:36
    dhe ishin në gjëndje deliri
  • 26:36 - 26:41
    si të çmendur, godisnin, ulërisnin, na shanin...
  • 27:09 - 27:11
    Policia më pyet: "Ku i ke dokumentat?"
  • 27:11 - 27:12
    Kur i paraqes ato, ata më thonë:
  • 27:12 - 27:15
    "Dokumenta janë këto" - dhe mi grisin.
  • 27:15 - 27:19
    Dhe ma mbështollën kështu duke më thënë: "Këto nuk janë dokumenta"
  • 27:19 - 27:22
    Unë u thashë: "Ju më keni pajisur më këto dokumenta!"
  • 27:22 - 27:24
    Atëherë ata më rrahën.
  • 27:24 - 27:28
    Dhe ma grisën bluzen, dhe unë qëndroja në mes të rrugës lakuriq.
  • 27:28 - 27:31
    Ata më shihnin dhe thanë: "Çojeni në rajon"
  • 27:31 - 27:33
    "Nuk ka dokumenta".
  • 27:33 - 27:35
    Më çuan në rajon megjithëse u paraqita dokumentat.
  • 27:35 - 27:38
    Më lanë të lirë pas 9 orësh.
  • 27:39 - 27:41
    Kemi dhe dëshmi nga njerëz
  • 27:41 - 27:44
    që i ka rrahur policia.
  • 27:44 - 27:48
    Policët na rrahin sikur të jemi kafshë, sikur me qënë kafshë.
  • 27:49 - 27:51
    Shpeshherë na vinë njerëz
  • 27:51 - 27:54
    të cilët i ka rrahur policia me shkopa gome.
  • 28:30 - 28:32
    Omonia është një lagje e Athinës
  • 28:32 - 28:34
    me popullsi të dëndur emigrantësh.
  • 28:36 - 28:38
    Po ecja në Omonia
  • 28:38 - 28:42
    dhe dëgjova zëra dhe ulërima
  • 28:42 - 28:45
    dhe pashë një emigrant që po e arrestonin dy policë
  • 28:45 - 28:49
    me fytyra të mbuluara.
  • 28:49 - 28:53
    Dhe ai u rrëzua në shesh dhe ata e tërhiqnin prej këmbësh,
  • 28:53 - 28:54
    me pranga në duar,
  • 28:54 - 28:57
    dhe po e tërhiqnin si thes që gjëndet përtokë.
  • 28:57 - 29:00
    Nxorra telefonin dhe fillova të filmoj ngjarjen.
  • 29:00 - 29:04
    Ata më diktuan që po i filmoja
  • 29:04 - 29:06
    dhe më rrethuan
  • 29:06 - 29:10
    dhe filluan të kërcënonin që tu jepja telefonin.
  • 29:10 - 29:14
    Më arrestuan dhe e kalova ditën në rajonin e policisë.
  • 29:15 - 29:19
    Policët janë gjithmonë prezent, duke kontrolluar dokumente dhe duke arrestuat njerëz.
  • 29:25 - 29:28
    Në një cep të Omonias policia po grumbullon emigrantë
  • 29:28 - 29:32
    që dyshohen se janë të paligjshëm.
  • 29:32 - 29:36
    Emigrantët sapo na shohin na bëjnë me shenjë që të afrohemi.
  • 29:36 - 29:38
    Ti nxjerr fotografi?
  • 29:38 - 29:39
    Ne jemi nga shtypi.
  • 29:39 - 29:42
    Por policia nuk na lejon që ti rregjistrojmë reagimet e tyre.
  • 29:42 - 29:43
    Po, po a nxjerr fotografi?
  • 29:43 - 29:45
    Nuk lejohet të nxerrësh fotografi.
  • 29:45 - 29:46
    Ju lutem mbylleni aparatin.
  • 29:46 - 29:50
    Policia nuk ka të drejtë të të ndaloj të filmosh
  • 29:50 - 29:53
    ose të nxjerrësh fotografi në vende publike.
  • 29:53 - 29:55
    Ata na ndaluan.
  • 30:00 - 30:01
    Jeni gazetarë?
  • 30:01 - 30:02
    Po, jemi gazetarë nga Londra.
  • 30:02 - 30:06
    Nuk lejohet të filmosh policinë.
  • 30:06 - 30:09
    Policët nuk asnjë farë të drejte të të kërkojnë
  • 30:09 - 30:12
    kartën e memories ose aparatin tënd.
  • 30:12 - 30:14
    Është rreptësisht e ndaluar.
  • 30:14 - 30:17
    Nqs e filmove duhet ta shuash.
  • 30:18 - 30:23
    Nuk kanë aspak të drejtën të prekin aparatet e një gazetari.
  • 30:23 - 30:25
    Mos e prek aparatin tim!
  • 30:25 - 30:26
    Ule kamerën.
  • 30:26 - 30:29
    Unë kam të drejtë të filmoj.
  • 30:29 - 30:33
    Mos ma prek aparatin!
  • 30:36 - 30:39
    Pak muaj më parë ndodhi diçka shumë shqetsuese
  • 30:39 - 30:42
    kur një grup demostruesish, midis tyre dhe disa gra,
  • 30:42 - 30:45
    u arrestuan dhe u torturuan gjatë kohës që ishin në rajon.
  • 30:45 - 30:47
    Ata shkonin me motorrat e tyre nëpër lagjet e Athinës
  • 30:47 - 30:49
    që kanë shumë emigrantë,
  • 30:49 - 30:52
    dhe ku Agimi i Artë ushtron terror mbi ta
  • 30:52 - 30:56
    që tu tregojnë se ka qytetarë grekë e njerëz të thjeshtë
  • 30:56 - 30:59
    që janë pranë tyre dhe nuk duan ta pranojnë
  • 30:59 - 31:04
    që këto lagje të dominohen nga grupe neonaziste.
  • 31:14 - 31:17
    Policët i goditën, i gjuajtën me shpulla, i pështynë,
  • 31:18 - 31:20
    dhe i përdorën si tavëll duhani.
  • 31:20 - 31:22
    Kur shkova për ti parë u shokova
  • 31:22 - 31:24
    nga ato që pashë, nga torturat.
  • 31:24 - 31:28
    Shenja të tilla në trup nuk bëhen me një goditje.
  • 31:28 - 31:32
    Këta janë goditur me mjete të ndryshme
  • 31:32 - 31:35
    në të njëjtat pjesë të trupit.
  • 31:35 - 31:39
    Kjo mund të ndodhi vetën nqs ke qëllim...
  • 31:39 - 31:41
    ... ta bësh dikë të vuaj,
  • 31:41 - 31:43
    nqs do ti torturosh.
  • 31:43 - 31:46
    Nga ç'dëgjuam nga ata 15 persona që u arrestuan
  • 31:46 - 31:49
    policët që i torturuan ata
  • 31:49 - 31:52
    deklaronin hapur se ishin anëtarë të Agimit të Artë.
  • 31:52 - 31:53
    Diçka tjetër që mu transmetua
  • 31:53 - 31:57
    ajo më e tmerrshmja, ish se policët e tjerë
  • 31:57 - 32:01
    po i filmonin me aparatet e telefonave celular,
  • 32:01 - 32:05
    duke u thënë njëkohësisht se këto materiale
  • 32:05 - 32:07
    do ja jipnin Agimit të Artë.
  • 32:07 - 32:15
    Sipas policisë të gjitha këto janë trillime.
  • 32:16 - 32:18
    Ashtu si e shoh unë situatën
  • 32:18 - 32:25
    Agimi i Artë është një lloj rezerve,
  • 32:25 - 32:28
    një nga rezervat e fundit që ka shteti,
  • 32:28 - 32:32
    që të frikësoj qytetarët, subjektet e tij
  • 32:32 - 32:36
    që të vazhdojë të egzistojë dhe të sundoj si më parë.
  • 32:36 - 32:39
    Frika nuk është zgjidhje.
  • 32:39 - 32:44
    Njerëzit duhet ta kuptojnë që s'duhet ti kemi frikë.
  • 32:44 - 32:49
    Nqs i lejojmë të na frikësojnë dhe të na terrorrizojnë, atëherë do të kenë fituar.
  • 32:49 - 32:52
    Kjo nuk duhet të ndodh.
  • 32:52 - 32:55
    Populli duhet të rezistojë dhe tju kundërpërgjigjet.
  • 32:55 - 32:57
    Populli e ka forcën ta bëj këtë gjë.
  • 32:57 - 33:01
    Në Qershor 2012, Katina Sifakaki 97 vjeçare
  • 33:01 - 33:04
    marshon në krye të një demostrate kundër Agimit të Artë.
  • 33:05 - 33:09
    Ajo ka luftuar njëherë kundër fashizmit në Luftën e 2-të Botërore,
  • 33:09 - 33:12
    në krah të partizanëve grek.
  • 33:12 - 33:21
    Populli ishte i bashkuar, i vunë mënjanë diferencat që mund të kishin.
  • 33:24 - 33:30
    Në prill të 2012 disa qindra njerëz demostruan kundër Agimit të Artë.
  • 33:31 - 33:34
    Prej atëhere mijëra kanë dalë në rrugë
  • 33:34 - 33:37
    që të protestojnë kundër sulmeve rraciste,
  • 33:37 - 33:40
    në solidaritet me emigrantët dhe refugjatët.
  • 33:40 - 33:44
    Këto grupe antifashiste ose të majta
  • 33:44 - 33:48
    janë një shpresë për emigrantët.
  • 33:48 - 33:51
    Ka pasur reagime të fuqishme dhe të gjithanshme
  • 33:51 - 33:53
    të cilat nuk trasnmetohen nga mediat ndërkombëtare
  • 33:53 - 33:55
    në nivelin lokal,
  • 33:55 - 33:58
    nëpër lagje dhe sheshe anembanë Greqisë.
  • 33:58 - 34:00
    Duhet të mblidhemi dhe të protestojmë
  • 34:00 - 34:04
    kundër këtyre fashistëve të degjeneruar dhe gjakatar.
  • 34:04 - 34:05
    Ne nuk i kemi frikë ata.
  • 34:05 - 34:09
    Shoqëria greke është një shoqëri liridashëse,
  • 34:09 - 34:14
    demokratike dhe spontane.
  • 34:32 - 34:36
    S'ka më para as për nevojat më urgjente.
  • 34:36 - 34:39
    S'keni më para për spitalet,
  • 34:39 - 34:41
    për kopshtet e fëmijëve, për asgjë.
  • 34:41 - 34:44
    Akoma dhe strukturat më elementare
  • 34:44 - 34:47
    për jetën e përditëshme të njerëzve, nuk funksionojnë.
  • 34:48 - 34:52
    Doktorët grekë kanë marrë udhëzime
  • 34:52 - 34:55
    që të mos kurojnë emigrantët e paligjshëm.
  • 34:57 - 34:59
    Punoja në një spital para një viti
  • 34:59 - 35:05
    dhe kishim marrë një udhëzim të tillë por nuk e zbatuam.
  • 35:05 - 35:09
    Sepse jemi zotuar si doktorë që të ndihmojmë njerëzit.
  • 35:09 - 35:12
    Përdorim një klinikë të transferueshme.
  • 35:12 - 35:18
    Dhe po kuronim njerëz pranë zyrave të Agimit të Artë.
  • 35:18 - 35:23
    Dhe ata dilnin në ballkon dhe na kërcënonin:
  • 35:23 - 35:27
    "Do na bini në dorë", duke na u drejtuar ne që jemi doktorë.
  • 35:27 - 35:29
    Në shumë media ndërkombëtare Agimi i Artë
  • 35:29 - 35:33
    pasqyrohet si një parti me tendenca antipushtetare,
  • 35:33 - 35:36
    ose që kërkon të krijoj një përmbysje të rendit
  • 35:36 - 35:38
    ose një ndryshim të dhunshëm,
  • 35:38 - 35:41
    megjithëse në thelb ato janë një vazhdim
  • 35:41 - 35:45
    i politikave në fuqi me mjete të tjera.
  • 35:45 - 35:49
    Para zgjedhjeve të fundit, mund të dëgjoje fjalime nga Samaras
  • 35:49 - 35:53
    i cili guxonte të thoshte: "Duhet ta pastrojmë Greqinë nga emigrantët."
  • 35:53 - 35:57
    Një fare retorike që përdoret dhe nëpër spastrime etnike
  • 35:57 - 36:01
    e cila është në përputhje me gjuhën që përdor Agimi i Artë.
  • 36:01 - 36:03
    Kur Samaras thoshte përshëmbull:
  • 36:03 - 36:06
    "Duhet ti pastrojmë emigrantët nga rruga"
  • 36:06 - 36:11
    Agimi i Artë doli në rrugë dhe filloi të sulmonte emigrantët.
  • 36:11 - 36:15
    Fjalët që zgjodhi kryeministri "të pastrojmë rrugët"
  • 36:15 - 36:20
    paralelizon në mënyrë direkte emigrantët me plehrat ose mbeturinat.
  • 36:21 - 36:24
    Duke folur për emigrantët sikur të jenë një sëmundje,
  • 36:24 - 36:26
    një katastrofë natyrore apo një epidemi,
  • 36:26 - 36:30
    transmeton mesazhin se ata janë një kërcënim për shoqërinë.
  • 36:32 - 36:35
    Njerëzit lëvizin, ata janë të dëshpëruar
  • 36:35 - 36:38
    nga shtypja e të drejtave të njeriut,
  • 36:38 - 36:41
    nga varfëria, nga ndryshimet e klimës,
  • 36:41 - 36:46
    për të gjitha këto arsye, njerëzit lëvizin.
  • 36:46 - 36:50
    Kur futem në Greqi më japin një letër:
  • 36:50 - 36:53
    Duhet të largohesh brenda 30 ditëve.
  • 36:54 - 36:56
    Nuk di se ku të shkoj, pas 30 ditësh,
  • 36:56 - 37:00
    ndoshta duhet të iki, të kthehem në Somali...
  • 37:03 - 37:05
    Rreth 10 persona na vinin
  • 37:05 - 37:08
    nga Irani, Iraku ose Afganistani në vitin 2000.
  • 37:08 - 37:10
    Dhe tashmë kemi mijëra prej tyre.
  • 37:10 - 37:13
    Ky nuk është një aksident.
  • 37:13 - 37:17
    Ne nuk i lamë asnjë zgjidhje në vendet e tyre, prandaj dhe ata erdhën këtu.
  • 37:17 - 37:20
    Shumica e tyre s'duan të vijnë në Greqi.
  • 37:20 - 37:24
    Çdo vënd tjetër në botë do të më pëlqente më shumë se këtu.
  • 37:24 - 37:26
    Ne s'jemi kafshë, jemi qënie njerëzore.
  • 37:26 - 37:29
    Ne ecim, hamë, flasim.
  • 37:29 - 37:32
    Prandaj ju lutem, po ju bie në gjunjë,
  • 37:32 - 37:35
    nqs na sheh dikush, ju lutem thuajini
  • Not Synced
    ne duam vetëm të ikim prej ktej, ju përgjërojmë!
Title:
Në flakët e zjarrit
Description:

Një dokumentar për gjëndjen e mjerueshme të emigrantëve dhe refugjatëve në Greqi. Pasqyrohet dhe rracizmi i thellë i shoqërisë dhe shtetit grek i cili sa vjen e bëhet më gjakatar.

more » « less
Video Language:
English

Albanian subtitles

Revisions