Mark Forsyth: Ce este un "snollygoster"? O scurtă lecție în vorbirea politică.
-
0:00 - 0:03Unul dintre cuvintele mele favorite
-
0:03 - 0:06din tot dicționarul englez Oxford e "snollygoster".
-
0:06 - 0:08Doar pentru că sună bine.
-
0:08 - 0:09Și ce înseamnă snollygoster --
-
0:09 - 0:12"politician necinstit."
-
0:12 - 0:13A existat un redactor la un ziar din sec. XIX
-
0:13 - 0:16care l-a definit mai bine când a spus:
-
0:16 - 0:19"Sonollygoster e un tip care caută o funcție înaltă
-
0:19 - 0:22indiferent de partid, platformă sau principii,
-
0:22 - 0:24și care, când câștigă
-
0:24 - 0:26ajunge acolo prin simpla forță
-
0:26 - 0:30a unei monumentale "talknophical assumnancy".
-
0:30 - 0:31(Râsete)
-
0:31 - 0:33N-am idee ce înseamnă "talknophical".
-
0:33 - 0:35Ceva legat de cuvinte, presupun.
-
0:35 - 0:38Dar este esențial ca în miezul politicii să fie cuvinte
-
0:38 - 0:42și toți politicienii știu că trebuie să încerce să controleze limba.
-
0:42 - 0:44N-a fost decât în 1771
-
0:44 - 0:49când Parlamentul Britanic a permis ziarelor să raporteze
-
0:49 - 0:52cuvintele exacte rostite în camera de dezbateri.
-
0:52 - 0:55Și asta s-a datorat în întregime curajului
-
0:55 - 0:58unui tip cu extraordinarul nume Brass Crosby,
-
0:58 - 1:00care a înfruntat Parlamentul.
-
1:00 - 1:02A fost aruncat în Turnul Londrei
-
1:02 - 1:03și încarcerat,
-
1:03 - 1:06dar a fost destul de curajos
-
1:06 - 1:08să-i înfrunte la proces și în final
-
1:08 - 1:11a avut un așa mare suport în Londra că a câștigat.
-
1:11 - 1:14Doar câțiva ani mai târziu
-
1:14 - 1:16avem prima folosire înregistrată a frazei
-
1:16 - 1:19"as bold as Brass." (îndrăzneț ca bronzul)
-
1:19 - 1:21Majoritatea cred că-i vorba de metal.
-
1:21 - 1:23Nu. Se referă la combatantul
-
1:23 - 1:26pentru libertatea presei.
-
1:26 - 1:27Dar ca să vă arăt
-
1:27 - 1:30cum interacționează cuvintele și politica,
-
1:30 - 1:32vreau să ne întoarcem în Statele Unite ale Americii
-
1:32 - 1:35imediat după ce și-au obținut independența.
-
1:35 - 1:37Aveau de rezolvat o dilemă -
-
1:37 - 1:40cum să-l numească pe George Washington, conducătorul lor.
-
1:40 - 1:41Nu știau.
-
1:41 - 1:44Cum numești un conducător al unei țări republicane?
-
1:44 - 1:47A fost dezbătut în Congres la nesfârșit.
-
1:47 - 1:49Existau tot felul de sugestii,
-
1:49 - 1:51care ar fi putut fi acceptate.
-
1:51 - 1:53Unii doreau să-l numească
-
1:53 - 1:55Șef Magistrat Washington,
-
1:55 - 1:57alții, Înălțimea Sa George Washington,
-
1:57 - 2:04iar alții, Protector al Libertăților Poporului Statelor Unite ale Americii Washington.
-
2:04 - 2:06Greu de reținut.
-
2:06 - 2:09Unii oameni doreau să-l numească Rege.
-
2:09 - 2:10Considerau termenul încercat și testat.
-
2:10 - 2:12Nu erau monarhici prin asta,
-
2:12 - 2:13aveau ideea că puteai alege Regele
-
2:13 - 2:15pentru un termen fix.
-
2:15 - 2:17Și s-ar fi putut să meargă.
-
2:17 - 2:19Toată lumea a sfârșit plictisită de moarte
-
2:19 - 2:21pentru că dezbaterea a durat trei săptămâni.
-
2:21 - 2:23Am citit jurnalul unui sărman senator
-
2:23 - 2:25care tot scria, "Din nou același subiect".
-
2:25 - 2:28Iar motivul întârzierii și plictiselii era:
-
2:28 - 2:31Camera Reprezentanților era împotriva Senatului.
-
2:31 - 2:35Camera Reprezentanților nu voia ca Washington
-
2:35 - 2:36să se îmbete de putere.
-
2:36 - 2:37Nu voiau să-l numească Rege,
-
2:37 - 2:41ca să nu le dea idei lui sau succesorilor.
-
2:41 - 2:44Așa că voiau să-i dea cel mai umil, modest,
-
2:44 - 2:47patetic titlu la care se puteau gândi.
-
2:47 - 2:53Acel titlu a fost "Președinte".
-
2:53 - 2:56Președinte. N-au inventat ei titlul. Exista dinainte,
-
2:56 - 2:59dar însemna doar cineva care prezida o adunare.
-
2:59 - 3:01Era ca șeful juraților.
-
3:01 - 3:02Nu avea mai mare grandoare
-
3:02 - 3:05decât termenul șef sau supraveghetor.
-
3:05 - 3:07Existau președinți ocazionali de mici consilii coloniale
-
3:07 - 3:11sau birouri din guvern, dar era realmente un titlu de nimic.
-
3:11 - 3:13De asta Senatul obiecta.
-
3:13 - 3:16Spuneau, e ridicol, nu-l poți numi Președinte.
-
3:16 - 3:20Trebuie să meargă să semneze tratate și să se întâlnească cu demnitari străini.
-
3:20 - 3:22Cine-l va lua în serios
-
3:22 - 3:23dacă are un titlu neînsemnat
-
3:23 - 3:28ca Președintele Statelor Unite ale Americii?
-
3:28 - 3:31Și după trei săptămâni de dezbateri,
-
3:31 - 3:35în final Senatul n-a cedat.
-
3:35 - 3:40În schimb, au căzut de acord să folosească titlul de Președinte pentru moment,
-
3:40 - 3:44dar au dorit să se consemneze categoric
-
3:44 - 3:47că ei nu au fost de acord,
-
3:47 - 3:52din respect pentru opiniile și practicile națiunilor civilizate,
-
3:52 - 3:56indiferent de forma de guvernare, republicană sau monarhică,
-
3:56 - 3:58al căror obicei era să anexeze,
-
3:58 - 4:02prin oficiul Șefului Magistrat, titluri de respectabilitate --
-
4:02 - 4:04nu un amărât de Președinte --
-
4:04 - 4:08și că în discursurile cu națiunile străine,
-
4:08 - 4:12Maiestatea poporului Statelor Unite
-
4:12 - 4:16nu putea fi hazardat printr-o aparență singulară,
-
4:16 - 4:20adică nu vrem să apărem ca ciudați afurisiți.
-
4:20 - 4:23Putem învăța trei lucruri interesante din asta.
-
4:23 - 4:25Întâi -- și acesta e favoritul meu --
-
4:25 - 4:28după toate cercetările mele,
-
4:28 - 4:33Senatul n-a aprobat niciodată oficial titlul de Președinte.
-
4:33 - 4:36Barack Obama, Președintele Obama, e în funcție contra cronometru,
-
4:36 - 4:40așteptând ca Senatul să trecă la acțiune.
-
4:40 - 4:42Al doilea lucru de învățat,
-
4:42 - 4:44când un guvern spune că e o măsură temporară --
-
4:44 - 4:48(Râsete)
-
4:48 - 4:52poți fi în așteptare și 223 de ani mai târziu.
-
4:52 - 4:54Al treilea lucru pe care-l poți învăța,
-
4:54 - 4:55cu adevărat cel important,
-
4:55 - 4:57e ideea cu care vreau să vă las,
-
4:57 - 5:02e că titlul Președintele Statelor Unite ale Americii
-
5:02 - 5:06nu sună mărunt deloc în ziua de azi, nu-i așa?
-
5:06 - 5:09Are ceva de-a face cu cele peste 5.000
-
5:09 - 5:11proiectile nucleare la dispoziția sa
-
5:11 - 5:14și cea mai mare economie din lume
-
5:14 - 5:17și o flotă de avioane militare teleghidate ș.a.m.d.
-
5:17 - 5:24Realitatea și istoria au înobilat acel titlu cu grandoare.
-
5:24 - 5:26Așa că Senatul a câștigat în cele din urmă.
-
5:26 - 5:29Au obținut titlul de respectabilitate.
-
5:29 - 5:32Cât despre cealaltă grijă a Senatului,
aparența de singularitate -- -
5:32 - 5:34ei bine, a fost o singularitate atunci.
-
5:34 - 5:37Dar acum, știți câte țări au președinți?
-
5:37 - 5:39O sută patruzeci și șapte.
-
5:39 - 5:41Toate pentru că vor să semene cu
-
5:41 - 5:46cel care are 5.000 de proiectile nucleare etc.
-
5:46 - 5:48Așadar, în final Senatul a câștigat
-
5:48 - 5:52și Camera Reprezentanților a pierdut,
-
5:52 - 5:55pentru că nimeni nu se simte mărunt
-
5:55 - 5:56când i se spune că este acum
-
5:56 - 6:01Președintele Statelor Unite ale Americii.
-
6:01 - 6:03Asta e lecția importantă pe care o puteți lua cu voi
-
6:03 - 6:05și cu care vreau să vă las.
-
6:05 - 6:08Politicienii încearcă să aleagă și să folosească cuvinte
-
6:08 - 6:11ca să modeleze și să controleze realitatea,
-
6:11 - 6:14când de fapt realitatea schimbă cuvintele
-
6:14 - 6:17mult mai mult decât cuvintele pot schimba vreodată realitatea.
-
6:17 - 6:18Mulțumesc foarte mult!
- Title:
- Mark Forsyth: Ce este un "snollygoster"? O scurtă lecție în vorbirea politică.
- Speaker:
- Mark Forsyth
- Description:
-
Majoritatea politicienilor își aleg cuvintele cu mare grijă pentru a modela realitatea pe care speră s-o creeze. Dar are efect?
Etimologul Mark Forsyth împărtășește câteva povestioare distractive legate de originea cuvintelor din istoria britanică și americană (de ex., cum a ajuns George Washinton să fie numit "președinte") și trage o concluzie surprinzătoare.
(Filmat la TEDxHousesofParliament in London) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:04
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ruxandra Taleanu accepted Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ruxandra Taleanu edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for What's a snollygoster? A short lesson in political speak |