Ludvik Marišan (Ludwick Marishane): Kupanje bez vode
-
0:00 - 0:03Dakle odrastao sam u Limpopou,
na granici Limpopoa -
0:03 - 0:06i Mpumalange,
u gradiću koji se zove Motetema. -
0:06 - 0:09Snabdevanje vodom i
strujom je nepredvidivo -
0:09 - 0:13kao vreme i odrastajući u
ovim teškim okolnostima, -
0:13 - 0:16u svojoj 17. odmarao sam se
sa nekoliko svojih prijatelja -
0:16 - 0:19zimi i sunčali smo se.
-
0:19 - 0:22Sunce u Limpopou zimi stvarno jako greje.
-
0:22 - 0:25Kako smo se sunčali, moj
najbolji prijatelj pored mene reče: -
0:25 - 0:28"Čoveče, zašto neko ne izmisli
nešto što možeš samo da staviš -
0:28 - 0:32na svoju kožu i
onda ne moraš da se kupaš?" -
0:32 - 0:36Seo sam i rekao:
"Čoveče, ja bih to kupio, a?" -
0:36 - 0:40Otišao sam kući i
malo istraživao -
0:40 - 0:43i pronašao neke šokantne statistike.
-
0:43 - 0:46Više od 2,5 milijarde ljudi na svetu danas
-
0:46 - 0:49nema odgovarajući pristup vodi i higijeni.
-
0:49 - 0:51Od toga je četiri stotine i pedeset miliona
u Africi -
0:51 - 0:54i pet miliona u Južnoj Africi.
-
0:54 - 0:56Razne bolesti bujaju
u ovom okruženju, -
0:56 - 1:00najstrašnija od njih
se zove trahoma. -
1:00 - 1:03Trahoma je infekcija oka
koja nastaje usled prljavštine -
1:03 - 1:06koja dospeva u vaše oko.
Višestruke infekcije trahome -
1:06 - 1:09mogu vas trajno oslepiti.
-
1:09 - 1:12Bolest ostavlja 8 miliona ljudi
trajno slepim -
1:12 - 1:15svake godine.
Šokanto u vezi sa ovim je -
1:15 - 1:18da bi izbegli infekciju trahomom,
-
1:18 - 1:20sve što morate da uradite je
da perete svoje lice: -
1:20 - 1:22nema lekova, nema tableta,
nema injekcija. -
1:22 - 1:25Videvši ove šokantne statistike,
pomislio sam: -
1:25 - 1:28"Dobro, čak iako ne radim to
samo zbog sebe -
1:28 - 1:30i činjenice da ne želim da se kupam,
barem treba -
1:30 - 1:33da pokušam da spasim svet."
(Smeh) -
1:33 - 1:38I tako sam sa svojim vernim konjem,
moj mobilni Nokia 6234 - -
1:38 - 1:41nisam imao laptop,
nisam imao internet, -
1:41 - 1:44izuzev interneta u kafiću
za 20 randa za sat - -
1:44 - 1:47istraživao sam na Vikipediji,
Guglu, o losionima, -
1:47 - 1:51kremama, sastavima,
tačkama topljenja, toksičnostima - -
1:51 - 1:52sproveo sam srednjoškolsko istraživanje -
-
1:52 - 1:56i napisao sam malu formulu
na parčetu papira. -
1:56 - 1:59Izgledala je kao specijalni
začin KFC-a, znate? -
1:59 - 2:02I imali smo gotovu formulu.
-
2:02 - 2:04Trebalo je pretočiti ovu stvar u praksu.
-
2:04 - 2:08Četiri godine kasnije, nakon napisanog
-
2:08 - 2:11biznis plana na 40 strana
na mobilnom telefonu, -
2:11 - 2:13napisanim patentom
na mobilnom telefonu, -
2:13 - 2:16ja sam najmlađi u državi
koji ima svoj patent, -
2:16 - 2:19i - ("Nema više kupanja!") -
-
2:19 - 2:21ne mogu vam reći više od toga.
(Smeh) -
2:21 - 2:25Izumeo sam Suvu kupku,
prvi losion na svetu -
2:25 - 2:28koji zamenjuje kupanje.
-
2:28 - 2:32Bukvalno stavite to na vašu kožu
i ne morate da se kupate. -
2:32 - 2:37(Smeh)
-
2:37 - 2:39Nakon što sam pokušao da ga
napravim u srednjoj školi -
2:39 - 2:43sa ograničenim resursima koje sam imao,
otišao sam na univerzitet, -
2:43 - 2:45upoznao nekoliko ljudi,
pretočio u praksu -
2:45 - 2:49i imamo potpuno
funkcionalan proizvod, spreman -
2:49 - 2:51da izađe na tržište.
Zapravo je dostupan na tržištu. -
2:51 - 2:54Naučili smo nekoliko lekcija
iz komercijalizacije -
2:54 - 2:57i kako Suvu kupku učiniti dostupnom.
-
2:57 - 2:59Jedna od stvari koju smo naučili je
da siromašne zajednice -
2:59 - 3:01ne kupuju proizvode u velikoj količini.
-
3:01 - 3:04Oni kupuju proizvode po potrebi.
Osoba u Aleksu -
3:04 - 3:06ne kupuje kutiju cigara.
Ona kupuje jednu cigaretu -
3:06 - 3:09svaki dan, čak iako je mnogo skuplje.
-
3:09 - 3:11Upakovali smo Suvu kupku u ove
inovativne male kesice. -
3:11 - 3:14Samo je prelomite na pola
i istisnete. -
3:14 - 3:18Kul strana je, da jedna kesica
zamenjuje jedno kupanje -
3:18 - 3:20za pet randa.
-
3:20 - 3:23Nakon kreiranja tog modela,
takođe smo naučili mnogo -
3:23 - 3:24po pitanjima implementiranja proizvoda.
-
3:24 - 3:27Shvatili smo da čak i
bogata deca iz predgrađa -
3:27 - 3:29zaista žele Suvu kupku.
(Smeh) -
3:29 - 3:31Barem jednom nedeljno.
-
3:31 - 3:34U svakom slučaju, shvatili smo da
možemo uštedeti 80 miliona litara -
3:34 - 3:37vode prosečno svaki put kad bi
oni preskočili kupanje -
3:37 - 3:40i možemo uštedeti dva sata dnevno deci
-
3:40 - 3:43koja žive u ruralnim područjima,
dva sata više za školu, -
3:43 - 3:45dva sata više za domaći zadatak,
-
3:45 - 3:48dva sata više da jednostavno
budu deca. -
3:48 - 3:50Uvidevši taj globalni uticaj,
suzili smo ga -
3:50 - 3:53na ključnu vrednost našeg posla,
-
3:53 - 3:55a to je čistoća i praktičnost.
-
3:55 - 3:57Suva kupka je pogodna bogatim ljudima
-
3:57 - 4:00i spasilac života siromašnima.
-
4:00 - 4:03Primenivši proizvod u praksi,
sad smo zapravo -
4:03 - 4:05na rubu prodavanja proizvoda
-
4:05 - 4:08na multinacionalnom nivou i
stavljanja u maloprodaju. -
4:08 - 4:12Moje današnje pitanje za publiku je,
-
4:12 - 4:14na šljunkovitim putevima Limpopoa,
-
4:14 - 4:18sa prihodom od 50 randa nedeljno,
-
4:18 - 4:21izmislio sam način da se svet ne kupa.
-
4:21 - 4:24Šta vas sprečava?
(Aplauz) -
4:24 - 4:27Nisam još završio.
Nisam još završio. -
4:27 - 4:30Još jedna ključna stvar
koju sam dobro naučio -
4:30 - 4:31kroz ceo ovaj proces,
-
4:31 - 4:36prošle godine Gugl me je svrstao među
najblistavije mlade umove na svetu. -
4:36 - 4:38Trenutno sam i najbolji
student preduzetnik -
4:38 - 4:41na svetu, prvi Afrikanac
koji je dobio to priznanje -
4:41 - 4:46i stvar koja me zaista intrigira je,
sve ovo sam uradio -
4:46 - 4:50jer nisam hteo da se kupam.
Hvala vam. -
4:50 -(Aplauz)
- Title:
- Ludvik Marišan (Ludwick Marishane): Kupanje bez vode
- Speaker:
- Ludwick Marishane
- Description:
-
Kada biste morali svaki dan da prepešačite kilometar i po zbog krčaga vode, kao što milioni ljudi čine, malo je verovatno da ćete ga koristiti za kupanje. Mladi preduzetnik Ludvik Marišan priča neverovatnu i komičnu priču o tome kako je izumeo jeftino, čisto i praktično rešenje: Suvu kupku, prvi losion na svetu koji zamenjuje kupanje.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:13
Krystian Aparta edited Serbian subtitles for A bath without water | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A bath without water | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A bath without water | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A bath without water | ||
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for A bath without water | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for A bath without water | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for A bath without water | ||
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for A bath without water |