Return to Video

Zaustavimo starosnu diskriminaciju

  • 0:01 - 0:05
    Šta je jedino što će svaka osoba
    u ovoj prostoriji postati?
  • 0:05 - 0:06
    Starija.
  • 0:06 - 0:09
    A većina nas se strese
    od same pomisli na to.
  • 0:09 - 0:11
    Kako se osećate kad čujete ovu reč?
  • 0:12 - 0:13
    Ja sam se osećala isto tako.
  • 0:14 - 0:16
    O čemu sam najviše brinula?
  • 0:16 - 0:19
    O završetku balaveći u sumornom
    hodniku neke institucije.
  • 0:19 - 0:22
    A onda sam saznala da samo
    4% starijih Amerikanaca
  • 0:23 - 0:24
    živi u staračkim domovima,
  • 0:24 - 0:25
    i da se procenat smanjuje.
  • 0:26 - 0:28
    O čemu sam još brinula?
  • 0:28 - 0:30
    O demenciji.
  • 0:30 - 0:33
    U stvari, većina nas može
    razmišljati sasvim dobro do kraja.
  • 0:33 - 0:35
    Stopa demencije takođe opada.
  • 0:35 - 0:38
    Stvarna epidemija je zapravo
    strah od gubitka pamćenja.
  • 0:38 - 0:40
    (Smeh)
  • 0:40 - 0:42
    Takođe sam shvatila
    da su stari ljudi depresivni
  • 0:42 - 0:46
    zato što su stari
    i zato što će uskoro umreti.
  • 0:46 - 0:47
    (Smeh)
  • 0:47 - 0:49
    Ispostavlja se da što duže ljudi žive,
  • 0:49 - 0:51
    manje se plaše umiranja,
  • 0:51 - 0:55
    i da su ljudi najsrećniji
    na početku i kraju svog života.
  • 0:55 - 0:57
    To se zove linija sreće u obliku slova U,
  • 0:57 - 1:00
    i o njoj se govori u desetinama
    studija širom sveta.
  • 1:00 - 1:03
    Ne morate biti budista ili milijarder.
  • 1:03 - 1:07
    Linija predstavlja funkciju načina
    na koji starenje utiče na mozak.
  • 1:07 - 1:10
    Tako da sam se počela osećati
    bolje u smislu starenja,
  • 1:10 - 1:15
    i počela opsesivno razmišljati o tome
    zašto tako malo ljudi zna o ovim stvarima.
  • 1:15 - 1:17
    Razlog je starosna diskriminacija:
  • 1:17 - 1:21
    diskriminacija i stvaranje stereotipa
    na osnovu godina.
  • 1:21 - 1:25
    Osećamo to svaki put kada neko
    pretpostavi da smo previše stari za nešto,
  • 1:25 - 1:28
    umesto da otkrije ko smo
    i za šta smo sposobni,
  • 1:28 - 1:30
    ili previše mladi.
  • 1:30 - 1:32
    Starosna diskriminacija
    ide u oba smera.
  • 1:32 - 1:38
    Sve vrste diskriminacije su tvorevine
    društva - rasna, polna, homofobija
  • 1:38 - 1:40
    što znači da ih mi izmišljamo,
  • 1:40 - 1:42
    i vremenom se mogu menjati.
  • 1:42 - 1:45
    Sve ove predrasude nas suprotstavljaju
  • 1:45 - 1:47
    kako bismo održali status kvo,
  • 1:47 - 1:51
    kao radnici u auto industriji u SAD
    koji se takmiče protiv radnika u Meksiku
  • 1:51 - 1:54
    umesto da se udruže za dobijanje
    boljih nadnica.
  • 1:54 - 1:56
    (Aplauz)
  • 1:56 - 2:00
    Znamo da nije u redu dodeljivati
    sredstva na osnovu rase ili pola.
  • 2:00 - 2:04
    Zašto bi bilo u redu upoređivati potrebe
    mladih i starih?
  • 2:05 - 2:08
    Sve predrasude se oslanjaju na
    "razlikovanje" - viđenju grupe ljudi
  • 2:08 - 2:10
    kao različite od nas samih:
  • 2:10 - 2:13
    različite rase, religije, nacionalnosti.
  • 2:13 - 2:15
    Zanimljiva stvar o predrasudi o godinama:
  • 2:16 - 2:18
    ti različiti smo mi.
  • 2:18 - 2:21
    Predrasuda o godinama se hrani poricanjem,
    našom nespremnošću da priznamo
  • 2:21 - 2:24
    da ćemo i mi postati ta starija osoba.
  • 2:25 - 2:28
    Poricanje je kada pokušavamo
    da prođemo kao mlađi
  • 2:28 - 2:31
    ili kada verujemo u preparate
    protiv starenja
  • 2:31 - 2:34
    ili kada se osećamo
    kao da nas telo izdaje,
  • 2:34 - 2:36
    samo zato što se menja.
  • 2:36 - 2:40
    Zašto uopšte prestajemo da slavimo
    sposobnost da se prilagodimo i rastemo
  • 2:40 - 2:42
    dok se krećemo kroz život?
  • 2:42 - 2:43
    Zašto starenje mora da bude
  • 2:43 - 2:45
    borba da izgledamo i krećemo se
  • 2:45 - 2:47
    kao mlađe verzije sebe?
  • 2:48 - 2:50
    Sramotno je da nas nazivaju starijima
  • 2:50 - 2:52
    dok ne prestane da nas bude sramota toga,
  • 2:52 - 2:55
    i nije zdravo ići kroz život plašeći se
    svoje budućnosti.
  • 2:55 - 2:59
    Što pre izađemo
    iz začaranog kruga poricanja,
  • 2:59 - 3:01
    bolje za nas.
  • 3:02 - 3:04
    Stereotipi su uvek greška, naravno,
  • 3:04 - 3:05
    ali posebno kada su u pitanju godine
  • 3:05 - 3:07
    jer što duže živimo,
  • 3:07 - 3:09
    to se više međusobno razlikujemo.
  • 3:09 - 3:10
    Zar ne? Razmislite o tome.
  • 3:10 - 3:13
    A opet, o svima u staračkom domu mislimo
  • 3:13 - 3:15
    da su istog godišta: stari,
  • 3:15 - 3:17
    (Smeh)
  • 3:17 - 3:19
    iako raspon može biti četiri decenije.
  • 3:19 - 3:22
    Da li možete razmišljati o njima
    kao o grupi ljudi
  • 3:22 - 3:24
    između 20 i 60 godina?
  • 3:25 - 3:28
    Kada odete na zabavu, da li ciljate
    osobe svojih godina?
  • 3:28 - 3:31
    Da li ste nekada gunđali
    o razmaženim milenijalsima?
  • 3:32 - 3:35
    Da li ste ikada odbili frizuru ili vezu
    ili izlazak
  • 3:35 - 3:38
    jer ne odgovara vašim godinama?
  • 3:38 - 3:39
    Za odrasle, takve stvari ne postoje.
  • 3:40 - 3:42
    Sva ova ponašanja su puna predrasuda.
  • 3:42 - 3:44
    Svi to radimo,
  • 3:44 - 3:47
    a ne možemo se boriti sa pristrasnošću
    ukoliko je nismo svesni.
  • 3:47 - 3:48
    Niko se ne rađa sa predrasudom
  • 3:48 - 3:50
    ali ona počinje u ranom detinjstvu
  • 3:50 - 3:53
    otprilike u isto vreme kada se
    stvara stav o rasi i polu
  • 3:53 - 3:57
    jer nas na svakom koraku bombarduju
    negativne poruke medija
  • 3:57 - 3:59
    o kasnijem životu.
  • 4:00 - 4:02
    Zar ne? Bore su ružne.
  • 4:02 - 4:03
    Stari ljudi su patetični.
  • 4:03 - 4:05
    Tužno je biti star.
  • 4:05 - 4:06
    Pogledajte Holivud.
  • 4:06 - 4:09
    Anketa o nedavnoj nominaciji
    za Najbolji film
  • 4:09 - 4:12
    je otkrila da je samo 12 procenata
    govornika ili imenovanih likova
  • 4:12 - 4:14
    imalo 60 i više godina,
  • 4:14 - 4:17
    a mnogi od njih su prikazani kao oštećeni.
  • 4:17 - 4:19
    Stariji ljudi mogu biti
    najdiskriminatorniji
  • 4:19 - 4:22
    jer imali smo čitav život da
    usvojimo ove poruke
  • 4:22 - 4:25
    i nikada nam nije palo na pamet
    da im se suprotstavimo.
  • 4:25 - 4:26
    Morala sam to da priznam
  • 4:26 - 4:28
    i završim konspiraciju.
  • 4:28 - 4:30
    Pošalice "stariji trenutak", na primer:
  • 4:30 - 4:32
    prestala sam da ih pravim kad mi je sinulo
  • 4:32 - 4:35
    da kada sam izgubila ključeve od auta
    u srednjoj školi
  • 4:35 - 4:37
    nisam to nazvala ''mlađim trenutkom''.
  • 4:37 - 4:39
    (Smeh)
  • 4:39 - 4:42
    Prestala sam da krivim svoje bolno koleno
    što ima 64 godine.
  • 4:42 - 4:43
    Moje drugo koleno me ne boli,
  • 4:43 - 4:45
    a jednako je staro.
  • 4:45 - 4:47
    (Smeh)
  • 4:47 - 4:48
    (Aplauz)
  • 4:48 - 4:51
    Svi se mi plašimo nekog aspekta starenja,
  • 4:51 - 4:53
    bilo da je to manjak novca,
  • 4:53 - 4:55
    razboleti se, ili na kraju biti sam,
  • 4:55 - 4:58
    i ti strahovi su legitimni i stvarni.
  • 4:58 - 5:00
    Ali ono čega se većina nas nikada ne seti
  • 5:00 - 5:02
    jeste da iskustvo dostizanja starog doba
  • 5:02 - 5:05
    može biti bolje ili lošije
    zavisno od kulture
  • 5:05 - 5:06
    u kojoj se dešava.
  • 5:07 - 5:10
    Nije posedovanje vagine
    ono što ženama otežava život.
  • 5:10 - 5:11
    Već polna diskriminacija.
  • 5:11 - 5:13
    (Aplauz)
  • 5:13 - 5:16
    Nije ljubav prema muškarcu ono što
    gej momcima otežava život.
  • 5:16 - 5:17
    Već homofobija.
  • 5:17 - 5:21
    I nije prolaznost vremena ono što starenje
  • 5:21 - 5:23
    čini težim nego što mora biti.
  • 5:23 - 5:24
    Već starosna diskriminacija.
  • 5:24 - 5:25
    Kada je teško pročitati etikete
  • 5:25 - 5:27
    ili kada nema rukohvata
  • 5:27 - 5:29
    ili kada ne možemo otvoriti
    prokletu teglu,
  • 5:29 - 5:30
    mi krivimo sebe,
  • 5:30 - 5:32
    svoj neuspeh da uspešno starimo,
  • 5:32 - 5:36
    umesto starosnu diskriminaciju koja
    tu prirodnu tranziciju čini sramnom
  • 5:36 - 5:40
    i ta ograničenja prihvatljivim.
  • 5:41 - 5:43
    Ne možete stvoriti novac od satisfakcije
  • 5:43 - 5:45
    ali stid i strah stvaraju tržišta,
  • 5:45 - 5:48
    a kapitalizmu su nova tržišta
    uvek potrebna.
  • 5:48 - 5:50
    Ko kaže da su bore ružne?
  • 5:50 - 5:53
    Multimilijarderska industrija
    za negu kože.
  • 5:53 - 5:57
    Ko kaže da su perimenopauza,
    niski T i blagi kognitivni nedostaci
  • 5:57 - 5:58
    medicinski problemi?
  • 5:59 - 6:01
    Bilionska farmaceutska industrija.
  • 6:01 - 6:02
    (Klicanje)
  • 6:02 - 6:04
    Što jasnije vidimo ove sile na delu,
  • 6:04 - 6:07
    to je lakše smisliti
    alternativnu, pozitivniju
  • 6:07 - 6:10
    i precizniju priču.
  • 6:10 - 6:15
    Starenje nije problem koji treba rešiti
    ili bolest koju treba lečiti.
  • 6:15 - 6:20
    To je prirodni, moćni, životni proces
    koji ujedinjuje sve nas.
  • 6:21 - 6:25
    Menjanje kulture je težak zadatak, znam,
    ali kultura je fluidna.
  • 6:25 - 6:28
    Pogledajte samo koliko se pozicija žena
    promenila u toku mog života
  • 6:28 - 6:31
    ili neverovatne korake koje je
    pokret za gej prava
  • 6:31 - 6:33
    načinio za samo nekoliko decenija, zar ne?
  • 6:33 - 6:34
    (Aplauz)
  • 6:34 - 6:35
    Pogledajte pol.
  • 6:35 - 6:38
    Nekada smo ga videli
    kao binarni, muški ili ženski,
  • 6:38 - 6:40
    a sada razumemo da je spektar.
  • 6:40 - 6:44
    Krajnje je vreme da batalimo
    i binarnost staro-mlado.
  • 6:44 - 6:47
    Ne postoji graničnik
    između starog i mladog
  • 6:47 - 6:48
    nakon kog je sve nizbrdo.
  • 6:49 - 6:51
    I što duže čekamo
    da se suprotstavimo toj ideji,
  • 6:51 - 6:55
    to ona više šteti nama
    i našem mestu u svetu,
  • 6:55 - 6:58
    kao na radnom mestu,
    gde je starosna diskriminacija ogromna.
  • 6:59 - 7:02
    U Silicijumskoj dolini, inženjeri
    stavljaju botoks i presađuju kosu
  • 7:02 - 7:03
    pre ključnih intervjua -
  • 7:03 - 7:06
    a to su obučeni muškarci
    bele rase u svojim 30im,
  • 7:06 - 7:08
    pa vi zamislite efekte
    u nižem delu lanca ishrane.
  • 7:08 - 7:11
    (Smeh)
  • 7:11 - 7:14
    Lične i ekonomske posledice
    su poražavajuće.
  • 7:14 - 7:18
    Nijedan stereotip o starijim radnicima
    ne opstaje kad ga preispitate.
  • 7:18 - 7:22
    Kompanije nisu fleksibilne ili kreativne
    zato što su im zaposleni mladi;
  • 7:22 - 7:25
    one su fleksibilne i kreativne
    uprkos tome.
  • 7:25 - 7:26
    Kompanije -
  • 7:26 - 7:28
    (Smeh)
  • 7:28 - 7:30
    (Aplauz)
  • 7:30 - 7:33
    Znamo da raznolike kompanije nisu
    samo bolje mesto za rad;
  • 7:33 - 7:34
    one bolje rade.
  • 7:34 - 7:38
    I baš kao rasa i pol, i starost je
    kriterijum za raznolikost.
  • 7:39 - 7:41
    Sve brojnija fascinantna istraživanja
  • 7:41 - 7:43
    pokazuju da odnos prema starenju
  • 7:43 - 7:46
    utiče na to kako naši um i telo
    funkcionišu na ćelijskom nivou.
  • 7:46 - 7:49
    Kada sa starijima razgovaramo ovako
    (govori glasnije)
  • 7:49 - 7:51
    ili ih zovemo ''slatka''
    ili ''mlada damo'' -
  • 7:51 - 7:53
    to se zove govor starijih -
  • 7:53 - 7:55
    izgleda kao da momentalno ostare,
  • 7:55 - 7:57
    hodaju i govore manje kompetentno.
  • 7:58 - 8:00
    Ljudi sa pozitivnijim osećanjima
    prema starenju
  • 8:00 - 8:01
    hodaju brže,
  • 8:01 - 8:03
    uspešniji su na testovima memorije,
  • 8:03 - 8:05
    brže se leče i žive duže.
  • 8:06 - 8:09
    Čak i sa mozgovima punim
    naslaga i čvorova,
  • 8:09 - 8:11
    neki ljudi ostaju bistri do kraja.
  • 8:11 - 8:13
    Šta im je zajedničko?
  • 8:13 - 8:14
    Osećaj svrhe.
  • 8:14 - 8:18
    A šta je najveća prepreka osećaju svrhe
    u kasnijem životu?
  • 8:18 - 8:22
    Kultura koja nam govori da stariti znači
    sići sa scene.
  • 8:22 - 8:25
    Zato Svetska zdravstvena organizacija
    razvija
  • 8:25 - 8:27
    globalnu inicijativu protiv
    starosne diskriminacije
  • 8:27 - 8:30
    kako bi se produžio ne samo
    životni vek već i zdravstveni.
  • 8:30 - 8:32
    Žene doživljavaju dvostruki udarac
  • 8:32 - 8:34
    starosne i polne diskriminacije,
  • 8:34 - 8:36
    tako da mi starenje
    doživljavamo drugačije.
  • 8:36 - 8:39
    Ovde funkcionišu
    dupli standardi - zamislite -
  • 8:39 - 8:40
    (Smeh)
  • 8:40 - 8:44
    utisak da starenje poboljšava muškarce,
    a obezvređuje žene.
  • 8:45 - 8:49
    Žene pojačavaju ovaj dupli standard
    kada se takmiče da ostanu mlade,
  • 8:49 - 8:52
    još jedna kažnjavajuća
    i poražavajuća propozicija.
  • 8:52 - 8:54
    Da li i jedna žena u ovoj
    prostoriji veruje
  • 8:54 - 8:56
    da je lošija verzija -
  • 8:56 - 9:00
    manje interesantna, manje zabavna
    u krevetu, manje vredna -
  • 9:00 - 9:02
    od žene kakva je nekada bila?
  • 9:02 - 9:04
    Ova diskriminacija utiče
    na naše zdravlje,
  • 9:04 - 9:06
    naše blagostanje i prihod,
  • 9:06 - 9:08
    a efekti se vremenom gomilaju.
  • 9:09 - 9:11
    Oni se dalje ujedinjuju sa rasom i klasom,
  • 9:11 - 9:13
    zbog čega su, svuda u svetu,
  • 9:13 - 9:16
    najsiromašnije stare žene obojene kože.
  • 9:17 - 9:19
    Šta treba zapamtiti sa te mape?
  • 9:20 - 9:22
    Do 2050, jedna od nas pet,
  • 9:22 - 9:24
    skoro dve milijarde ljudi,
  • 9:24 - 9:26
    će imati 60 i više godina.
  • 9:26 - 9:29
    Dugovečnost je osnovni žig
    ljudskog napretka.
  • 9:29 - 9:34
    Svi stariji ljudi predstavljaju ogromno,
    jedinstveno i neiskorišćeno tržište.
  • 9:35 - 9:39
    A ipak su kapitalizam i urbanizacija
    uvukli starosnu predrasudu
  • 9:39 - 9:41
    u svaku poru zemljine kugle,
  • 9:41 - 9:44
    od Švajcarske, gde stariji
    prolaze najbolje,
  • 9:44 - 9:49
    do Avganistana koji sedi na dnu
    Global AgeWatch Index-a.
  • 9:49 - 9:52
    Polovina svetskih zemalja nije pomenuta
    na toj listi
  • 9:52 - 9:55
    jer nam nije važno da sakupljamo podatke
    o milionima ljudi
  • 9:55 - 9:57
    jer oni više nisu mladi.
  • 9:58 - 10:00
    Skoro dve trećine ljudi preko 60 godina
    širom sveta
  • 10:00 - 10:03
    kažu da imaju problema sa dobijanjem
    zdravstven nege.
  • 10:03 - 10:07
    Skoro tri četvrtine kažu da njihov prihod
    ne pokriva osnovne potrebe
  • 10:07 - 10:11
    kao što su hrana, struja i pristojno
    opremljen dom.
  • 10:11 - 10:15
    Da li je ovo svet koji želimo da naša deca
    koja vrlo lako mogu živeti sto godina,
  • 10:15 - 10:17
    naslede?
  • 10:17 - 10:21
    Svi - sve starosti, svi polovi,
    sve nacionalnosti -
  • 10:21 - 10:23
    su stari ili će biti stari,
  • 10:23 - 10:27
    i ukoliko je ne zaustavimo, starosna
    diskriminacija će nas sve ugnjetavati.
  • 10:27 - 10:30
    A to je čini savršenom metom
    kolektivnog zalaganja.
  • 10:31 - 10:35
    Zašto dodati još diskriminacije na listu,
    kada toliko njih, posebno rasizam,
  • 10:35 - 10:37
    zove upomoć?
  • 10:37 - 10:38
    Ovako stoje stvari:
  • 10:38 - 10:40
    ne moramo da biramo.
  • 10:40 - 10:43
    Kada svet učinimo boljim
    mestom za starenje,
  • 10:43 - 10:46
    činimo ga i boljim mestom
    u kome možemo postojati,
  • 10:46 - 10:48
    imati invaliditet,
  • 10:48 - 10:51
    biti gej, ne biti bogati, ne biti beli.
  • 10:51 - 10:56
    I kada se, u bilo kom dobu, zalažemo za
    štagod nam bilo važno -
  • 10:56 - 10:58
    spašavati kitove, demokratiju -
  • 10:58 - 11:01
    ne samo da taj trud činimo efikasnijim,
  • 11:01 - 11:04
    mi takođe razoružavamo
    starosnu diskriminaciju.
  • 11:04 - 11:06
    Dugovečnost ostaje.
  • 11:06 - 11:09
    Pokret za stopiranje starosne
    diskriminacije je na putu.
  • 11:09 - 11:12
    Ja sam u njemu i nadam se
    da ćete mi se pridružiti.
  • 11:12 - 11:16
    (Aplauz i klicanje)
  • 11:17 - 11:21
    Hvala. Hajde da to uradimo!
    Hajde da to uradimo!
  • 11:21 - 11:24
    (Aplauz)
Title:
Zaustavimo starosnu diskriminaciju
Speaker:
Ašton Eplvajt (Ashton Applewhite)
Description:

Nije prolaznost vremena ono što starenje čini teškim. To je zapravo starosna diskriminacija, predrasuda koja nas suprotstavlja sa budućim samima sobom - a i medjusobno. Ašton Eplvajt nas poziva da stresemo sa sebe užas i pokrenemo se protiv poslednje društveno prihvatljive predrasude. ''Starenje nije problem koji treba rešiti, niti bolest koju treba lečiti'', kaže ona. ''To je prirodni, moćni, životni proces koji ujedinjuje sve nas''.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:37
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Let's end ageism
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Let's end ageism
Mile Živković edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Mile Živković edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for Let's end ageism
Show all

Serbian subtitles

Revisions