Return to Video

Šta je to snoligoster? Kratka lekcija o političkom govoru

  • 0:00 - 0:03
    Jedna od mojih omiljenih reči
    u okfordskom rečniku
  • 0:03 - 0:06
    engleskog jezika je "snollygoster".
  • 0:06 - 0:08
    Zato što zvuči tako dobro.
  • 0:08 - 0:09
    Značenje reči snoligoster je
  • 0:09 - 0:12
    neiskren političar.
  • 0:12 - 0:14
    Međutim, postojao je u 19. veku
  • 0:14 - 0:16
    urednik novina koji ju je
    definisao još bolje, rekavši:
  • 0:16 - 0:19
    "Snoligoster je osoba koja traži fotelju
  • 0:19 - 0:23
    bez obzira na stranku,
    ideologiju ili principe,
  • 0:23 - 0:24
    i koja, kada pobedi,
  • 0:24 - 0:27
    zadržava mesto pukom snagom
  • 0:27 - 0:30
    ogromnog ludog filozofiranja."
  • 0:30 - 0:31
    (Smeh)
  • 0:31 - 0:33
    Nemam pojma šta znači "talknophical".
  • 0:33 - 0:35
    Ima veze s rečima, pretpostavljam.
  • 0:35 - 0:38
    Ali je veoma važno
    da su reči u centru politike,
  • 0:38 - 0:42
    i svi političari znaju da moraju
    da kontrolišu jezik.
  • 0:42 - 0:44
    Na primer sve do 1771.
  • 0:44 - 0:49
    britanski parlament nije dozvoljavao
    novinama da prenesu
  • 0:49 - 0:52
    tačne reči koje su izgovorene
    u debatnoj sali.
  • 0:52 - 0:55
    I sve se svodilo na hrabrost
  • 0:55 - 0:58
    čoveka neobičnog imena, Bras Krozbi,
  • 0:58 - 1:00
    koji se suprotstavio Parlamentu.
  • 1:00 - 1:02
    I bio je bačen u tamnicu Londonske kule
  • 1:02 - 1:03
    i zatočen,
  • 1:03 - 1:07
    ali je bio dovoljno hrabar,
  • 1:07 - 1:09
    dovoljno hrabar da im se suprotstavi,
  • 1:09 - 1:12
    i na kraju, imao je toliku podršku
    građana Londona da je pobedio.
  • 1:12 - 1:14
    Nekoliko godina kasnije,
  • 1:14 - 1:16
    imamo prvu zabeleženu upotrebu fraze
  • 1:16 - 1:19
    "hrabar kao mesing (bras)".
  • 1:19 - 1:21
    Većina ljudi misli da se radi o metalu.
  • 1:21 - 1:22
    Ali to nije tačno.
  • 1:22 - 1:25
    Radi se o borcu za slobodu štampe.
  • 1:26 - 1:27
    Kako bih vam zaista pokazao
  • 1:27 - 1:30
    kako međusobno deluju reči i politika,
  • 1:30 - 1:32
    želim da vas odvedem natrag u SAD
  • 1:32 - 1:35
    nakon dobijanja nezavisnosti.
  • 1:35 - 1:37
    Morali su da se suoče sa pitanjem
  • 1:37 - 1:40
    kako zvati Džordža Vašingtona,
    njihovog vođu.
  • 1:40 - 1:41
    Nisu znali.
  • 1:41 - 1:44
    Kako zvati vođu republikanske države?
  • 1:45 - 1:47
    O ovome se dugo vodila debata u Kongresu.
  • 1:47 - 1:49
    I bilo je raznoraznih predloga u igri,
  • 1:49 - 1:51
    koji su mogli biti prihvaćeni.
  • 1:51 - 1:53
    Neki su želeli da ga zovu
  • 1:53 - 1:55
    Glavni magistrat Vašington,
  • 1:55 - 1:57
    a drugi, Njegovo visočanstvo
    Džordž Vašington,
  • 1:57 - 2:04
    a neki, Zaštitnik
    sloboda naroda SAD Vašington.
  • 2:05 - 2:06
    Nije tako zvučno.
  • 2:06 - 2:08
    Neki ljudi su prosto želeli
    da ga zovu kraljem.
  • 2:09 - 2:11
    Mislili su da se to pokazalo dobrim.
  • 2:11 - 2:12
    To čak nije bilo monarhijski,
  • 2:12 - 2:13
    mislili su da možete biti
  • 2:13 - 2:15
    izabrani za kralja na određeno vreme.
  • 2:15 - 2:17
    Da znate, moglo je da upali.
  • 2:17 - 2:20
    Svi su poludeli od dosade, zapravo,
  • 2:20 - 2:22
    jer je ova rasprava trajala tri nedelje.
  • 2:22 - 2:24
    Čitao sam dnevnik jednog jadnog senatora,
  • 2:24 - 2:26
    koji je sve vreme ponavljao:
    "Još uvek ista tema."
  • 2:26 - 2:28
    A razlog odlaganja i dosade je taj
  • 2:28 - 2:31
    da je Predstavnički dom bio protiv Senata.
  • 2:32 - 2:35
    Predstavnički dom nije želeo da Vašingtona
  • 2:35 - 2:36
    obuzme moć.
  • 2:36 - 2:38
    Nisu želeli da ga zovu kraljem
  • 2:38 - 2:41
    za slučaj da njemu ili njegovim
    naslednicima nešto padne napamet.
  • 2:41 - 2:44
    Te su hteli da mu daju
    najponizniju, najoskudniju,
  • 2:44 - 2:47
    najpatetičniju titulu
    koju su mogli da smisle.
  • 2:47 - 2:50
    I ta titula je bila "predsednik".
  • 2:53 - 2:56
    Predsednik. Nisu izmislili titulu,
    ona je već postojala,
  • 2:56 - 2:59
    ali je označavala nekog
    ko predsedava sastankom.
  • 2:59 - 3:01
    Nešto kao glavni sudija.
  • 3:01 - 3:03
    A nije ni imala veću grandioznost
  • 3:03 - 3:05
    od termina "glavni" ili "nadležni".
  • 3:05 - 3:07
    Postojali su retki predsednici
    malih kolonijalnih saveta
  • 3:07 - 3:11
    i delova vlasti, ali zapravo
    nije bila nikakva titula.
  • 3:11 - 3:13
    Zato se Senat pobunio protiv toga.
  • 3:13 - 3:16
    Rekli su: "To je smešno,
    ne možete ga zvati predsednikom!"
  • 3:17 - 3:21
    "Ovaj čovek treba da potpisuje sporazume
    i sastaje se stranim velikodostojnicima."
  • 3:21 - 3:22
    I ko će ga shvatiti ozbiljno
  • 3:22 - 3:23
    ako ima malu smešnu titulu
  • 3:23 - 3:26
    kao što je predsednik SAD?
  • 3:28 - 3:31
    Posle tronedeljne rasprave, na kraju
  • 3:31 - 3:34
    Senat nije popustio.
  • 3:35 - 3:40
    Umesto toga, pristali su da koriste
    titulu presednika, za sada,
  • 3:41 - 3:44
    ali su želeli da se zabeleži
  • 3:44 - 3:47
    da se ne slažu sa tim
  • 3:47 - 3:52
    iz dužnog poštovanja prema mišljenjima
    i običajima civilizovanih nacija,
  • 3:52 - 3:56
    bilo da su republike
    ili monarhije po uređenju,
  • 3:56 - 3:58
    čiji je običaj prihvatanje,
  • 3:58 - 4:02
    kroz kancelariju Glavnog magistrata,
    titule za poštovanje,
  • 4:03 - 4:04
    a ne prokleti predsednik,
  • 4:06 - 4:08
    i da u saradnji sa stranim državama,
  • 4:09 - 4:12
    visočanstvo naroda SAD
  • 4:12 - 4:16
    neće biti izloženo riziku
    zbog izgleda jednostavnosti,
  • 4:16 - 4:19
    tj. ne želimo da izgledamo
    kao prokleti čudaci.
  • 4:20 - 4:23
    Iz ovoga možete saznati
    tri zanimljive stvari.
  • 4:23 - 4:25
    Pre svega, i ovo mi je omiljeno,
  • 4:25 - 4:28
    je da, koliko sam bio
    u mogućnosti da saznam,
  • 4:28 - 4:32
    Senat nikada nije formalno
    prihvatio titulu predsednika.
  • 4:33 - 4:36
    Barak Obama, predsednik Obama,
    je tu na određeno vreme
  • 4:36 - 4:39
    čekajući da se Senat baci na posao.
  • 4:40 - 4:42
    Druga stvar koju možete naučite je da,
  • 4:42 - 4:45
    kada vlada kaže da je nešto
    privremena mera -
  • 4:45 - 4:48
    (Smeh)
  • 4:48 - 4:52
    još uvek možete čekati i posle 223 godine.
  • 4:53 - 4:54
    A treća stvar koju možete saznati,
  • 4:54 - 4:56
    i ovo mi je vrlo važno,
  • 4:56 - 4:58
    ovo je poenta s kojom želim da završim,
  • 4:58 - 5:02
    je da titula presednika
    Sjedinjenih Američkih Država
  • 5:02 - 5:06
    ne zvuči tako skromno ovih dana, zar ne?
  • 5:06 - 5:09
    Ima neke veze s nešto preko 5.000
  • 5:09 - 5:11
    nuklearnih bojnih glava
    koje ima na raspolaganju
  • 5:11 - 5:14
    i najvećom ekonomijom na svetu,
  • 5:14 - 5:16
    flotom dronova i sličnim stvarima.
  • 5:17 - 5:23
    Stvarnost i istorija su obogatili
    tu titulu grandioznošću.
  • 5:24 - 5:26
    Tako da je na kraju pobedio Senat.
  • 5:26 - 5:29
    Dobili su svoju titulu za poštovanje.
  • 5:29 - 5:32
    Takođe, druga briga Senata,
    pojava jednostavnosti,
  • 5:32 - 5:34
    pa, tada je bila jedinstvena.
  • 5:34 - 5:37
    A sada, znate li koliko nacija
    ima predsednika?
  • 5:37 - 5:39
    Sto četrdeset i sedam.
  • 5:40 - 5:41
    I sve to zato što žele da zvuče
  • 5:41 - 5:45
    kao čovek koji ima 5.000
    nuklearnih bojnih glava, itd.
  • 5:46 - 5:49
    Dakle, na kraju je Senat pobedio,
  • 5:49 - 5:52
    a Predstavnički dom izgubio,
  • 5:52 - 5:55
    jer niko se neće osećati tako skromno
  • 5:55 - 5:57
    kada mu budu rekli da je sada
  • 5:57 - 6:00
    predsednik Sjedinjenih Američkih Država.
  • 6:01 - 6:04
    I to je važna lekcija
    koju danas možete naučiti,
  • 6:04 - 6:06
    i ona s kojom želim da vas ostavim.
  • 6:06 - 6:08
    Političari biraju reči i koriste ih
    da oblikuju stvarnost,
  • 6:08 - 6:11
    da kontrolišu stvarnost, ali u stvari,
  • 6:11 - 6:14
    stvarnost menja reči mnogo više
  • 6:14 - 6:17
    nego što reči mogu da promene stvarnost.
  • 6:17 - 6:18
    Hvala vam mnogo.
Title:
Šta je to snoligoster? Kratka lekcija o političkom govoru
Speaker:
Mark Forsajt (Mark Forsyth)
Description:

Većina političara vrlo pažljivo bira reči, kako bi oblikovali stvarnost koju žele da stvore. Ali, da li uspevaju u tome? Etimolog Mark Forsajt sa nama deli nekoliko zanimljivih priča o poreklu reči iz britanske i američke istorije (na primer, da li ste se ikada zapitali kako je Džordž Vašington postao "predsednik"?) i daje iznenađujuć zaključak. (sa TEDxHousesofParliament u Londonu)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:04
  • Samo pregledajte da li prihvatate ove promene. Pozdrav

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions