Zaustavimo starosnu diskriminaciju
-
0:01 - 0:05Šta je jedino što će svaka osoba
u ovoj prostoriji postati? -
0:05 - 0:06Starija.
-
0:06 - 0:09A većina nas se strese
od same pomisli na to. -
0:09 - 0:11Kako se osećate kad čujete ovu reč?
-
0:12 - 0:13Ja sam se osećala isto tako.
-
0:14 - 0:16O čemu sam najviše brinula?
-
0:16 - 0:19O završetku balaveći u sumornom
hodniku neke institucije. -
0:19 - 0:22A onda sam saznala da samo
4% starijih Amerikanaca -
0:23 - 0:24živi u staračkim domovima,
-
0:24 - 0:25i da se procenat smanjuje.
-
0:26 - 0:28O čemu sam još brinula?
-
0:28 - 0:30O demenciji.
-
0:30 - 0:33U stvari, većina nas može
razmišljati sasvim dobro do kraja. -
0:33 - 0:35Stopa demencije takođe opada.
-
0:35 - 0:38Stvarna epidemija je zapravo
strah od gubitka pamćenja. -
0:38 - 0:40(Smeh)
-
0:40 - 0:42Takođe sam shvatila
da su stari ljudi depresivni -
0:42 - 0:46zato što su stari
i zato što će uskoro umreti. -
0:46 - 0:47(Smeh)
-
0:47 - 0:49Ispostavlja se da što duže ljudi žive,
-
0:49 - 0:51manje se plaše umiranja,
-
0:51 - 0:55i da su ljudi najsrećniji
na početku i kraju svog života. -
0:55 - 0:57To se zove linija sreće u obliku slova U,
-
0:57 - 1:00i o njoj se govori u desetinama
studija širom sveta. -
1:00 - 1:03Ne morate biti budista ili milijarder.
-
1:03 - 1:07Linija predstavlja funkciju načina
na koji starenje utiče na mozak. -
1:07 - 1:10Tako da sam se počela osećati
bolje u smislu starenja, -
1:10 - 1:15i počela opsesivno razmišljati o tome
zašto tako malo ljudi zna o ovim stvarima. -
1:15 - 1:17Razlog je starosna diskriminacija:
-
1:17 - 1:21diskriminacija i stvaranje stereotipa
na osnovu godina. -
1:21 - 1:25Osećamo to svaki put kada neko
pretpostavi da smo previše stari za nešto, -
1:25 - 1:28umesto da otkrije ko smo
i za šta smo sposobni, -
1:28 - 1:30ili previše mladi.
-
1:30 - 1:32Starosna diskriminacija
ide u oba smera. -
1:32 - 1:38Sve vrste diskriminacije su tvorevine
društva - rasna, polna, homofobija -
1:38 - 1:40što znači da ih mi izmišljamo,
-
1:40 - 1:42i vremenom se mogu menjati.
-
1:42 - 1:45Sve ove predrasude nas suprotstavljaju
-
1:45 - 1:47kako bismo održali status kvo,
-
1:47 - 1:51kao radnici u auto industriji u SAD
koji se takmiče protiv radnika u Meksiku -
1:51 - 1:54umesto da se udruže za dobijanje
boljih nadnica. -
1:54 - 1:56(Aplauz)
-
1:56 - 2:00Znamo da nije u redu dodeljivati
sredstva na osnovu rase ili pola. -
2:00 - 2:04Zašto bi bilo u redu upoređivati potrebe
mladih i starih? -
2:05 - 2:08Sve predrasude se oslanjaju na
"razlikovanje" - viđenju grupe ljudi -
2:08 - 2:10kao različite od nas samih:
-
2:10 - 2:13različite rase, religije, nacionalnosti.
-
2:13 - 2:15Zanimljiva stvar o predrasudi o godinama:
-
2:16 - 2:18ti različiti smo mi.
-
2:18 - 2:21Predrasuda o godinama se hrani poricanjem,
našom nespremnošću da priznamo -
2:21 - 2:24da ćemo i mi postati ta starija osoba.
-
2:25 - 2:28Poricanje je kada pokušavamo
da prođemo kao mlađi -
2:28 - 2:31ili kada verujemo u preparate
protiv starenja -
2:31 - 2:34ili kada se osećamo
kao da nas telo izdaje, -
2:34 - 2:36samo zato što se menja.
-
2:36 - 2:40Zašto uopšte prestajemo da slavimo
sposobnost da se prilagodimo i rastemo -
2:40 - 2:42dok se krećemo kroz život?
-
2:42 - 2:43Zašto starenje mora da bude
-
2:43 - 2:45borba da izgledamo i krećemo se
-
2:45 - 2:47kao mlađe verzije sebe?
-
2:48 - 2:50Sramotno je da nas nazivaju starijima
-
2:50 - 2:52dok ne prestane da nas bude sramota toga,
-
2:52 - 2:55i nije zdravo ići kroz život plašeći se
svoje budućnosti. -
2:55 - 2:59Što pre izađemo
iz začaranog kruga poricanja, -
2:59 - 3:01bolje za nas.
-
3:02 - 3:04Stereotipi su uvek greška, naravno,
-
3:04 - 3:05ali posebno kada su u pitanju godine
-
3:05 - 3:07jer što duže živimo,
-
3:07 - 3:09to se više međusobno razlikujemo.
-
3:09 - 3:10Zar ne? Razmislite o tome.
-
3:10 - 3:13A opet, o svima u staračkom domu mislimo
-
3:13 - 3:15da su istog godišta: stari,
-
3:15 - 3:17(Smeh)
-
3:17 - 3:19iako raspon može biti četiri decenije.
-
3:19 - 3:22Da li možete razmišljati o njima
kao o grupi ljudi -
3:22 - 3:24između 20 i 60 godina?
-
3:25 - 3:28Kada odete na zabavu, da li ciljate
osobe svojih godina? -
3:28 - 3:31Da li ste nekada gunđali
o razmaženim milenijalsima? -
3:32 - 3:35Da li ste ikada odbili frizuru ili vezu
ili izlazak -
3:35 - 3:38jer ne odgovara vašim godinama?
-
3:38 - 3:39Za odrasle, takve stvari ne postoje.
-
3:40 - 3:42Sva ova ponašanja su puna predrasuda.
-
3:42 - 3:44Svi to radimo,
-
3:44 - 3:47a ne možemo se boriti sa pristrasnošću
ukoliko je nismo svesni. -
3:47 - 3:48Niko se ne rađa sa predrasudom
-
3:48 - 3:50ali ona počinje u ranom detinjstvu
-
3:50 - 3:53otprilike u isto vreme kada se
stvara stav o rasi i polu -
3:53 - 3:57jer nas na svakom koraku bombarduju
negativne poruke medija -
3:57 - 3:59o kasnijem životu.
-
4:00 - 4:02Zar ne? Bore su ružne.
-
4:02 - 4:03Stari ljudi su patetični.
-
4:03 - 4:05Tužno je biti star.
-
4:05 - 4:06Pogledajte Holivud.
-
4:06 - 4:09Anketa o nedavnoj nominaciji
za Najbolji film -
4:09 - 4:12je otkrila da je samo 12 procenata
govornika ili imenovanih likova -
4:12 - 4:14imalo 60 i više godina,
-
4:14 - 4:17a mnogi od njih su prikazani kao oštećeni.
-
4:17 - 4:19Stariji ljudi mogu biti
najdiskriminatorniji -
4:19 - 4:22jer imali smo čitav život da
usvojimo ove poruke -
4:22 - 4:25i nikada nam nije palo na pamet
da im se suprotstavimo. -
4:25 - 4:26Morala sam to da priznam
-
4:26 - 4:28i završim konspiraciju.
-
4:28 - 4:30Pošalice "stariji trenutak", na primer:
-
4:30 - 4:32prestala sam da ih pravim kad mi je sinulo
-
4:32 - 4:35da kada sam izgubila ključeve od auta
u srednjoj školi -
4:35 - 4:37nisam to nazvala ''mlađim trenutkom''.
-
4:37 - 4:39(Smeh)
-
4:39 - 4:42Prestala sam da krivim svoje bolno koleno
što ima 64 godine. -
4:42 - 4:43Moje drugo koleno me ne boli,
-
4:43 - 4:45a jednako je staro.
-
4:45 - 4:47(Smeh)
-
4:47 - 4:48(Aplauz)
-
4:48 - 4:51Svi se mi plašimo nekog aspekta starenja,
-
4:51 - 4:53bilo da je to manjak novca,
-
4:53 - 4:55razboleti se, ili na kraju biti sam,
-
4:55 - 4:58i ti strahovi su legitimni i stvarni.
-
4:58 - 5:00Ali ono čega se većina nas nikada ne seti
-
5:00 - 5:02jeste da iskustvo dostizanja starog doba
-
5:02 - 5:05može biti bolje ili lošije
zavisno od kulture -
5:05 - 5:06u kojoj se dešava.
-
5:07 - 5:10Nije posedovanje vagine
ono što ženama otežava život. -
5:10 - 5:11Već polna diskriminacija.
-
5:11 - 5:13(Aplauz)
-
5:13 - 5:16Nije ljubav prema muškarcu ono što
gej momcima otežava život. -
5:16 - 5:17Već homofobija.
-
5:17 - 5:21I nije prolaznost vremena ono što starenje
-
5:21 - 5:23čini težim nego što mora biti.
-
5:23 - 5:24Već starosna diskriminacija.
-
5:24 - 5:25Kada je teško pročitati etikete
-
5:25 - 5:27ili kada nema rukohvata
-
5:27 - 5:29ili kada ne možemo otvoriti
prokletu teglu, -
5:29 - 5:30mi krivimo sebe,
-
5:30 - 5:32svoj neuspeh da uspešno starimo,
-
5:32 - 5:36umesto starosnu diskriminaciju koja
tu prirodnu tranziciju čini sramnom -
5:36 - 5:40i ta ograničenja prihvatljivim.
-
5:41 - 5:43Ne možete stvoriti novac od satisfakcije
-
5:43 - 5:45ali stid i strah stvaraju tržišta,
-
5:45 - 5:48a kapitalizmu su nova tržišta
uvek potrebna. -
5:48 - 5:50Ko kaže da su bore ružne?
-
5:50 - 5:53Multimilijarderska industrija
za negu kože. -
5:53 - 5:57Ko kaže da su perimenopauza,
niski T i blagi kognitivni nedostaci -
5:57 - 5:58medicinski problemi?
-
5:59 - 6:01Bilionska farmaceutska industrija.
-
6:01 - 6:02(Klicanje)
-
6:02 - 6:04Što jasnije vidimo ove sile na delu,
-
6:04 - 6:07to je lakše smisliti
alternativnu, pozitivniju -
6:07 - 6:10i precizniju priču.
-
6:10 - 6:15Starenje nije problem koji treba rešiti
ili bolest koju treba lečiti. -
6:15 - 6:20To je prirodni, moćni, životni proces
koji ujedinjuje sve nas. -
6:21 - 6:25Menjanje kulture je težak zadatak, znam,
ali kultura je fluidna. -
6:25 - 6:28Pogledajte samo koliko se pozicija žena
promenila u toku mog života -
6:28 - 6:31ili neverovatne korake koje je
pokret za gej prava -
6:31 - 6:33načinio za samo nekoliko decenija, zar ne?
-
6:33 - 6:34(Aplauz)
-
6:34 - 6:35Pogledajte pol.
-
6:35 - 6:38Nekada smo ga videli
kao binarni, muški ili ženski, -
6:38 - 6:40a sada razumemo da je spektar.
-
6:40 - 6:44Krajnje je vreme da batalimo
i binarnost staro-mlado. -
6:44 - 6:47Ne postoji graničnik
između starog i mladog -
6:47 - 6:48nakon kog je sve nizbrdo.
-
6:49 - 6:51I što duže čekamo
da se suprotstavimo toj ideji, -
6:51 - 6:55to ona više šteti nama
i našem mestu u svetu, -
6:55 - 6:58kao na radnom mestu,
gde je starosna diskriminacija ogromna. -
6:59 - 7:02U Silicijumskoj dolini, inženjeri
stavljaju botoks i presađuju kosu -
7:02 - 7:03pre ključnih intervjua -
-
7:03 - 7:06a to su obučeni muškarci
bele rase u svojim 30im, -
7:06 - 7:08pa vi zamislite efekte
u nižem delu lanca ishrane. -
7:08 - 7:11(Smeh)
-
7:11 - 7:14Lične i ekonomske posledice
su poražavajuće. -
7:14 - 7:18Nijedan stereotip o starijim radnicima
ne opstaje kad ga preispitate. -
7:18 - 7:22Kompanije nisu fleksibilne ili kreativne
zato što su im zaposleni mladi; -
7:22 - 7:25one su fleksibilne i kreativne
uprkos tome. -
7:25 - 7:26Kompanije -
-
7:26 - 7:28(Smeh)
-
7:28 - 7:30(Aplauz)
-
7:30 - 7:33Znamo da raznolike kompanije nisu
samo bolje mesto za rad; -
7:33 - 7:34one bolje rade.
-
7:34 - 7:38I baš kao rasa i pol, i starost je
kriterijum za raznolikost. -
7:39 - 7:41Sve brojnija fascinantna istraživanja
-
7:41 - 7:43pokazuju da odnos prema starenju
-
7:43 - 7:46utiče na to kako naši um i telo
funkcionišu na ćelijskom nivou. -
7:46 - 7:49Kada sa starijima razgovaramo ovako
(govori glasnije) -
7:49 - 7:51ili ih zovemo ''slatka''
ili ''mlada damo'' - -
7:51 - 7:53to se zove govor starijih -
-
7:53 - 7:55izgleda kao da momentalno ostare,
-
7:55 - 7:57hodaju i govore manje kompetentno.
-
7:58 - 8:00Ljudi sa pozitivnijim osećanjima
prema starenju -
8:00 - 8:01hodaju brže,
-
8:01 - 8:03uspešniji su na testovima memorije,
-
8:03 - 8:05brže se leče i žive duže.
-
8:06 - 8:09Čak i sa mozgovima punim
naslaga i čvorova, -
8:09 - 8:11neki ljudi ostaju bistri do kraja.
-
8:11 - 8:13Šta im je zajedničko?
-
8:13 - 8:14Osećaj svrhe.
-
8:14 - 8:18A šta je najveća prepreka osećaju svrhe
u kasnijem životu? -
8:18 - 8:22Kultura koja nam govori da stariti znači
sići sa scene. -
8:22 - 8:25Zato Svetska zdravstvena organizacija
razvija -
8:25 - 8:27globalnu inicijativu protiv
starosne diskriminacije -
8:27 - 8:30kako bi se produžio ne samo
životni vek već i zdravstveni. -
8:30 - 8:32Žene doživljavaju dvostruki udarac
-
8:32 - 8:34starosne i polne diskriminacije,
-
8:34 - 8:36tako da mi starenje
doživljavamo drugačije. -
8:36 - 8:39Ovde funkcionišu
dupli standardi - zamislite - -
8:39 - 8:40(Smeh)
-
8:40 - 8:44utisak da starenje poboljšava muškarce,
a obezvređuje žene. -
8:45 - 8:49Žene pojačavaju ovaj dupli standard
kada se takmiče da ostanu mlade, -
8:49 - 8:52još jedna kažnjavajuća
i poražavajuća propozicija. -
8:52 - 8:54Da li i jedna žena u ovoj
prostoriji veruje -
8:54 - 8:56da je lošija verzija -
-
8:56 - 9:00manje interesantna, manje zabavna
u krevetu, manje vredna - -
9:00 - 9:02od žene kakva je nekada bila?
-
9:02 - 9:04Ova diskriminacija utiče
na naše zdravlje, -
9:04 - 9:06naše blagostanje i prihod,
-
9:06 - 9:08a efekti se vremenom gomilaju.
-
9:09 - 9:11Oni se dalje ujedinjuju sa rasom i klasom,
-
9:11 - 9:13zbog čega su, svuda u svetu,
-
9:13 - 9:16najsiromašnije stare žene obojene kože.
-
9:17 - 9:19Šta treba zapamtiti sa te mape?
-
9:20 - 9:22Do 2050, jedna od nas pet,
-
9:22 - 9:24skoro dve milijarde ljudi,
-
9:24 - 9:26će imati 60 i više godina.
-
9:26 - 9:29Dugovečnost je osnovni žig
ljudskog napretka. -
9:29 - 9:34Svi stariji ljudi predstavljaju ogromno,
jedinstveno i neiskorišćeno tržište. -
9:35 - 9:39A ipak su kapitalizam i urbanizacija
uvukli starosnu predrasudu -
9:39 - 9:41u svaku poru zemljine kugle,
-
9:41 - 9:44od Švajcarske, gde stariji
prolaze najbolje, -
9:44 - 9:49do Avganistana koji sedi na dnu
Global AgeWatch Index-a. -
9:49 - 9:52Polovina svetskih zemalja nije pomenuta
na toj listi -
9:52 - 9:55jer nam nije važno da sakupljamo podatke
o milionima ljudi -
9:55 - 9:57jer oni više nisu mladi.
-
9:58 - 10:00Skoro dve trećine ljudi preko 60 godina
širom sveta -
10:00 - 10:03kažu da imaju problema sa dobijanjem
zdravstven nege. -
10:03 - 10:07Skoro tri četvrtine kažu da njihov prihod
ne pokriva osnovne potrebe -
10:07 - 10:11kao što su hrana, struja i pristojno
opremljen dom. -
10:11 - 10:15Da li je ovo svet koji želimo da naša deca
koja vrlo lako mogu živeti sto godina, -
10:15 - 10:17naslede?
-
10:17 - 10:21Svi - sve starosti, svi polovi,
sve nacionalnosti - -
10:21 - 10:23su stari ili će biti stari,
-
10:23 - 10:27i ukoliko je ne zaustavimo, starosna
diskriminacija će nas sve ugnjetavati. -
10:27 - 10:30A to je čini savršenom metom
kolektivnog zalaganja. -
10:31 - 10:35Zašto dodati još diskriminacije na listu,
kada toliko njih, posebno rasizam, -
10:35 - 10:37zove upomoć?
-
10:37 - 10:38Ovako stoje stvari:
-
10:38 - 10:40ne moramo da biramo.
-
10:40 - 10:43Kada svet učinimo boljim
mestom za starenje, -
10:43 - 10:46činimo ga i boljim mestom
u kome možemo postojati, -
10:46 - 10:48imati invaliditet,
-
10:48 - 10:51biti gej, ne biti bogati, ne biti beli.
-
10:51 - 10:56I kada se, u bilo kom dobu, zalažemo za
štagod nam bilo važno - -
10:56 - 10:58spašavati kitove, demokratiju -
-
10:58 - 11:01ne samo da taj trud činimo efikasnijim,
-
11:01 - 11:04mi takođe razoružavamo
starosnu diskriminaciju. -
11:04 - 11:06Dugovečnost ostaje.
-
11:06 - 11:09Pokret za stopiranje starosne
diskriminacije je na putu. -
11:09 - 11:12Ja sam u njemu i nadam se
da ćete mi se pridružiti. -
11:12 - 11:16(Aplauz i klicanje)
-
11:17 - 11:21Hvala. Hajde da to uradimo!
Hajde da to uradimo! -
11:21 - 11:24(Aplauz)
- Title:
- Zaustavimo starosnu diskriminaciju
- Speaker:
- Ašton Eplvajt (Ashton Applewhite)
- Description:
-
Nije prolaznost vremena ono što starenje čini teškim. To je zapravo starosna diskriminacija, predrasuda koja nas suprotstavlja sa budućim samima sobom - a i medjusobno. Ašton Eplvajt nas poziva da stresemo sa sebe užas i pokrenemo se protiv poslednje društveno prihvatljive predrasude. ''Starenje nije problem koji treba rešiti, niti bolest koju treba lečiti'', kaže ona. ''To je prirodni, moćni, životni proces koji ujedinjuje sve nas''.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:37
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for Let's end ageism | ||
Aleksandra Ninovic edited Serbian subtitles for Let's end ageism |