Vaš mali i neočekivano opasan detalj kojeg prati policija
-
0:01 - 0:06Šokantna policijska represija
protestanata u Fergusonu, Missouri, -
0:06 - 0:09nakon što je policajac
ustrijelio Michaela Browna, -
0:09 - 0:13pokazala je kako napredna
vojna oružja i oprema, -
0:13 - 0:16dizajnirana za bojišta,
nalaze svoje mjesto -
0:16 - 0:19u policijskim upravama
malih gradova SAD-a. -
0:21 - 0:22Iako se to puno teže primjećuje,
-
0:22 - 0:26ista stvar se događa i s
opremom za nadzor. -
0:26 - 0:29Nadzor masa u stilu NSA omogućuje
-
0:29 - 0:32lokalnim policijskim uredima
skupljanje velike količine -
0:32 - 0:35osjetljivih informacija o svakome od nas
-
0:35 - 0:38na način kako to nikada
prije nije bilo moguće. -
0:39 - 0:42Lokacijske informacije
mogu biti vrlo osjetljive. -
0:43 - 0:45Ako vozite auto u SAD-u,
-
0:45 - 0:47sustav može otkriti idete
li psihoterapeutu, -
0:47 - 0:50prisustvujete li sastanku
anonimnih alkoholičara, -
0:50 - 0:53idete li u crkvu ili ne idete.
-
0:53 - 0:54A kada su te informacije o vama
-
0:54 - 0:58ujedinjene s tim istim
informacijama o drugima, -
0:58 - 1:00vlasti mogu dobiti detaljnu sliku
-
1:00 - 1:03privatnih interakcija građana.
-
1:03 - 1:06Ove informacije su nekada bile privatne.
-
1:06 - 1:07Zahvaljujući modernoj tehnologiji,
-
1:07 - 1:12vlasti znaju puno previše što se
događa iza zatvorenih vrata. -
1:12 - 1:16Lokalni policijski uredi donose
odluke što oni misle da ste vi -
1:16 - 1:18na temelju tih informacija.
-
1:19 - 1:24Jedna od ključnih tehnologija
masovnog lokacijskog praćenja -
1:24 - 1:27zvuči jako bezopasno.
automatski čitač registacijskih tablica. -
1:27 - 1:28Ako ga niste vidjeli,
-
1:28 - 1:33vjerojatno niste znali što tražite,
jer su posvuda. -
1:33 - 1:36Nalaze se na cestama ili
policijskim automobilima, -
1:36 - 1:41i čine snimke svakoga automobila
-
1:41 - 1:44te pretvaraju slike tablice u
tekst koji računalo može prepoznati, -
1:44 - 1:48kako bi ih se moglo usporediti
s listom sumnjivih automobila -
1:48 - 1:51koji su možda sudjelovali u
počinjenim zločinima. -
1:51 - 1:53Ali je češće, i s tendencijom rasta,
-
1:53 - 1:55da lokalni policijski uredi
čuvaju snimke ne samo -
1:55 - 1:58onih koji se traže zbog zločina,
-
1:58 - 2:01nego i snimke svake
snimljene registracije, -
2:01 - 2:05a rezultat toga je masovna
količina podataka -
2:05 - 2:07o kretanjima Amerikanca.
-
2:07 - 2:09Jeste li znali za to?
-
2:10 - 2:13Kada je Mike Katz-Lacabe zatražio
u lokalnom policijskom uredu -
2:13 - 2:17podatke koje je čitač registracijskih
tablica snimio o njemu, -
2:17 - 2:18ovo je dobio:
-
2:18 - 2:21osim datuma, vremena i lokacije,
-
2:21 - 2:25policijski ured je posjedovao
fotografije koje su prikazivale -
2:25 - 2:28kamo je išao, i često, s kime.
-
2:28 - 2:32Druga fotografija odozgo je slika
Mikea i njegove dvije kćeri -
2:32 - 2:34kako izlaze iz automobila na
njihovom vlastitom prilazu. -
2:36 - 2:38Vlasti su u posjedu stotina
fotografija kao što je ova -
2:38 - 2:41o svakodnevnom Mikeovom životu.
-
2:41 - 2:43Ako vozite automobil u SAD-u,
-
2:43 - 2:46kladim se da postoje fotografije
-
2:46 - 2:49poput ovih, o vašem svakodnevnom životu.
-
2:49 - 2:51Mike nije napravio nikakav zločin.
-
2:51 - 2:55Zašto onda vladine organizacije
čuvaju sve ove informacije? -
2:55 - 2:57Razlog tome je drastičan pad
-
2:57 - 3:00troška pohrane podataka,
-
3:00 - 3:03pa ih policija čuva
-
3:03 - 3:05u slučaju da bi jednog dana
mogli biti od koristi. -
3:06 - 3:09No, problem nije u tome što
jedan policijski ured -
3:09 - 3:11skuplja te informacije neovisno,
-
3:11 - 3:14čak ni što to radi više policijskih ureda.
-
3:14 - 3:17Nego istovremeno, vlada
-
3:17 - 3:20prikuplja sve te skupine
podataka o pojednicima, -
3:20 - 3:24i objedinjuje ih u ogromnu bazu podataka
-
3:24 - 3:25sa stotinu milijuna unesenih podataka,
-
3:25 - 3:27koja pokazuju putovanja Amerikanaca.
-
3:28 - 3:31Ovaj dokument Agencije
za suzbijanje droge, -
3:31 - 3:34jedne od agencija čiji je to
primarni interes, -
3:34 - 3:37jedan je od njih nekoliko koji dokazuju
postojanje te baze podataka. -
3:38 - 3:41U međuvremenu, u New Yorku,
-
3:41 - 3:45policajci su se s vozilima opremljenima
čitačima registracijskih tablica, -
3:45 - 3:48vozili pored džamija kako bi otkrili
tko su njihovi posjetitelji. -
3:49 - 3:53Upotrebe i zloupotrebe ove tehnologije
ne događaju se samo u SAD-u. -
3:53 - 3:56U Ujedinjenom kraljevstvu policija je
-
3:56 - 4:0080-godišnjeg John Kata stavila
na listu tablica koje se prate, -
4:00 - 4:04nakon što je sudjelovao u desetak
zakonitih političkih demonstracija, -
4:04 - 4:07tijekom kojih je sjedio na klupi
i skicirao sudionike. -
4:09 - 4:12Čitači registracijskih tablica nisu jedina
tehnologija masivnog lokacijskog -
4:12 - 4:15praćenja dostupna organima
koji provode zakon. -
4:15 - 4:17Koristeći podatke koje prikupljaju
telekomunikacijski tornjevi, -
4:17 - 4:21policijski organi mogu
otkriti tko je koristio -
4:21 - 4:23jedan ili više toranja
u određeno vrijeme, -
4:23 - 4:25tehnikom koja može otkriti
-
4:25 - 4:29lokaciju desetina tisuća
ili čak stotina tisuća ljudi. -
4:29 - 4:33Također, koristeći uređaj
poznat kao "StingRay", -
4:33 - 4:35policijski organi mogu poslati
signalne markere -
4:35 - 4:40kako bi identificirali mobilne
telefone koji se nalaze u kući. -
4:40 - 4:42A ako ne znaju koju kuću
trebaju "pretražiti", -
4:42 - 4:46znali su je primijeniti na
čitavo susjedstvo. -
4:47 - 4:52Fergusonska policija posjeduje visoko
tehnološku vojnu opremu i oružje, -
4:52 - 4:57jednako tako i policija SAD-a posjeduje
visoko tehnološku opremu za nadzor. -
4:57 - 4:59Samo zato što ju ne vidite,
-
4:59 - 5:01ne znači da ona ne postoji.
-
5:02 - 5:04Pitanje je što bismo
mi trebali učiniti u vezi toga? -
5:04 - 5:08Mislim da se ovdje radi o ozbiljnom
ugrožavanju slobode građana. -
5:08 - 5:12Povijest je pokazala da kada policija
posjeduje ogromne količine podataka, -
5:12 - 5:14koje dobiva praćenjem
kretanja nevinih ljudi, -
5:14 - 5:18oni postaju pogodni za zloupotrebu, možda
za ucjenu, možda za političku prednost, -
5:18 - 5:21a možda zbog voajerizma.
-
5:21 - 5:23Srećom, nešto možemo poduzeti.
-
5:23 - 5:27Lokalnim policijskim uredima
mogu upravljati gradska vijeća, -
5:27 - 5:30koja mogu izglasati zakone
koji će od policije zahtijevati -
5:30 - 5:33uništavanje podatka ljudi
koji nisu osumnjičeni, -
5:33 - 5:36istodobno omogućujući napredak
zakonite uporabe tih tehnologija. -
5:36 - 5:37Hvala vam.
-
5:37 - 5:41(Pljesak)
- Title:
- Vaš mali i neočekivano opasan detalj kojeg prati policija
- Speaker:
- Catherine Crump
- Description:
-
Automatski čitač registacijskih tablica je tehnologija koja ne zvuči baš privlačno, ali omogućuje policiji da zna kamo idete, s kime i kada. Ove kamere su bezazleno postavljene u svim malim gradovima SAD-a kako bi uhvatile kriminalce, ali odvjetnica i TED Fellow Catherine Crump će vam pokazati kako podaci koje one gomilaju mogu imati katastrofalne posljedice za cijeli svijet.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:54
Retired user approved Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG accepted Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Mislav Ante Omazić - EFZG edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you | ||
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for The small and surprisingly dangerous detail the police track about you |