Return to Video

Загадочные обитатели океанских глубин — Лидия Линс

  • 0:07 - 0:11
    Так легко забыть,
    как огромен и глубок океан.
  • 0:11 - 0:16
    Около 60% — холодная и тёмная область,
  • 0:16 - 0:18
    известная как глубинные воды.
  • 0:18 - 0:22
    Их глубина достигает 11 000 метров.
  • 0:22 - 0:26
    Эта уединённая зона — одно из самых
    густонаселённых мест на Земле.
  • 0:26 - 0:29
    Она дала приют множеству живых существ:
  • 0:29 - 0:31
    от огромных кальмаров и акул-домовых
  • 0:31 - 0:36
    до крошечных животных
    размером не более миллиметра.
  • 0:36 - 0:40
    Как же столько видов выживает
    в подводном мире?
  • 0:40 - 0:45
    Десятилетиями отважные учёные
    искали ответ на этот вопрос.
  • 0:45 - 0:47
    Чем ниже мы спускаемся
    в толщу воды,
  • 0:47 - 0:50
    тем выше давление и хуже освещённость.
  • 0:50 - 0:54
    На глубине 200 метров
    прекращается фотосинтез
  • 0:54 - 0:57
    и температура падает на 20°С
  • 0:57 - 1:00
    относительно температуры на поверхности.
  • 1:00 - 1:01
    На глубине 1 000 метров
  • 1:01 - 1:04
    окончательно пропадает
    естественное освещение.
  • 1:04 - 1:09
    Без света жизнь, в нашем понимании,
    кажется невозможной.
  • 1:09 - 1:13
    Именно поэтому в 1844 году
    натуралист Эдвард Форбс
  • 1:13 - 1:15
    представил свою азойную теорию.
  • 1:15 - 1:19
    «Азойный» означает «безживотный».
  • 1:19 - 1:20
    Форбс был уверен,
  • 1:20 - 1:23
    что из-за недостатка света
    ничто не может выжить
  • 1:23 - 1:26
    на глубине более 600 метров.
  • 1:26 - 1:28
    Исследования видов,
    обитающих в глубинных водах,
  • 1:28 - 1:30
    доказали, что он был неправ.
  • 1:30 - 1:34
    Форбс не взял в расчёт явление,
    называемое морским снегом,
  • 1:34 - 1:37
    которое не оправдывает
    своё благозвучное название.
  • 1:37 - 1:40
    Морской снег — в основном
    органическая материя,
  • 1:40 - 1:44
    например, частицы мёртвых водорослей,
    растений и животных,
  • 1:44 - 1:46
    опускающиеся вниз, на глубину,
  • 1:46 - 1:49
    и являющиеся пищей
    для глубоководных животных.
  • 1:49 - 1:54
    Благодаря этому темнота изобилует
    формами жизни, адаптировавшимися
  • 1:54 - 1:59
    к суровой реальности, где могут выжить
    только самые причудливые виды.
  • 1:59 - 2:01
    Рыбы с огромным ртом,
  • 2:01 - 2:04
    острыми зубами, торчащими из челюстей,
  • 2:04 - 2:07
    и похожими на фонарь
    образованиями на голове,
  • 2:07 - 2:12
    наподобие удильщика,
    заманивающего жертву обманчивым свечением.
  • 2:12 - 2:16
    Некоторые морские существа
    усовершенствовали свою световую технику,
  • 2:16 - 2:18
    известную как биолюминисценция.
  • 2:18 - 2:19
    Они используют её для приманки,
  • 2:19 - 2:21
    отвлечения хищников,
  • 2:21 - 2:23
    призыва партнёра
  • 2:23 - 2:25
    или маскировки.
  • 2:25 - 2:30
    В тех глубинах, куда проникает
    только бледно-голубое свечение,
  • 2:30 - 2:34
    животные подражают ему
    с помощью биолюминисценции.
  • 2:34 - 2:36
    Хищники или жертвы, глядя снизу вверх,
  • 2:36 - 2:38
    обманываются этой маскировкой
  • 2:38 - 2:41
    и не могут видеть очертания животных.
  • 2:41 - 2:46
    Эти удивительные способности
    произошли из необходимости найти
  • 2:46 - 2:49
    и поймать пищу, прежде чем она уплывёт.
  • 2:49 - 2:53
    Некоторые морские животные —
    медузы, гребневики и сальпы —
  • 2:53 - 2:56
    могут перемещаться между глубинами,
  • 2:56 - 2:58
    поскольку их тела,
    на 90% состоящие из воды,
  • 2:58 - 3:01
    позволяют им выдерживать
    огромное давление.
  • 3:01 - 3:03
    Но это исключительный случай.
  • 3:03 - 3:08
    Большинство глубинных обитателей
    ограничены узкой частью водной толщи,
  • 3:08 - 3:10
    где питательные вещества скудны,
  • 3:10 - 3:12
    так как пища с поверхности
  • 3:12 - 3:15
    быстро опадает на морское дно.
  • 3:15 - 3:18
    Погрузившись глубже, мы обнаружим
    ещё больше экзотических существ.
  • 3:18 - 3:21
    У некоторых встречается карликовость —
  • 3:21 - 3:25
    черта, превращающая их
    в миниатюрные копии животных,
  • 3:25 - 3:27
    которых мы видим ближе к поверхности.
  • 3:27 - 3:31
    Считается, что уменьшение в размерах
    вызвано скудностью пищи.
  • 3:31 - 3:36
    Лишь крошечная часть еды
    с поверхности достигает дна,
  • 3:36 - 3:40
    а маленькие размеры
    снижают потребность в энергии
  • 3:40 - 3:43
    и позволяют лучше адаптироваться.
  • 3:43 - 3:46
    Однако море также и угодье гигантов.
  • 3:46 - 3:50
    Здесь и гаргантюанские кальмары,
    достигающие 18 метров в длину,
  • 3:50 - 3:54
    и изоподы, суетящиеся на дне,
    как огромные мокрицы,
  • 3:54 - 3:57
    и длинноногие японские крабы-пауки,
  • 3:57 - 4:01
    и ремень-рыбы, чьи тела
    растягиваются до 15 метров.
  • 4:01 - 4:06
    Эта черта, известная как гигантизм,
    является для нас загадкой.
  • 4:06 - 4:11
    Считается, что богатая кислородом среда
    способствует чрезмерному росту,
  • 4:11 - 4:14
    а низкие температуры
    увеличивают продолжительность жизни,
  • 4:14 - 4:17
    что позволяет животным
    вырасти до огромных размеров.
  • 4:17 - 4:22
    Многие из этих экзотических морских тварей
    никогда не увидят солнечного света.
  • 4:22 - 4:25
    Некоторые рискнут и направятся вверх
    в поисках пищи,
  • 4:25 - 4:27
    но лишь малая их часть
    буквально вынырнет из воды,
  • 4:27 - 4:29
    чтобы напомнить нам
  • 4:29 - 4:33
    о невероятных навыках выживания
    самых глубоководных обитателей океана.
  • 4:33 - 4:38
    95% океана до сих пор
    не исследовано человеком,
  • 4:38 - 4:42
    и водные глубины остаются великой тайной.
  • 4:42 - 4:46
    Какие ещё чудеса таятся на дне,
    и какие открытия нам предстоят?
Title:
Загадочные обитатели океанских глубин — Лидия Линс
Description:

Посмотреть полный урок: http://ed.ted.com/lessons/the-otherworldly-creatures-in-the-ocean-s-deepest-depths-lidia-lins

Около 60% океана — холодная тёмная область, достигающая 11 000 метров в глубину. Эта зона известна как глубинные воды, и хотя она кажется негостеприимным отдалённым уголком планеты, в действительности это одно из самых густонаселённых мест на Земле. Лидия Линс исследует, как такое количество видов выживает в загадочном подводном мире.

Урок Лидии Линс, анимация — Вивиан Лизер.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:03

Russian subtitles

Revisions